Ezequiel 26

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 El año|strong="H8141" 11, el día primero del mes|strong="H2320", aconteció|strong="H1961" que|strong="H1697" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 E aconteceu que, no undécimo ano, ao primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 \+w Hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hombre|strong="H1121"\+w*, \+w por|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H3282"\+w* \+w Tiro|strong="H6865"\+w* dijo \+w con|strong="H5921"\+w* \+w respecto|strong="H3282"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén: ¡\+w Qué|strong="H5921"\+w* bueno! ¡\+w La|strong="H5921"\+w* \+w puerta|strong="H1817"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pueblos|strong="H5971"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* quebrada! ¡\+w Se|strong="H5921"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* abrió! Yo seré \+w llena|strong="H4390"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* quedará desolada.
2 Filho do homem, por causa do que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! ela está quebrada o que era os portões dos povos; ela virou-se para mim; eu serei reabastecido, agora que ela está devastada.
3 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: ¡\+w Aquí|strong="H3541"\+w* estoy \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*, oh \+w Tiro|strong="H6865"\+w*! \+w Como|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w* levanta sus olas, Yo levanto \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w muchas|strong="H7227"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*.
3 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei com que muitas nações subam contra ti, como o mar faz subir as suas ondas.
4 Destruirán los \+w muros|strong="H2346"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Tiro|strong="H6865"\+w*. Derribarán sus \+w torres|strong="H4026"\+w*, barreré \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w* hasta su \+w polvo|strong="H6083"\+w*. La dejaré como una \+w roca|strong="H5553"\+w* \+w lisa|strong="H6706"\+w*.
4 E elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e também rasparei o seu pó, e farei dela como o topo de uma rocha.
5 \+w Será|strong="H1961"\+w* \+w tendedero|strong="H4894"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* redes \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* del \+w mar|strong="H3220"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Será|strong="H1961"\+w* despojo \+w para|strong="H3588"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*.
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor DEUS; e tornar-se-á de despojo para as nações.
6 Sus \+w hijas|strong="H1323"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* están \+w en|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w* morirán \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w sabrán|strong="H3045"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas pela espada; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 Porque|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* traigo del \+w norte|strong="H6828"\+w* contra \+w Tiro|strong="H6865"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Nabucodonosor|strong="H5019"\+w*, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Babilonia, \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w reyes|strong="H4428"\+w*, \+w con|strong="H3588"\+w* \+w caballos|strong="H5483"\+w*, carruajes, caballería \+w y|strong="H3588"\+w* una \+w multitud|strong="H6951"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* guerreros.
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, um rei dos reis, do norte, com cavalos, e com carruagens, e com cavaleiros, e companhias, e muitas pessoas.
8 \+w Matará|strong="H2026"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tus \+w hijas|strong="H1323"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w*. Armará \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* torres \+w de|strong="H5921"\+w* asedio. \+w Levantará|strong="H6965"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* empalizadas \+w de|strong="H5921"\+w* defensa, \+w y|strong="H5921"\+w* alzará su \+w escudo|strong="H6793"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*.
8 Ele matará com a espada as tuas filhas no campo, e ele fará um forte contra ti, e lançará um monte contra ti, e levantará o broquel contra ti.
9 Lanzará contra tus \+w muros|strong="H2346"\+w* vigas largas y pesadas muy reforzadas. Con \+w hachas|strong="H2719"\+w* \+w destruirá|strong="H5422"\+w* tus \+w torres|strong="H4026"\+w*.
9 E ele posicionará máquinas de guerra contra os teus muros, e com seus machados derrubará as tuas torres.
10 \+w A|strong="H3068"\+w* causa de numerosos \+w caballos|strong="H5483"\+w* te \+w cubrirá|strong="H3680"\+w* el polvo de ellos. Con el \+w estruendo|strong="H6963"\+w* de su caballería y de las ruedas de sus carruajes, tus \+w muros|strong="H2346"\+w* \+w temblarán|strong="H7493"\+w* cuando entre por tus \+w puertas|strong="H8179"\+w* como se entra por portillos en una \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w destruida|strong="H1234"\+w*.
10 Por causa da abundância de seus cavalos, seu pó te cobrirá; os teus muros tremerão ao barulho dos cavaleiros e das rodas, e das carruagens, quando ele entrar pelos teus portões, como os homens entram em uma cidade rachada.
11 Pisoteará \+w todas|strong="H3605"\+w* tus \+w calles|strong="H2351"\+w* con \+w los|strong="H3605"\+w* cascos \+w de|strong="H5971"\+w* sus \+w caballos|strong="H5483"\+w*. \+w Matará|strong="H2026"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* filo \+w de|strong="H5971"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*. Tus \+w fuertes|strong="H5797"\+w* \+w columnas|strong="H4676"\+w* \+w caerán|strong="H3381"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tierra.
11 Com os cascos dos seus cavalos ele pisará todas as tuas ruas; matará o teu povo à espada, e as tuas fortes guarnições cairão por terra.
12 Tomarán tus \+w riquezas|strong="H2428"\+w* como despojo, saquearán tus mercaderías, \+w destruirán|strong="H5422"\+w* tus \+w muros|strong="H2346"\+w* y demolerán tus \+w casas|strong="H1004"\+w* lujosas. Tus piedras, tu \+w madera|strong="H6086"\+w* y tus escombros los lanzarán \+w a|strong="H3068"\+w* las \+w aguas|strong="H4325"\+w*.
12 E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água.
13 Silenciaré el \+w sonido|strong="H6963"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* tus \+w canciones|strong="H7892"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w oirá|strong="H8085"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* el \+w sonido|strong="H6963"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* tus \+w arpas|strong="H3658"\+w*.
13 E eu farei com que o barulho das tuas canções cesse; e o som das tuas harpas não será mais ouvido.
14 \+w Te|strong="H3588"\+w* dejaré \+w como|strong="H3588"\+w* una \+w roca|strong="H5553"\+w* \+w lisa|strong="H6706"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w serás|strong="H1961"\+w* \+w tendedero|strong="H4894"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* redes. \+w Nunca|strong="H3808"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* \+w serás|strong="H1961"\+w* \+w edificada|strong="H1129"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w hablé|strong="H1696"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor DEUS.
15 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865": ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* estremecerán las costas ante el \+w estruendo|strong="H6963"\+w* de tu caída, con el gemido de tus \+w heridos|strong="H2491"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* la \+w matanza|strong="H2027"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* ocurra \+w en|strong="H8432"\+w* ti?
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
16 \+w Todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* oficiales marinos bajarán \+w de|strong="H5921"\+w* sus asientos \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* despojarán sus mantos. \+w Se|strong="H5921"\+w* quitarán sus ropas bordadas \+w y|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* vestirán \+w de|strong="H5921"\+w* terror. \+w Se|strong="H5921"\+w* estremecerán consternados \+w al|strong="H5921"\+w* sentarse \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* suelo, asombrados \+w a|strong="H3068"\+w* causa \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*.
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e deitarão os seus mantos, e colocarão as suas vestes bordadas; eles se vestirão de tremores, se assentarão sobre o chão, e tremerão a cada momento, a se espantarão contigo.
17 Levantarán una \+w lamentación|strong="H7015"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*: ¡\+w Cómo|strong="H1961"\+w* pereciste, oh \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w poblada|strong="H3427"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* gente \+w del|strong="H5921"\+w* \+w mar|strong="H3220"\+w*! \+w Ella|strong="H1931"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* infundían terror \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* rodeaban.
17 E eles levantarão uma lamentação por ti, e te dirão: Como estás destruído, que foste habitada por homens do mar, a renomada cidade, que estavas forte no mar, ela e seus habitantes, que fazem com que seu terror esteja sobre todos aqueles que a assombram!
18 \+w Ahora|strong="H6258"\+w*, las costas tiemblan por el \+w día|strong="H3117"\+w* de tu caída. Las costas marinas se aterran al ver tu fin.
18 Agora, as ilhas estremecerão no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua partida.
19 Porque|strong="H3588" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* convierta \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w asolada|strong="H2717"\+w*, \+w como|strong="H3588"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* \+w habitadas|strong="H3427"\+w*, lanzaré \+w el|strong="H5921"\+w* océano \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w*. \+w Las|strong="H5921"\+w* \+w muchas|strong="H7227"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w cubrirán|strong="H3680"\+w*.
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não são habitadas; quando eu fizer subir o abismo sobre ti, e grandes águas te cobrirem;
20 Te hundiré con \+w los|strong="H3427"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w descienden|strong="H3381"\+w* al sepulcro \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w nunca|strong="H3808"\+w* \+w más|strong="H3808"\+w* seas \+w poblada|strong="H3427"\+w*, y \+w daré|strong="H5414"\+w* \+w gloria|strong="H6643"\+w* en la tierra \+w de|strong="H5971"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w vivientes|strong="H2416"\+w*.
20 quando eu te derrubar com aqueles que descem à cova, com o povo do tempo antigo, e te puser nas partes baixas da terra, em antigos lugares assolados, com aqueles que descem à cova, para que não sejas habitada; eu estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Te convertiré \+w en|strong="H5750"\+w* terror \+w y|strong="H1091"\+w* dejarás \+w de|strong="H5750"\+w* ser. Serás buscada. \+w Nunca|strong="H3808"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* serás hallada, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
21 Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.