Ezequiel 27
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 \+w Y|strong="H3068"\+w* tú, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w levanta|strong="H5375"\+w* una \+w lamentación|strong="H7015"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w Tiro|strong="H6865"\+w*:
2 tu, filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre Tiro.
3 ¡Oh \+w Tiro|strong="H6865"\+w*, tú \+w que|strong="H5921"\+w* estás ubicada \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* orillas \+w del|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*, \+w que|strong="H5921"\+w* comercias \+w con|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w muchas|strong="H7227"\+w* costas! \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w Tiro|strong="H6865"\+w*, tú \+w te|strong="H5921"\+w* dijiste: Yo soy perfecta \+w en|strong="H5921"\+w* \+w hermosura|strong="H3308"\+w*.
3 Dize à cidade de Tiro, assentada à borda do mar, comerciando com os povos de inumeráveis ilhas: Eis o que diz o Senhor Javé: Tiro, tu dizias: sou um navio de perfeita beleza.
4 Tus límites estaban en el \+w corazón|strong="H3820"\+w* de los \+w mares|strong="H3220"\+w*. Los que \+w te|strong="H3220"\+w* \+w edificaron|strong="H1129"\+w* \+w completaron|strong="H3634"\+w* tu belleza.
4 No coração do mar está o teu domínio, teus construtores acabaram o teu esplendor.
5 \+w Hicieron|strong="H6213"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* tus tablones \+w con|strong="H5921"\+w* cipreses \+w de|strong="H5921"\+w* \+add la montaña\+add* \+w Senir|strong="H8149"\+w*. \+w Tomaron|strong="H3947"\+w* un cedro \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Líbano|strong="H3844"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w hacer|strong="H6213"\+w* un mástil \+w para|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*.
5 Fizeram a tua quilha com cipreste de Senir, tomaram um cedro do Líbano para te fazerem um mastro;
6 \+w Hicieron|strong="H6213"\+w* tus remos con robles de \+w Basán|strong="H1316"\+w*, \+w tu|strong="H6213"\+w* cubierta, con madera de ciprés de las costas de Quitim, incrustada con \+w marfil|strong="H8127"\+w*.
6 com carvalhos de Basã te fizeram os remos. Teus bancos eram de marfim, incrustados em madeira das ilhas de Quitim.
7 Tu vela \+w era|strong="H1961"\+w* de lino bordado de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. Tu pabellón, de tela azul y púrpura de las costas de Elisa.
7 Teu velame era de linho do Egito, tecido para te servir de pavilhão: a púrpura violeta e o escarlate das ilhas de Elisa formavam a tua tenda.
8 \+w Los|strong="H1992"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* de \+w Sidón|strong="H6721"\+w* y de Arvad \+w fueron|strong="H1961"\+w* tus remeros. Tus expertos, oh \+w Tiro|strong="H6865"\+w*, \+w estaban|strong="H1961"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* bordo. \+w Eran|strong="H1961"\+w* tus timoneles.
8 As gentes de Sidon e de Arvad eram teus remadores, os mais hábeis de Sêmer te serviam de pilotos.
9 \+w Los|strong="H3605"\+w* \+w ancianos|strong="H2205"\+w* de Gebal y sus \+w sabios|strong="H2450"\+w* obreros calafateaban tus junturas. \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* barcos del \+w mar|strong="H3220"\+w* y sus marinos comerciaban contigo.
9 Os velhos de Gebal, experientes, lá estavam, para consertar as tuas fendas. Todos os navios do mar, com seus marujos, vinham a ti para fazer o tráfico.
10 \+w Los|strong="H1992"\+w* \+w persas|strong="H6539"\+w*, \+w los|strong="H1992"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Lud|strong="H3865"\+w* y \+w los|strong="H1992"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* Fut servían en tu \+w ejército|strong="H2428"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* guerreros tuyos. \+w Escudos|strong="H4043"\+w* y yelmos colgaban en ti y te adornaban con \+w ellos|strong="H1992"\+w*.
10 As gentes da Pérsia, de Lud e de Put serviam em teu exército, suspendiam em ti o escudo e o capacete, davam-te prestígio.
11 \+w Los|strong="H1992"\+w* \+w hombres|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Arvad \+w y|strong="H5921"\+w* Jelec \+w estaban|strong="H1961"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tus \+w muros|strong="H2346"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Gamadim \+w en|strong="H5921"\+w* tus \+w torres|strong="H4026"\+w*. \+w Ellos|strong="H1992"\+w* completaban tu \+w hermosura|strong="H3308"\+w*.
11 Os filhos de Arvad e teu exército guarneciam tuas muralhas e os gamadianos estavam de prontidão sobre tuas torres; penduravam os seus escudos em toda a extensão dos teus muros e completavam a tua beleza.
12 \+w Tarsis|strong="H8659"\+w* comerciaba contigo \+w a|strong="H3068"\+w* causa \+w de|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w abundancia|strong="H7230"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* tus \+w riquezas|strong="H1952"\+w*. Comerciaba en tus mercados con \+w plata|strong="H3701"\+w*, \+w hierro|strong="H1270"\+w*, estaño y plomo.
12 Társis negociava contigo toda espécie de riqueza, pagando as tuas mercadorias com prata, ferro, estanho e chumbo.
13 \+w Javán|strong="H3120"\+w*, \+w Tubal|strong="H8422"\+w* y \+w Mesec|strong="H4902"\+w* comerciaban contigo. Comerciaban con hombres y objetos \+w de|strong="H5414"\+w* bronce en tus mercados.
13 Javã, Tubal e Méchec traficavam contigo e te traziam, à guisa de moedas de câmbio, escravos e objetos de bronze.
14 Los \+w de|strong="H5414"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* Togarma cambiaban tus mercaderías \+w por|strong="H5414"\+w* \+w caballos|strong="H5483"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* tiro y \+w de|strong="H5414"\+w* guerra, y mulas.
14 As gentes de Togorma pagavam com cavalos de raça, cavalos de sela e mulas.
15 \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Dedán|strong="H1719"\+w* comerciaban contigo. \+w Muchas|strong="H7227"\+w* costas tomaban \+w mercadería|strong="H5506"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* tu \+w mano|strong="H3027"\+w* y te traían colmillos \+w de|strong="H1121"\+w* \+w marfil|strong="H8127"\+w* y madera \+w de|strong="H1121"\+w* ébano como pago.
15 As de Dedã traficavam contigo, teu mercado se estendia a inúmeras praias, e te davam em pagamento presas de marfim e de ébano.
16 Edom comerciaba contigo \+w por|strong="H5414"\+w* la \+w abundancia|strong="H7230"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* tus productos. Llegaba \+w a|strong="H3068"\+w* tus mercados con perlas, púrpura, ropas bordadas, linos finos, corales y rubíes.
16 Edom fazia contigo comércio de uma multidão de víveres, e te pagava com rubis, púrpura, bordados, linho fino, corais e rubis.
17 También \+w Judá|strong="H3063"\+w* y la tierra \+w de|strong="H5414"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* comerciaban contigo. Te pagaban \+w por|strong="H5414"\+w* tus mercaderías con \+w trigo|strong="H2406"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* Minit y Panag, y \+w miel|strong="H1706"\+w*, \+w aceite|strong="H8081"\+w* y resina.
17 Judá e Israel também traficavam contigo e te forneciam trigo de Minit, cera, mel, azeite e bálsamo.
18 \+w A|strong="H3068"\+w* causa de \+w la|strong="H3605"\+w* \+w abundancia|strong="H7230"\+w* de tus productos, \+w Damasco|strong="H1834"\+w* comerciaba contigo. Negociaba con \+w vino|strong="H3196"\+w* de Helbón y \+w lana|strong="H6785"\+w* \+w blanca|strong="H6713"\+w*.
18 Damasco era teu cliente devido à multidão dos teus produtos e de tuas variadas riquezas, e pagava em vinho de Helbon e lã de Sahar.
19 Vedán y \+w Javán|strong="H3120"\+w* llegaban \+w a|strong="H3068"\+w* tus mercados \+w para|strong="H5414"\+w* negociar con \+w hierro|strong="H1270"\+w* \+w labrado|strong="H6219"\+w*, mirra destilada y \+w caña|strong="H7070"\+w* aromática.
19 Dã e Javã, de Uzal, te forneciam ferro polido, cássia e cana aromática, como mercadoria de troca.
20 \+w Dedán|strong="H1719"\+w* comerciaba contigo con paños \+w preciosos|strong="H2667"\+w* para las carrozas.
20 As gentes de Dedã faziam contigo comércio de mantas para cavalo.
21 Aun \+w Arabia|strong="H6152"\+w* y \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* gobernantes de \+w Cedar|strong="H6938"\+w* comerciaban contigo, con \+w corderos|strong="H3733"\+w*, carneros y machos cabríos.
21 A Arábia e todos os príncipes de Quedar traficavam contigo com cordeiros, carneiros e bodes.
22 \+w Los|strong="H1992"\+w* mercaderes \+w de|strong="H5414"\+w* Sabá y \+w de|strong="H5414"\+w* Raama comerciaban contigo. Pagaban \+w por|strong="H5414"\+w* tus mercaderías con \+w la|strong="H3605"\+w* mejor clase \+w de|strong="H5414"\+w* \+w especias|strong="H1314"\+w*, y \+w toda|strong="H3605"\+w* clase \+w de|strong="H5414"\+w* piedras \+w preciosas|strong="H3368"\+w* y \+w oro|strong="H2091"\+w*.
22 Os mercadores de Sabá e de Reema faziam negócios contigo e te pagavam com perfumes de primeira qualidade, com gemas de todo gênero e com ouro.
23 \+w Harán|strong="H2771"\+w*, Cane, Edén, y los mercaderes de Sabá, de Asiria y de Quilmad, comerciaban contigo.
23 Harã, Quene, Éden, os mercadores de Sabá, da Assíria e Quelmad faziam negociação contigo,
24 \+w Negociaban|strong="H4819"\+w* contigo tejidos finos, mantos de tela azul \+w bordados|strong="H7553"\+w* y cajas con ropas preciosas, atadas con cuerdas bien arregladas.
24 de objetos de luxo, mantos de púrpura ou bordados, tecidos de variegadas cores, sólidas cordas trançadas, que serviam de objeto de troca.
25 Los barcos de \+w Tarsis|strong="H8659"\+w* eran como caravanas que traían tus mercancías. Fuiste opulenta y \+w te|strong="H3220"\+w* multiplicaste muchísimo en medio de los \+w mares|strong="H3220"\+w*.
25 Navios de Társis vogavam a serviço de teus negócios. Ficaste cheia, ficaste por demais pesada, no seio dos mares!
26 Tus remeros \+w te|strong="H3220"\+w* condujeron hacia \+w aguas|strong="H4325"\+w* profundas. El \+w viento|strong="H7307"\+w* del este \+w te|strong="H3220"\+w* \+w quebrantó|strong="H7665"\+w* en el \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w de|strong="H4325"\+w* los \+w mares|strong="H3220"\+w*.
26 Conduziram-te os teus remeiros até as grandes águas... O vento do Oriente quebrou-te no coração do mar.
27 \+w Cayeron|strong="H5307"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* de \+w los|strong="H3605"\+w* \+w mares|strong="H3220"\+w* tus \+w riquezas|strong="H1952"\+w*, tus mercaderías, tu comercio, tus \+w remeros|strong="H4419"\+w*, tus timoneles y calafateadores, con \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* mercaderes de tu mercadería y \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* guerreros y \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* gente \+w que|strong="H3117"\+w* estaba contigo \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* de tu destrucción.
27 Tuas riquezas, teus víveres, teus produtos, teus marinheiros e pilotos e consertadores de navios e corretores, todos os guerreiros que possuías contigo, e a multidão que tinhas a bordo foram tragados pelo mar no dia do teu naufrágio.
28 Se estremecieron las costas de alrededor por el \+w grito|strong="H2201"\+w* estrepitoso de tus timoneles.
28 Aos gritos dos teus marujos tremeram as plagas;
29 \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* empuñan \+w el|strong="H3605"\+w* \+w remo|strong="H4880"\+w*, marineros y timoneles del \+w mar|strong="H3220"\+w* saltaron de sus barcos para quedarse \+w en|strong="H5975"\+w* tierra.
29 então desceram do navio todos os remadores. Os marinheiros, os pilotos do mar ficaram em terra.
30 \+w Se|strong="H5921"\+w* escucharán sus \+w voces|strong="H6963"\+w*. Llorarán \+w amargamente|strong="H4751"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Se|strong="H5921"\+w* echarán \+w polvo|strong="H6083"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* sus \+w cabezas|strong="H7218"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* revolcarán \+w en|strong="H5921"\+w* ceniza.
30 Eles fazem ouvir sobre ti o seu pranto com gritos amargos. Cobrem sua cabeça com poeira e rolam na cinza;
31 Se raerán los cabellos por ti. Se atarán tela áspera \+w a|strong="H3068"\+w* su cintura, y \+w harán|strong="H7144"\+w* lamentaciones por ti con \+w amargura|strong="H4751"\+w* de \+w alma|strong="H5315"\+w*.
31 rapam a cabeça por tua causa, vestem sacos; eles te choram, com o coração angustiado, em amarga lamentação!
32 \+w En|strong="H5921"\+w* su lamento entonarán cantos fúnebres \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* lamentarán \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*: ¿\+w Cuál|strong="H4310"\+w* ciudad es \+w como|strong="H5921"\+w* \+w Tiro|strong="H6865"\+w*, fortificada \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*?
32 Em sua aflição, entoarão uma ode fúnebre sobre teus males, e a seguinte elegia: Quem era semelhante a Tiro, agora emudecida no meio do mar?
33 Saciabas \+w a|strong="H3068"\+w* \+w muchos|strong="H7227"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* cuando tus mercaderías \+w salían|strong="H3318"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* los barcos. \+w Enriqueciste|strong="H6238"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w reyes|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w la|strong="H7646"\+w* tierra con \+w la|strong="H7646"\+w* \+w abundancia|strong="H7230"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* tus \+w riquezas|strong="H1952"\+w* y mercaderías.
33 Quando os teus comerciantes saíam das ondas, abastecias os povos. Pela multidão das tuas riquezas e de teus víveres tu enriquecias os reis da terra.
34 Ahora, \+w cuando|strong="H6256"\+w* estás \+w quebrantada|strong="H7665"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* profundo \+w de|strong="H4325"\+w* las \+w aguas|strong="H4325"\+w*, tus mercaderías y \+w toda|strong="H3605"\+w* tu tripulación \+w cayeron|strong="H5307"\+w* contigo.
34 Agora, que naufragaste no mar, sepultada no fundo das ondas, tua carga e teu equipamento estão sepultados contigo.
35 \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* costas \+w están|strong="H3427"\+w* asombrados \+w a|strong="H3068"\+w* \+w causa|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* sus \+w reyes|strong="H4428"\+w* \+w están|strong="H3427"\+w* horriblemente aterrorizados. Sus \+w rostros|strong="H6440"\+w* \+w están|strong="H3427"\+w* abatidos.
35 Todos os habitantes das ilhas estão apavorados com o que te aconteceu. Seus reis estão tomados de terror, sua fronte está abatida.
36 \+w Los|strong="H5921"\+w* \+w mercaderes|strong="H5503"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* silban \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Serás|strong="H1961"\+w* un horror \+w y|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w siempre|strong="H5769"\+w* dejarás \+w de|strong="H5921"\+w* ser.
36 Os mercadores dos povos estrangeiros assobiam, ao ver-te; és objeto de terror, aniquilada para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.