Êxodo 37

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bezaleel|strong="H1212" hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" Arca de madera|strong="H6086" de acacia de 1,12 metros de largo, 67,5 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 La recubrió de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" por dentro y por fuera|strong="H2351", y le hizo|strong="H6213" alrededor|strong="H5439" una moldura de oro|strong="H2091".
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 Fundió cuatro argollas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" para|strong="H5921" sus cuatro esquinas|strong="H6471", dos|strong="H8147" argollas en|strong="H5921" cada lado|strong="H6763".
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 Hizo|strong="H6213" también las varas de madera|strong="H6086" de acacia recubiertas de oro|strong="H2091",
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 e|strong="H3068" introdujo las|strong="H5921" varas por|strong="H5921" las|strong="H5921" argollas en|strong="H5921" los|strong="H5921" lados|strong="H6763" del|strong="H5921" Arca para|strong="H5921" llevarla.
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" Propiciatorio de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" de 1,12 metros de largo, y 67,5 centímetros de ancho.
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 Hizo|strong="H6213" también dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" de oro|strong="H2091" labrados|strong="H4749" a|strong="H3068" martillo para los dos|strong="H8147" extremos del Propiciatorio.
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 De|strong="H4480" una sola pieza con|strong="H4480" el|strong="H6213" Propiciatorio hizo|strong="H6213" los dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742", un querubín|strong="H3742" en|strong="H4480" cada extremo.
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 Los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" extendían|strong="H6566" sus alas|strong="H3671" por|strong="H5921" encima|strong="H4605", con|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales cubrían|strong="H5526" el|strong="H5921" Propiciatorio. Estaban|strong="H1961" el|strong="H5921" uno frente al|strong="H5921" otro, y|strong="H5921" los|strong="H5921" rostros|strong="H6440" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" estaban|strong="H1961" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" Propiciatorio.
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 También|strong="H7979" construyó la mesa|strong="H7979" de madera|strong="H6086" de acacia que medía 90 centímetros de largo, 45 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 La revistió de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889". Le hizo|strong="H6213" alrededor|strong="H5439" una moldura de oro|strong="H2091".
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 Le hizo|strong="H6213" también un reborde de 7,5 centímetros y una moldura de oro|strong="H2091" alrededor|strong="H5439" de su reborde.
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 Fundió para|strong="H5921" ella|strong="H5921" cuatro argollas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" las|strong="H5921" colocó en|strong="H5921" las|strong="H5921" cuatro esquinas|strong="H6285" que|strong="H5921" estaban sobre|strong="H5921" sus cuatro patas.
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 Las argollas estaban|strong="H1961" junto al reborde, pues|strong="H1961" en ellas se|strong="H1961" metían las varas para|strong="H1961" transportar la mesa|strong="H7979".
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 Hizo|strong="H6213" también|strong="H7979" las varas de madera|strong="H6086" de acacia para transportar la mesa|strong="H7979", y las recubrió de oro|strong="H2091".
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 También|strong="H7979" hizo|strong="H6213" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" los|strong="H5921" utensilios que|strong="H5921" debían estar sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979": sus platos|strong="H7086", cucharas|strong="H3709", tazones y|strong="H5921" las|strong="H5921" vasijas con|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales se|strong="H5921" harían las|strong="H5921" libaciones|strong="H5258".
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 Fabricó también el|strong="H6213" candelabro de|strong="H4480" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", labrado|strong="H4749" a|strong="H3068" martillo. Su basa y fuste, copas|strong="H1375", botones y flores|strong="H6525" eran|strong="H1961" de|strong="H4480" la misma pieza.
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 De sus lados|strong="H6654" salían|strong="H3318" seis|strong="H8337" brazos|strong="H7070": tres|strong="H7969" brazos|strong="H7070" de un lado|strong="H6654" del candelabro y otros tres|strong="H7969" brazos|strong="H7070" del otro|strong="H8145".
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 En|strong="H4480" cada uno de|strong="H4480" los seis|strong="H8337" brazos|strong="H7070" del|strong="H4480" candelabro había tres|strong="H7969" copas|strong="H1375" en|strong="H4480" forma de|strong="H4480" flor|strong="H6525" de|strong="H4480" almendro, un botón y una flor|strong="H6525".
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 En el fuste del candelabro había cuatro copas|strong="H1375" en forma de flor|strong="H6525" de almendro con sus botones y sus flores|strong="H6525".
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 Había un botón debajo|strong="H8478" de|strong="H4480" cada par de|strong="H4480" brazos|strong="H7070". Eran seis|strong="H8337" los brazos|strong="H7070" que|strong="H4480" salían|strong="H3318" de|strong="H4480" él.
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 Sus botones y sus brazos|strong="H7070" eran|strong="H1961" de|strong="H4480" una misma pieza. Todo|strong="H3605" estaba|strong="H1961" labrado|strong="H4749" a|strong="H3068" martillo en|strong="H4480" una sola pieza de|strong="H4480" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 También hizo|strong="H6213" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" sus siete|strong="H7651" lámparas|strong="H5216", despabiladeras y platillos.
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 Lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" con todos|strong="H3605" sus utensilios con 33 kilogramos de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 Hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" altar|strong="H4196" del|strong="H4480" incienso de|strong="H4480" madera|strong="H6086" de|strong="H4480" acacia. Lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" cuadrado|strong="H7251" de|strong="H4480" 45 centímetros de|strong="H4480" largo y anchura|strong="H7341" y 90 centímetros de|strong="H4480" alto. Sus cuernos|strong="H7161" eran|strong="H1961" parte de|strong="H4480" él|strong="H6213".
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 Recubrió de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" su tapa, sus paredes alrededor|strong="H5439" y sus cuernos|strong="H7161". Y|strong="H3068" le hizo|strong="H6213" una moldura de oro|strong="H2091" alrededor|strong="H5439".
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 A|strong="H3068" sus dos|strong="H8147" lados|strong="H6654" hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" argollas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" su moldura en|strong="H5921" sus dos|strong="H8147" esquinas|strong="H6763" por|strong="H5921" ambos|strong="H8147" lados|strong="H6654", a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" introducir por|strong="H5921" ellas|strong="H5921" las|strong="H5921" varas para|strong="H5921" transportarlo.
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 Hizo|strong="H6213" las varas de madera|strong="H6086" de acacia y las recubrió de oro|strong="H2091".
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" aceite|strong="H8081" sagrado|strong="H6944" de la unción|strong="H4888" y el|strong="H6213" incienso aromático|strong="H5561" puro|strong="H2889", obra|strong="H4639" de perfumista.
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.