Ezequiel 28
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w dí|strong="H5414"\+w* al rey \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Tiro|strong="H6865"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w Porque|strong="H3282"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* enalteció tu \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* dijiste: Yo soy \+nd \+w ʼEL|strong="H1121"\+w*\+nd* \+w y|strong="H3541"\+w* estoy \+w sentado|strong="H3427"\+w* en \+w el|strong="H1121"\+w* trono \+w de|strong="H1121"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* en medio \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w mares|strong="H3220"\+w*. Pero tú eres \+w hombre|strong="H1121"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+nd \+w ʼEL|strong="H1121"\+w*\+nd*. \+w Aunque|strong="H3808"\+w* \+w pusiste|strong="H5414"\+w* tu \+w corazón|strong="H3820"\+w* como \+w el|strong="H1121"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*,
2 "Filho do homem, diga ao governante de Tiro: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘No orgulho do seu coração você diz: "Sou um deus; sento-me no trono de um deus no coração dos mares". Mas você é um homem, e não um deus, embora se ache tão sábio quanto um deus.
3 \+w ciertamente|strong="H2009"\+w* eres \+w más|strong="H3808"\+w* \+w sabio|strong="H2450"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w Daniel|strong="H1840"\+w*, y \+w ningún|strong="H3605"\+w* misterio te es oculto.
3 Você é mais sábio que Daniel? Não haverá segredo que lhe seja oculto?
4 Adquiriste \+w riquezas|strong="H2428"\+w* con \+w tu|strong="H6213"\+w* habilidad \+w e|strong="H3068"\+w* \+w inteligencia|strong="H8394"\+w*. Acumulaste \+w oro|strong="H2091"\+w* y \+w plata|strong="H3701"\+w* en tus tesoros
4 Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros.
5 con tu \+w gran|strong="H7235"\+w* \+w sabiduría|strong="H2451"\+w*. Por tu comercio, aumentaste tus \+w riquezas|strong="H2428"\+w*, y tu \+w corazón|strong="H3824"\+w* está enaltecido \+w a|strong="H3068"\+w* causa de éstas.
5 Pela sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas, e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
6 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Por|strong="H3282"\+w* \+w cuanto|strong="H3282"\+w* comparaste tu \+w corazón|strong="H3820"\+w* con el \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*,
6 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: " ‘Porque você pensa que é sábio, tão sábio quanto um deus,
7 \+w ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo traigo \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* extranjeros, \+w los|strong="H5921"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* terribles \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w que|strong="H5921"\+w* desenvainarán sus \+w espadas|strong="H2719"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w hermosura|strong="H3308"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tu \+w sabiduría|strong="H2451"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* contaminarán tu esplendor.
7 trarei estrangeiros contra você, das mais impiedosas nações; eles empunharão suas espadas contra a sua beleza e a sua sabedoria e traspassarão o seu esplendor fulgurante.
8 \+w Te|strong="H3220"\+w* harán descender al \+w sepulcro|strong="H7845"\+w*. \+w Morirás|strong="H4191"\+w* con la \+w muerte|strong="H4191"\+w* de los traspasados en medio de los \+w mares|strong="H3220"\+w*.
8 Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
9 ¿Le dirás al \+w que|strong="H3808"\+w* te \+w mata|strong="H2026"\+w*: Yo soy \+nd ʼElohim\+nd*, \+w aunque|strong="H3808"\+w* eres hombre en \+w manos|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* tu asesino y \+w no|strong="H3808"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*?
9 Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
10 \+w Morirás|strong="H4191"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w muerte|strong="H4194"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w incircuncisos|strong="H6189"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* extranjeros, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
10 Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei; palavra do Soberano Senhor’ ".
11 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
11 Esta palavra do Senhor veio a mim:
12 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, haz \+w lamentación|strong="H7015"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Tiro|strong="H6865"\+w*: \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: ¡Tú eras \+w el|strong="H5921"\+w* sello \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* perfección, \+w lleno|strong="H4392"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sabiduría|strong="H2451"\+w*, perfecto \+w en|strong="H5921"\+w* \+w hermosura|strong="H3308"\+w*!
12 "Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
13 \+w Estuviste|strong="H1961"\+w* en Edén, \+w el|strong="H3605"\+w* \+w huerto|strong="H1588"\+w* de \+nd ʼElohim\+nd*. Tu ropa \+w era|strong="H1961"\+w* de \+w toda|strong="H3605"\+w* piedra \+w preciosa|strong="H3368"\+w*: de rubí, \+w topacio|strong="H6357"\+w*, jaspe, \+w crisólito|strong="H8658"\+w*, berilo, ónice, zafiro, \+w diamante|strong="H3095"\+w*, esmeralda y \+w oro|strong="H2091"\+w*. \+w Los|strong="H3605"\+w* primores de tus panderos y flautas \+w estuvieron|strong="H1961"\+w* preparados \+w para|strong="H1961"\+w* ti \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* de tu creación.
13 Você estava no Éden, no jardim de Deus; todas as pedras preciosas o enfeitavam: sárdio, topázio e diamante, berilo, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro; tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
14 Tú \+w fuiste|strong="H1961"\+w* el \+w querubín|strong="H3742"\+w* ungido, protector. Yo te \+w puse|strong="H5414"\+w* allí \+w en|strong="H8432"\+w* la \+w Santa|strong="H6944"\+w* Montaña \+w de|strong="H5414"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*. Te paseabas \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* las piedras \+w de|strong="H5414"\+w* fuego.
14 Você foi ungido como um querubim guardião, pois para isso eu o determinei. Você estava no monte santo de Deus e caminhava entre as pedras fulgurantes.
15 \+w Perfecto|strong="H8549"\+w* eras \+w en|strong="H5704"\+w* todos tus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w desde|strong="H5704"\+w* el \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* fuiste creado \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* se \+w halló|strong="H4672"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* ti injusticia.
15 Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
16 \+w A|strong="H3068"\+w* causa de la \+w multitud|strong="H7230"\+w* de tus contrataciones te llenaste de \+w iniquidad|strong="H2555"\+w* y pecaste. Por tanto Yo te eché de la Montaña de \+nd ʼElohim\+nd*, y te saqué de \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* de las piedras de fuego, oh \+w querubín|strong="H3742"\+w* protector.
16 Por meio do seu amplo comércio, você encheu-se de violência e pecou. Por isso eu o lancei em desgraça para longe do monte de Deus, e eu o expulsei, ó querubim guardião, do meio das pedras fulgurantes.
17 \+w Se|strong="H5921"\+w* enalteció tu \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w causa|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tu \+w hermosura|strong="H3308"\+w*. \+w Corrompiste|strong="H7843"\+w* tu \+w sabiduría|strong="H2451"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* tu esplendor. Yo \+w te|strong="H5921"\+w* \+w echo|strong="H7993"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra. \+w Te|strong="H5921"\+w* \+w pondré|strong="H5414"\+w* \+w como|strong="H5921"\+w* espectáculo \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w reyes|strong="H4428"\+w*.
17 Seu coração tornou-se orgulhoso por causa da sua beleza, e você corrompeu a sua sabedoria por causa do seu esplendor. Por isso eu o atirei à terra; fiz de você um espetáculo para os reis.
18 Profanaste tu \+w santuario|strong="H4720"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w multitud|strong="H7230"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tus \+w iniquidades|strong="H5771"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* deshonestidad \+w de|strong="H5921"\+w* tus contrataciones.
18 Por meio dos seus muitos pecados e do seu comércio desonesto você profanou os seus santuários. Por isso fiz sair de você um fogo, que o consumiu, e eu reduzi você a cinzas no chão, à vista de todos os que estavam observando.
19 \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w conocen|strong="H3045"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w están|strong="H1961"\+w* asombrados \+w con|strong="H5921"\+w* respecto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Eres|strong="H1961"\+w* objeto \+w de|strong="H5921"\+w* \+w espanto|strong="H1091"\+w*. \+w Para|strong="H5704"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w* dejarás \+w de|strong="H5921"\+w* ser.
19 Todas as nações que o conheciam ficaram chocadas ao vê-la; chegou o seu terrível fim, você não mais existirá’ ".
20 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
20 Veio a mim esta palavra do Senhor:
21 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, levanta tu \+w rostro|strong="H6440"\+w* \+w hacia|strong="H5921"\+w* \+w Sidón|strong="H6721"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w profetiza|strong="H5012"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*:
21 "Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
22 \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: Oh \+w Sidón|strong="H6721"\+w*, \+w ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* estoy \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. Seré glorificado \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Cuando|strong="H3588"\+w* ejecute \+w juicios|strong="H8201"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* manifieste \+w mi|strong="H5921"\+w* santidad \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*, \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
22 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, Sidom, e manifestarei a minha glória dentro de você. Todos saberão que eu sou o Senhor, quando eu castigá-lo e mostrar-me santo em seu meio.
23 \+w Enviaré|strong="H7971"\+w* \+w pestilencia|strong="H1698"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w calles|strong="H2351"\+w*. \+w Los|strong="H5921"\+w* \+w muertos|strong="H2491"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w caerán|strong="H5307"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* todos \+w lados|strong="H5439"\+w*. \+w Entonces|strong="H3588"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
23 Enviarei uma peste sobre você e farei sangue correr em suas ruas. Os mortos cairão pela espada que a ataca por todos os lados. E todos saberão que eu sou o Senhor.
24 \+w Nunca|strong="H3808"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* espina desgarrante \+w para|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* aguijón \+w que|strong="H3588"\+w* cause dolor \+w en|strong="H3588"\+w* medio \+w de|strong="H3588"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* desprecian. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
24 " ‘Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano Senhor.
25 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Cuando|strong="H5650"\+w* \+w Yo|strong="H4480"\+w* reúna \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* cuales \+w está|strong="H3427"\+w* esparcida, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w me|strong="H4480"\+w* santifique \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* vista \+w de|strong="H4480"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w habitarán|strong="H3427"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* su tierra \+w que|strong="H4480"\+w* \+w di|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* esclavo \+w Jacob|strong="H3290"\+w*.
25 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu reunir Israel de entre as nações nas quais foi espalhado, eu me mostrarei santo entre eles à vista das nações. Então eles viverão em sua própria terra, a qual dei ao meu servo Jacó.
26 Vivirán confiadamente \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w*. \+w Edificarán|strong="H1129"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w*, \+w plantarán|strong="H5193"\+w* \+w viñas|strong="H3754"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* vivirán \+w con|strong="H5921"\+w* seguridad \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* ejecute \+w juicios|strong="H8201"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w aquellos|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* despojan \+w en|strong="H5921"\+w* sus \+w alrededores|strong="H5439"\+w*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, soy \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*.
26 Eles viverão ali em segurança, construirão casas e plantarão vinhas; viverão em segurança quando eu castigar todos os seus vizinhos que lhes fizeram mal. Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.