Êxodo 40

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 O S enhor disse a Moisés:
2 El \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* del \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w primero|strong="H7223"\+w* ordenarás \+w levantar|strong="H6965"\+w* el \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* de Reunión.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 \+w Pondrás|strong="H7760"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* Arca \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* ocultarás \+w con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* velo.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 Introducirás la \+w mesa|strong="H7979"\+w*, arreglarás sus utensilios, pondrás el candelabro y mandarás encender sus \+w lámparas|strong="H5216"\+w*.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 Luego \+w pondrás|strong="H5414"\+w* el \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w oro|strong="H2091"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* el incienso frente al Arca \+w del|strong="H4196"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*, y \+w pondrás|strong="H5414"\+w* la cortina en la entrada \+w del|strong="H4196"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 \+w Pondrás|strong="H5414"\+w* el \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* después \+w de|strong="H6440"\+w* la entrada \+w al|strong="H5930"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* Reunión.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 \+w Pondrás|strong="H5414"\+w* la \+w fuente|strong="H3595"\+w* \+w entre|strong="H8033"\+w* la entrada al Tabernáculo \+w de|strong="H5414"\+w* Reunión y el \+w altar|strong="H4196"\+w*, y echarás \+w agua|strong="H4325"\+w* en \+w ella|strong="H8033"\+w*.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 Arreglarás el \+w patio|strong="H2691"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w*, y colgarás la cortina \+w de|strong="H5414"\+w* la entrada al \+w patio|strong="H2691"\+w*.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 \+w Tomarás|strong="H3947"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* de \+w la|strong="H3605"\+w* \+w unción|strong="H4888"\+w* y \+w ungirás|strong="H4886"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* y \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w hay|strong="H1961"\+w* en \+w él|strong="H3605"\+w*. Así \+w lo|strong="H3605"\+w* consagrarás junto con \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios, y \+w será|strong="H1961"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w*.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 \+w Ungirás|strong="H4886"\+w* también \+w el|strong="H3605"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* y \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios, y \+w santificarás|strong="H6942"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*. \+w El|strong="H3605"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w santísimo|strong="H6944"\+w*.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 También \+w ungirás|strong="H4886"\+w* la \+w fuente|strong="H3595"\+w* y su basa y la consagrarás.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 En seguida ordenarás \+w que|strong="H4325"\+w* Aarón y sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* se acerquen \+w a|strong="H3068"\+w* la entrada del Tabernáculo \+w de|strong="H1121"\+w* Reunión, y \+w los|strong="H1121"\+w* lavarás con \+w agua|strong="H4325"\+w*.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 Vestirás \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón las ropas \+w sagradas|strong="H6944"\+w*, lo \+w ungirás|strong="H4886"\+w* y lo consagrarás para que sea mi sacerdote.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 Ordenarás \+w que|strong="H1121"\+w* se acerquen sus \+w hijos|strong="H1121"\+w*, les pondrás las \+w túnicas|strong="H3801"\+w*
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 y \+w los|strong="H1961"\+w* \+w ungirás|strong="H4886"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* ungiste \+w a|strong="H3068"\+w* su padre. \+w Serán|strong="H1961"\+w* mis sacerdotes. Su \+w unción|strong="H4888"\+w* les \+w servirá|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w sacerdocio|strong="H3550"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Moisés|strong="H4872" hizo|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680". Así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213".
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H1961" el Tabernáculo|strong="H4908" fue|strong="H1961" levantado el primer|strong="H7223" día del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" del segundo|strong="H8145" año|strong="H8141".
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Moisés|strong="H4872" ordenó|strong="H7760" levantar|strong="H6965" el Tabernáculo|strong="H4908". Asentó sus basas, puso|strong="H7760" sus tablones, metió sus travesaños y ordenó|strong="H7760" levantar|strong="H6965" sus columnas|strong="H5982".
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 Extendió|strong="H6566" la|strong="H5921" tienda sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908", y|strong="H5921" puso|strong="H7760" el|strong="H5921" cobertor de|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda encima|strong="H4605" de|strong="H5921" él|strong="H5921", como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 Después|strong="H5921" tomó|strong="H3947" el|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" puso|strong="H7760" dentro|strong="H5921" del|strong="H5921" Arca, colocó las|strong="H5921" varas en|strong="H5921" el|strong="H5921" Arca y|strong="H5921" puso|strong="H7760" el|strong="H5921" Propiciatorio encima|strong="H4605" del|strong="H5921" Arca.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 Introdujo el|strong="H5921" Arca en|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908", y|strong="H5921" puso|strong="H7760" el|strong="H5921" velo de|strong="H5921" separación. De|strong="H5921" este modo ocultó el|strong="H5921" Arca del|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715", como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 Luego puso|strong="H5414" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" en|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" Reunión, al|strong="H5921" lado|strong="H3409" norte|strong="H6828" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908", fuera|strong="H2351" del|strong="H5921" velo,
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 y|strong="H5921" puso|strong="H6186" en|strong="H5921" orden|strong="H6680" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" los|strong="H5921" panes|strong="H3899" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 Luego puso|strong="H7760" el|strong="H5921" candelabro en|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" Reunión enfrente|strong="H5227" de|strong="H5921" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979", al|strong="H5921" lado|strong="H3409" sur del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908",
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 y ordenó|strong="H6680" encender las lámparas|strong="H5216" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 Luego puso|strong="H7760" el altar|strong="H4196" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" dentro|strong="H6440" del|strong="H4196" Tabernáculo de|strong="H6440" Reunión delante|strong="H6440" del|strong="H4196" velo,
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 y|strong="H5921" quemó incienso aromático|strong="H5561" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 Puso|strong="H7760" también la cortina en la entrada al Tabernáculo|strong="H4908",
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 puso|strong="H7760" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" en|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" Reunión y|strong="H5921" ofreció|strong="H5927" holocausto|strong="H5930" y|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" vegetal sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 Después colocó la fuente|strong="H3595" entre|strong="H8033" la entrada al Tabernáculo de|strong="H5414" Reunión y el altar|strong="H4196", y puso|strong="H7760" allí|strong="H8033" agua|strong="H4325" para|strong="H5414" lavarse.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 Moisés|strong="H4872" y Aarón y sus hijos|strong="H1121" se|strong="H4480" lavaban|strong="H7364" sus manos|strong="H3027" y sus pies|strong="H7272" en|strong="H4480" ella|strong="H4480".
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 Siempre se lavaban|strong="H7364" cuando entraban en el Tabernáculo de Reunión y al acercarse al altar|strong="H4196", como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 Finalmente, hizo|strong="H5414" levantar|strong="H6965" el patio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439" del|strong="H4196" Tabernáculo|strong="H4908" y del|strong="H4196" altar|strong="H4196" y puso|strong="H5414" la cortina en la entrada del|strong="H4196" patio|strong="H2691". Así acabó|strong="H3615" Moisés|strong="H4872" la obra|strong="H4399".
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 Entonces la nube|strong="H6051" cubrió|strong="H3680" el Tabernáculo|strong="H4908" de Reunión y|strong="H3519" la gloria|strong="H3519" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llenó|strong="H4390" el Tabernáculo|strong="H4908".
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 Moisés|strong="H4872" no|strong="H3808" podía|strong="H3201" entrar en|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H5921" Reunión, porque|strong="H3588" la|strong="H5921" nube|strong="H6051" estaba|strong="H7931" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H3588" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llenó|strong="H4390" el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908".
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 Cuando la|strong="H5921" nube|strong="H6051" se|strong="H5921" levantaba de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908", los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" salían en|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus jornadas,
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 pero si|strong="H3808" la nube|strong="H6051" no|strong="H3808" se|strong="H3808" levantaba, no|strong="H3808" salían hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" se|strong="H3808" levantaba,
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 porque|strong="H3588" la|strong="H5921" nube|strong="H6051" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* permanecía de|strong="H5921" día|strong="H3119" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908", y|strong="H3588" de|strong="H5921" noche|strong="H3915" había|strong="H1961" fuego en|strong="H5921" él|strong="H5921", a|strong="H3068" la|strong="H5921" vista de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.