Êxodo 36
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Bezaleel|strong="H1212", Oholiab y todo|strong="H3605" artesano hábil|strong="H2450", a|strong="H3068" quienes \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dotó de|strong="H5414" capacidad y entendimiento|strong="H3820" para|strong="H5414" hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" obra|strong="H4399" para|strong="H5414" el|strong="H3605" servicio del Santuario|strong="H6944", hicieron|strong="H6213" según todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3045" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680".
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212", a|strong="H3068" Oholiab y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" artesano hábil|strong="H2450" en cuyo corazón|strong="H3820" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* puso|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451", a|strong="H3068" todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" cuyo corazón|strong="H3820" lo|strong="H6213" impulsó a|strong="H3068" ir a|strong="H3068" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" para|strong="H5414" hacerla.
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 En|strong="H5750" la|strong="H3605" presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" tomaron|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" contribución que|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" llevaron|strong="H3947" para la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del Santuario|strong="H6944" a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" realizarla. Ellos|strong="H1992" llevaban contribución voluntaria|strong="H5071" cada|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 Tanto así|strong="H1992" que|strong="H1992" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" maestros que|strong="H1992" hacían|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del Santuario|strong="H6944", cada|strong="H3605" uno en la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H1992" hacía|strong="H6213",
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 fueron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y dijeron: El|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" trae mucho|strong="H7235" más|strong="H7235" de|strong="H5971" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" es|strong="H7235" necesario para|strong="H5971" el|strong="H6213" servicio de|strong="H5971" la obra|strong="H4399" que|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" que|strong="H5971" se|strong="H5971" haga|strong="H6213".
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 Entonces Moisés|strong="H4872" dio orden|strong="H6680", y pregonaron por|strong="H5750" el|strong="H6213" campamento|strong="H4264": ¡Nadie, hombre o|strong="H3068" mujer, haga|strong="H6213" algo más|strong="H5750" como|strong="H5750" contribución para|strong="H5971" el|strong="H6213" Santuario|strong="H6944"! Y|strong="H3068" así se|strong="H5971" impidió al pueblo|strong="H5971" llevar más|strong="H5750",
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 pues|strong="H1961" el|strong="H3605" material que|strong="H1961" tenían|strong="H1961" era|strong="H1961" suficiente y aun más que|strong="H1961" suficiente para|strong="H1961" hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399".
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hábiles artesanos, entre los|strong="H3605" que|strong="H3605" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H4639", hicieron|strong="H6213" el|strong="H3605" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H3407" diez|strong="H6235" cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" cordoncillo de|strong="H3407" lino fino, y tela azul, púrpura y carmesí. Las hicieron|strong="H6213" con querubines|strong="H3742", como obra|strong="H4639" de|strong="H3407" hábil|strong="H2450" artífice.
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 La|strong="H3605" longitud de|strong="H3407" cada|strong="H3605" cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" 12,6 metros, y la|strong="H3605" anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" 1,8 metros. Todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 Él unió cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra, y de|strong="H3407" igual manera las otras cinco|strong="H2568".
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 Hizo|strong="H6213" unas presillas de|strong="H5921" azul en|strong="H5921" la|strong="H5921" unión del|strong="H5921" borde de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" del|strong="H5921" extremo. Lo|strong="H5921" mismo hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" el|strong="H5921" otro|strong="H8145" extremo de|strong="H5921" la|strong="H5921" segunda|strong="H8145".
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 Hizo|strong="H6213" 50 presillas en una cortina|strong="H3407" y 50 en la segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407" que estaba en la unión. Las presillas se correspondían unas con otras.
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 Hizo|strong="H6213" también 50 broches de|strong="H3407" oro|strong="H2091". Con los|strong="H1961" broches unió las cortinas|strong="H3407" la una con la otra|strong="H6213", y así el|strong="H6213" Tabernáculo|strong="H4908" fue|strong="H1961" una unidad.
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 Hizo|strong="H6213" también 11 cortinas|strong="H3407" de|strong="H5921" pelo de|strong="H5921" cabra|strong="H5795" para|strong="H5921" formar una tienda sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908".
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 La longitud de|strong="H3407" cada cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" 13,5 metros, y la anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" 1,8 metros. Las 11 cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 Unió cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" por una parte y seis|strong="H8337" por la otra.
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 Hizo|strong="H6213" 50 presillas en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde de|strong="H5921" una cortina|strong="H3407" en|strong="H5921" la|strong="H5921" unión, y|strong="H5921" otras 50 en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde de|strong="H5921" la|strong="H5921" segunda|strong="H8145" serie.
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 Luego hizo|strong="H6213" 50 broches de bronce para|strong="H1961" unir la Tienda de modo que|strong="H1961" fuera|strong="H1961" una unidad.
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 Para el|strong="H6213" Tabernáculo hizo|strong="H6213" una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra|strong="H6213" cubierta de pieles de tejones por encima|strong="H4605".
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 Además hizo|strong="H6213" para el|strong="H6213" Tabernáculo|strong="H4908" los tablones de madera|strong="H6086" de acacia que serían colocados de manera vertical.
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 La longitud de cada|strong="H6235" tablón era de 4,5 metros, y la anchura|strong="H7341", de 67,5 centímetros.
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 Cada|strong="H3605" tablón tenía dos|strong="H8147" espigas para ser unidos el|strong="H3605" uno con el|strong="H3605" otro. Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" tablones del Tabernáculo|strong="H4908".
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Hizo|strong="H6213", pues, los tablones para el|strong="H6213" Tabernáculo|strong="H4908": 20 tablones para el|strong="H6213" lado|strong="H6285" sur.
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 Hizo|strong="H6213" 40 basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" para poner debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" los 20 tablones: dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" un tablón para ponerlas en|strong="H8478" sus dos|strong="H8147" espigas, y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" del otro.
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 Para el|strong="H6213" lado|strong="H6763" norte|strong="H6828" del Tabernáculo|strong="H4908" hizo|strong="H6213" 20 tablones
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 y 40 basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" un tablón y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" del otro.
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 Para el|strong="H6213" lado posterior del Tabernáculo|strong="H4908", al occidente, hizo|strong="H6213" seis|strong="H8337" tablones.
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 Para las esquinas del Tabernáculo|strong="H4908" en los dos|strong="H8147" extremos hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" tablones,
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 los|strong="H1961" cuales eran|strong="H1961" acoplados por|strong="H3651" abajo|strong="H4295" y acoplados por|strong="H3651" arriba|strong="H7218" con un|strong="H3162" aro. Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" los|strong="H1961" dos|strong="H8147" para|strong="H1961" las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H4740".
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 Así que|strong="H1961" eran|strong="H1961" ocho|strong="H8083" tablones, y sus basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" eran|strong="H1961" 16: dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tablón.
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 También hizo|strong="H6213" los travesaños de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia: cinco|strong="H2568" para los tablones de|strong="H2568" un lado|strong="H6763" del Tabernáculo|strong="H4908",
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 cinco|strong="H2568" travesaños para el otro|strong="H8145" lado|strong="H6763", y cinco|strong="H2568" travesaños para los tablones de|strong="H2568" la parte posterior del Tabernáculo|strong="H4908", al occidente.
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 Hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" travesaño del|strong="H4480" centro para|strong="H4480" que|strong="H4480" pasara|strong="H1272" por|strong="H4480" la mitad|strong="H8432" de|strong="H4480" los tablones de|strong="H4480" un extremo|strong="H7097" al|strong="H4480" otro|strong="H7097".
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 Recubrió de oro|strong="H2091" los tablones y los travesaños. También hizo|strong="H6213" las argollas de oro|strong="H2091" por las cuales pasarían las varas.
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 Hizo|strong="H6213" la cortina de azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino. La hizo|strong="H6213" con querubines|strong="H3742", obra|strong="H4639" de hábil artífice.
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 Para la cortina hizo|strong="H6213" cuatro columnas|strong="H5982" de acacia recubiertas de oro|strong="H2091", con sus capiteles de oro|strong="H2091". Fundió para ellas cuatro basas de plata|strong="H3701".
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 Hizo|strong="H6213" también la cortina para la entrada al Tabernáculo de azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino, obra|strong="H4639" de bordador.
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 Colocó también las cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982" con sus capiteles, y cubrió|strong="H6823" sus capiteles y sus molduras|strong="H2838" de|strong="H2568" oro|strong="H2091". Pero sus cinco|strong="H2568" basas eran de|strong="H2568" bronce.
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.