Êxodo 37
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 Bezaleel|strong="H1212" hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" Arca de madera|strong="H6086" de acacia de 1,12 metros de largo, 67,5 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 La recubrió de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" por dentro y por fuera|strong="H2351", y le hizo|strong="H6213" alrededor|strong="H5439" una moldura de oro|strong="H2091".
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 Fundió cuatro argollas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" para|strong="H5921" sus cuatro esquinas|strong="H6471", dos|strong="H8147" argollas en|strong="H5921" cada lado|strong="H6763".
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 Hizo|strong="H6213" también las varas de madera|strong="H6086" de acacia recubiertas de oro|strong="H2091",
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 e|strong="H3068" introdujo las|strong="H5921" varas por|strong="H5921" las|strong="H5921" argollas en|strong="H5921" los|strong="H5921" lados|strong="H6763" del|strong="H5921" Arca para|strong="H5921" llevarla.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" Propiciatorio de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" de 1,12 metros de largo, y 67,5 centímetros de ancho.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 Hizo|strong="H6213" también dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" de oro|strong="H2091" labrados|strong="H4749" a|strong="H3068" martillo para los dos|strong="H8147" extremos del Propiciatorio.
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 De|strong="H4480" una sola pieza con|strong="H4480" el|strong="H6213" Propiciatorio hizo|strong="H6213" los dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742", un querubín|strong="H3742" en|strong="H4480" cada extremo.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 Los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" extendían|strong="H6566" sus alas|strong="H3671" por|strong="H5921" encima|strong="H4605", con|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales cubrían|strong="H5526" el|strong="H5921" Propiciatorio. Estaban|strong="H1961" el|strong="H5921" uno frente al|strong="H5921" otro, y|strong="H5921" los|strong="H5921" rostros|strong="H6440" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" estaban|strong="H1961" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" Propiciatorio.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 También|strong="H7979" construyó la mesa|strong="H7979" de madera|strong="H6086" de acacia que medía 90 centímetros de largo, 45 centímetros de ancho, y 67,5 centímetros de alto.
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 La revistió de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889". Le hizo|strong="H6213" alrededor|strong="H5439" una moldura de oro|strong="H2091".
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Le hizo|strong="H6213" también un reborde de 7,5 centímetros y una moldura de oro|strong="H2091" alrededor|strong="H5439" de su reborde.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Fundió para|strong="H5921" ella|strong="H5921" cuatro argollas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" las|strong="H5921" colocó en|strong="H5921" las|strong="H5921" cuatro esquinas|strong="H6285" que|strong="H5921" estaban sobre|strong="H5921" sus cuatro patas.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Las argollas estaban|strong="H1961" junto al reborde, pues|strong="H1961" en ellas se|strong="H1961" metían las varas para|strong="H1961" transportar la mesa|strong="H7979".
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Hizo|strong="H6213" también|strong="H7979" las varas de madera|strong="H6086" de acacia para transportar la mesa|strong="H7979", y las recubrió de oro|strong="H2091".
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 También|strong="H7979" hizo|strong="H6213" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" los|strong="H5921" utensilios que|strong="H5921" debían estar sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979": sus platos|strong="H7086", cucharas|strong="H3709", tazones y|strong="H5921" las|strong="H5921" vasijas con|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales se|strong="H5921" harían las|strong="H5921" libaciones|strong="H5258".
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 Fabricó también el|strong="H6213" candelabro de|strong="H4480" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", labrado|strong="H4749" a|strong="H3068" martillo. Su basa y fuste, copas|strong="H1375", botones y flores|strong="H6525" eran|strong="H1961" de|strong="H4480" la misma pieza.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 De sus lados|strong="H6654" salían|strong="H3318" seis|strong="H8337" brazos|strong="H7070": tres|strong="H7969" brazos|strong="H7070" de un lado|strong="H6654" del candelabro y otros tres|strong="H7969" brazos|strong="H7070" del otro|strong="H8145".
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 En|strong="H4480" cada uno de|strong="H4480" los seis|strong="H8337" brazos|strong="H7070" del|strong="H4480" candelabro había tres|strong="H7969" copas|strong="H1375" en|strong="H4480" forma de|strong="H4480" flor|strong="H6525" de|strong="H4480" almendro, un botón y una flor|strong="H6525".
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 En el fuste del candelabro había cuatro copas|strong="H1375" en forma de flor|strong="H6525" de almendro con sus botones y sus flores|strong="H6525".
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 Había un botón debajo|strong="H8478" de|strong="H4480" cada par de|strong="H4480" brazos|strong="H7070". Eran seis|strong="H8337" los brazos|strong="H7070" que|strong="H4480" salían|strong="H3318" de|strong="H4480" él.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Sus botones y sus brazos|strong="H7070" eran|strong="H1961" de|strong="H4480" una misma pieza. Todo|strong="H3605" estaba|strong="H1961" labrado|strong="H4749" a|strong="H3068" martillo en|strong="H4480" una sola pieza de|strong="H4480" oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 También hizo|strong="H6213" de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" sus siete|strong="H7651" lámparas|strong="H5216", despabiladeras y platillos.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" con todos|strong="H3605" sus utensilios con 33 kilogramos de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 Hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" altar|strong="H4196" del|strong="H4480" incienso de|strong="H4480" madera|strong="H6086" de|strong="H4480" acacia. Lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" cuadrado|strong="H7251" de|strong="H4480" 45 centímetros de|strong="H4480" largo y anchura|strong="H7341" y 90 centímetros de|strong="H4480" alto. Sus cuernos|strong="H7161" eran|strong="H1961" parte de|strong="H4480" él|strong="H6213".
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 Recubrió de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889" su tapa, sus paredes alrededor|strong="H5439" y sus cuernos|strong="H7161". Y|strong="H3068" le hizo|strong="H6213" una moldura de oro|strong="H2091" alrededor|strong="H5439".
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 A|strong="H3068" sus dos|strong="H8147" lados|strong="H6654" hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" argollas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" su moldura en|strong="H5921" sus dos|strong="H8147" esquinas|strong="H6763" por|strong="H5921" ambos|strong="H8147" lados|strong="H6654", a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" introducir por|strong="H5921" ellas|strong="H5921" las|strong="H5921" varas para|strong="H5921" transportarlo.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 Hizo|strong="H6213" las varas de madera|strong="H6086" de acacia y las recubrió de oro|strong="H2091".
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" aceite|strong="H8081" sagrado|strong="H6944" de la unción|strong="H4888" y el|strong="H6213" incienso aromático|strong="H5561" puro|strong="H2889", obra|strong="H4639" de perfumista.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.