Ezequiel 34
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w profetiza|strong="H5012"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Profetiza|strong="H5012"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* dí \+w a|strong="H3068"\+w* esos \+w pastores|strong="H7462"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: ¡\+w Ay|strong="H1945"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w sí|strong="H3808"\+w* mismos! ¿\+w No|strong="H3808"\+w* deben \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* apacentar \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ovejas|strong="H6629"\+w*?
2 "Filho do homem, profetize contra os pastores de Israel; profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos pastores de Israel que só cuidam de si mesmos! Acaso os pastores não deveriam cuidar do rebanho?
3 \+w Comen|strong="H7462"\+w* la sustancia, \+w se|strong="H3808"\+w* visten con la \+w lana|strong="H6785"\+w* y matan \+w lo|strong="H3808"\+w* cebado, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* el \+w rebaño|strong="H6629"\+w*.
3 Vocês comem a coalhada, vestem-se de lã e abatem os melhores animais, mas não tomam conta do rebanho.
4 \+w No|strong="H3808"\+w* fortalecieron \+w a|strong="H3068"\+w* las débiles, \+w ni|strong="H3808"\+w* curaron \+w a|strong="H3068"\+w* la enferma, \+w ni|strong="H3808"\+w* vendaron \+w a|strong="H3068"\+w* la perniquebrada, \+w ni|strong="H3808"\+w* devolvieron \+w a|strong="H3068"\+w* la descarriada al redil, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w buscaron|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la perdida, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* enseñorearon de ellas con dureza y rigor.
4 Vocês não fortaleceram a fraca nem curaram a doente nem enfaixaram a ferida. Vocês não trouxeram de volta as desviadas nem procuraram as perdidas. Vocês têm dominado sobre elas com dureza e brutalidade.
5 Ellas andan errantes por falta de \+w pastor|strong="H7462"\+w*, \+w son|strong="H1961"\+w* presa de \+w todas|strong="H3605"\+w* las fieras del \+w campo|strong="H7704"\+w* y \+w se|strong="H1961"\+w* dispersaron.
5 Por isso elas estão dispersas, porque não há pastor algum, e, quando foram dispersas, elas se tornaram comida de todos os animais selvagens.
6 Mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* andan errantes \+w por|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* montañas \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* colina \+w alta|strong="H7311"\+w*. Mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* fueron esparcidas \+w por|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* superficie \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* hubo \+w quien|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w buscara|strong="H1245"\+w* ni \+w quien|strong="H3605"\+w* preguntara \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*.
6 As minhas ovelhas vaguearam por todos os montes e por todas as altas colinas. Elas foram dispersas por toda a terra, e ninguém se preocupou com elas nem as procurou.
7 Por|strong="H1697" tanto|strong="H3651" oh pastores|strong="H7462", oigan|strong="H8085" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
7 " ‘Por isso, pastores, ouçam a palavra do Senhor:
8 \+w Vivo|strong="H2416"\+w* Yo, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ya \+w que|strong="H3808"\+w* mis \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* cuidaron \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w*, \+w éste|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* convirtió en objeto de presa y mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* en comida de \+w todas|strong="H3605"\+w* las fieras del \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w por|strong="H3282"\+w* falta de \+w pastor|strong="H7462"\+w*. \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* mismos y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w apacientan|strong="H7462"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w*.
8 Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que visto que o meu rebanho ficou sem pastor, foi saqueado e se tornou comida de todos os animais selvagens, e uma vez que os meus pastores não se preocuparam com o meu rebanho, mas cuidaram de si mesmos em vez de cuidarem do rebanho,
9 \+w Oigan|strong="H8085"\+w*, oh \+w pastores|strong="H7462"\+w*, la \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
9 ouçam a palavra do Senhor, ó pastores:
10 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w estoy|strong="H1961"\+w* \+w contra|strong="H1961"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w*. \+w Demandaré|strong="H1875"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* su \+w mano|strong="H3027"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* dejarán \+w de|strong="H5750"\+w* apacentarlas. \+w Los|strong="H1961"\+w* \+w pastores|strong="H7462"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* apacentarán \+w ellos|strong="H3027"\+w* mismos, \+w pues|strong="H1961"\+w* Yo \+w libraré|strong="H5337"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* sus \+w bocas|strong="H6310"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* ya \+w no|strong="H3808"\+w* les sirvan \+w de|strong="H5750"\+w* comida.
10 Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os pastores e os considerarei responsáveis pelo meu rebanho. Eu lhes tirarei a função de apascentar o rebanho para que os pastores não mais se alimentem a si mesmos. Livrarei o meu rebanho da boca deles, e ele não lhes servirá mais de comida.
11 Porque|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w En|strong="H3588"\+w* verdad, \+w Yo|strong="H3588"\+w* mismo buscaré \+w a|strong="H3068"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* las \+w reconoceré|strong="H1239"\+w*.
11 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: Eu mesmo buscarei as minhas ovelhas e delas cuidarei.
12 \+w Como|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pastor|strong="H7462"\+w* reconoce su \+w rebaño|strong="H6629"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* de sus \+w ovejas|strong="H6629"\+w* \+w esparcidas|strong="H6567"\+w*, \+w así|strong="H3651"\+w* \+w reconoceré|strong="H1239"\+w* mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* y las \+w libraré|strong="H5337"\+w* de \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w lugares|strong="H4725"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* cuales \+w fueron|strong="H1961"\+w* \+w esparcidas|strong="H6567"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w nublado|strong="H6051"\+w* y oscuro.
12 Assim como o pastor busca as ovelhas dispersas quando está cuidando do rebanho, também tomarei conta de minhas ovelhas. Eu as resgatarei de todos os lugares para onde foram dispersas num dia de nuvens e de trevas.
13 Las sacaré \+w de|strong="H4480"\+w* \+w entre|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w*. Las reuniré \+w de|strong="H4480"\+w* las naciones y las traeré \+w a|strong="H3068"\+w* su propia tierra. Las \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* las montañas \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w en|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* valles y \+w en|strong="H4480"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* lugares habitados \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra.
13 Eu as farei sair das outras nações e as reunirei, trazendo-as dos outros povos para a sua própria terra. E as apascentarei nos montes de Israel, nos vales e em todos os povoados do país.
14 Las \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* en \+w buenos|strong="H2896"\+w* prados, y en las altas montañas de \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* su redil. \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w dormirán|strong="H7257"\+w* en \+w buen|strong="H2896"\+w* redil. \+w Serán|strong="H1961"\+w* apacentadas en rico prado \+w sobre|strong="H1961"\+w* las montañas de \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
14 Tomarei conta delas numa boa pastagem, e os altos dos montes de Israel serão a terra onde pastarão; ali se alimentarão num rico pasto nos montes de Israel.
15 Yo \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* mi \+w rebaño|strong="H6629"\+w* y lo llevaré \+w a|strong="H3068"\+w* descansar, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 Eu mesmo tomarei conta das minhas ovelhas e as farei deitar-se, palavra do Soberano Senhor.
16 Yo \+w buscaré|strong="H1245"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la perdida, devolveré \+w a|strong="H3068"\+w* la descarriada, vendaré \+w a|strong="H3068"\+w* la perniquebrada y fortaleceré \+w a|strong="H3068"\+w* la débil. Pero \+w destruiré|strong="H8045"\+w* la gorda y la \+w fuerte|strong="H2389"\+w*. Las \+w apacentaré|strong="H7462"\+w* con \+w justicia|strong="H4941"\+w*.
16 Procurarei as perdidas e trarei de volta as desviadas. Enfaixarei a ferida e fortalecerei a fraca, mas a rebelde e forte, eu a destruirei. Apascentarei o rebanho com justiça.
17 En cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* ti, \+w rebaño|strong="H6629"\+w* mío, ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w juzgo|strong="H8199"\+w* entre \+w oveja|strong="H7716"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w oveja|strong="H7716"\+w*, entre carneros \+w y|strong="H3541"\+w* machos cabríos.
17 " ‘Quanto a você, meu rebanho, assim diz o Soberano Senhor: Julgarei entre uma ovelha e outra, e entre carneiros e bodes.
18 ¿Es \+w poca|strong="H4592"\+w* cosa \+w para|strong="H4480"\+w* ustedes \+w que|strong="H4480"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* alimenten \+w de|strong="H4480"\+w* \+w buen|strong="H2896"\+w* prado \+w para|strong="H4480"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* también pisoteen el \+w resto|strong="H3499"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* su \+w pasto|strong="H4829"\+w*? ¿\+w O|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w beban|strong="H8354"\+w* el \+w agua|strong="H4325"\+w* clara y enturbien \+w con|strong="H4480"\+w* sus \+w pies|strong="H7272"\+w* el \+w resto|strong="H3499"\+w*?
18 Não lhes basta comerem em boa pastagem? Deverão também pisotear o restante da pastagem? Não lhes basta beberem água límpida? Deverão também enlamear o restante com os pés?
19 ¿\+w Y|strong="H3068"\+w* que tengan mis \+w ovejas|strong="H6629"\+w* que comer lo pisoteado y \+w beber|strong="H8354"\+w* lo enturbiado con sus \+w pies|strong="H7272"\+w*?
19 Deverá o meu rebanho alimentar-se daquilo que vocês pisotearam e beber daquilo que vocês enlamearam com os pés?
20 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: Miren, Yo mismo \+w juzgaré|strong="H8199"\+w* entre la \+w oveja|strong="H7716"\+w* gorda \+w y|strong="H3541"\+w* la \+w oveja|strong="H7716"\+w* \+w flaca|strong="H7330"\+w*.
20 " ‘Por isso assim diz o Soberano Senhor a eles: Vejam, eu mesmo julgarei entre a ovelha gorda e a magra.
21 \+w Porque|strong="H3282"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* costado \+w y|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w hombro|strong="H3802"\+w* empujan \+w y|strong="H5704"\+w* \+w con|strong="H5704"\+w* sus \+w cuernos|strong="H7161"\+w* atacan \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las débiles \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w cuando|strong="H5704"\+w* las echan \+w fuera|strong="H2351"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* las dispersan.
21 Pois vocês forçaram passagem com o corpo e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá-las,
22 \+w Por|strong="H5750"\+w* tanto Yo \+w libraré|strong="H3467"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w*. \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* una presa. \+w Juzgaré|strong="H8199"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* una \+w oveja|strong="H7716"\+w* y \+w otra|strong="H5750"\+w*.
22 eu salvarei o meu rebanho, e elas não serão mais saqueadas. Julgarei entre uma ovelha e outra.
23 \+w Levantaré|strong="H6965"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H1931"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* un \+w pastor|strong="H7462"\+w*: \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* esclavo \+w David|strong="H1732"\+w*. \+w Él|strong="H1931"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w apacentará|strong="H7462"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pastor|strong="H7462"\+w*.
23 Porei sobre elas um pastor, o meu servo Davi, e ele cuidará delas; cuidará delas e será o seu pastor.
24 Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, les \+w seré|strong="H1961"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, y \+w mi|strong="H1961"\+w* esclavo \+w David|strong="H1732"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w jefe|strong="H5387"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* ellas. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w hablé|strong="H1696"\+w*.
24 Eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será o líder no meio delas. Eu, o Senhor, falei.
25 Estableceré \+w con|strong="H4480"\+w* ellas un \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w*. Eliminaré las fieras \+w de|strong="H4480"\+w* la tierra. Vivirán seguras \+w en|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3427"\+w* \+w desierto|strong="H4057"\+w* y dormirán \+w en|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* bosques.
25 " ‘Farei uma aliança de paz com elas e deixarei a terra livre de animais selvagens para que possam, com segurança, viver no deserto e dormir nas florestas.
26 \+w Haré|strong="H5414"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* ellas y \+w los|strong="H1961"\+w* lugares \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* colina \+w sean|strong="H1961"\+w* una \+w bendición|strong="H1293"\+w*, y enviaré las \+w lluvias|strong="H1653"\+w* en su \+w tiempo|strong="H6256"\+w*. \+w Serán|strong="H1961"\+w* \+w lluvias|strong="H1653"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w bendición|strong="H1293"\+w*.
26 Eu as abençoarei e abençoarei os lugares em torno da minha colina. Na estação própria farei descer chuva; haverá chuvas de bênçãos.
27 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w árbol|strong="H6086"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w darán|strong="H5414"\+w* sus \+w frutos|strong="H6529"\+w*. \+w Estarán|strong="H1961"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w con|strong="H5921"\+w* seguridad. \+w Sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w cuando|strong="H3588"\+w* rompa \+w las|strong="H5921"\+w* correas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w yugo|strong="H5923"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w libre|strong="H5337"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* aquellos \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3045"\+w* servían \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*.
27 As árvores do campo produzirão o seu fruto, e a terra produzirá a sua safra; o povo estará seguro na terra. Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as cangas de seu jugo e livrá-los das mãos daqueles que os escravizaram.
28 \+w No|strong="H3808"\+w* volverán \+w a|strong="H3068"\+w* ser despojo \+w de|strong="H5750"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* las fieras \+w de|strong="H5750"\+w* la tierra las devorarán, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w habitarán|strong="H3427"\+w* con seguridad. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* quien las aterrorice.
28 Eles não serão mais saqueados pelas nações, nem os animais selvagens os devorarão. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 Yo \+w levantaré|strong="H5375"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ellas una vegetación renombrada. \+w Ya|strong="H3068"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* consumidas \+w por|strong="H5750"\+w* el \+w hambre|strong="H7458"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* la tierra, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w llevarán|strong="H5375"\+w* la \+w afrenta|strong="H3639"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*.
29 Eu lhes darei uma terra famosa por suas colheitas, e eles não serão mais vítimas de fome na terra nem carregarão a zombaria das nações.
30 \+w Sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H1992"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, estoy \+w con|strong="H3588"\+w* \+w ellas|strong="H1992"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*, \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w son|strong="H3588"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
30 Então eles saberão que eu, o Senhor, o seu Deus, estou com eles, e que eles, a nação de Israel, são meu povo, palavra do Soberano Senhor.
31 \+w Y|strong="H3068"\+w* ustedes, \+w ovejas|strong="H6629"\+w* mías, \+w ovejas|strong="H6629"\+w* de mi \+w prado|strong="H4830"\+w*, son hombres, y Yo soy su \+nd ʼElohim\+nd*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
31 Vocês, minhas ovelhas, ovelhas da minha pastagem, são o meu povo, e eu sou o Deus de vocês, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.