Êxodo 36

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bezaleel|strong="H1212", Oholiab y todo|strong="H3605" artesano hábil|strong="H2450", a|strong="H3068" quienes \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dotó de|strong="H5414" capacidad y entendimiento|strong="H3820" para|strong="H5414" hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" obra|strong="H4399" para|strong="H5414" el|strong="H3605" servicio del Santuario|strong="H6944", hicieron|strong="H6213" según todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3045" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680".
1 Assim trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado.
2 Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212", a|strong="H3068" Oholiab y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" artesano hábil|strong="H2450" en cuyo corazón|strong="H3820" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* puso|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451", a|strong="H3068" todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" cuyo corazón|strong="H3820" lo|strong="H6213" impulsó a|strong="H3068" ir a|strong="H3068" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" para|strong="H5414" hacerla.
2 Então Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar à obra para fazê-la;
3 En|strong="H5750" la|strong="H3605" presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" tomaron|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" contribución que|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" llevaron|strong="H3947" para la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del Santuario|strong="H6944" a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" realizarla. Ellos|strong="H1992" llevaban contribución voluntaria|strong="H5071" cada|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
3 e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
4 Tanto así|strong="H1992" que|strong="H1992" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" maestros que|strong="H1992" hacían|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del Santuario|strong="H6944", cada|strong="H3605" uno en la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H1992" hacía|strong="H6213",
4 Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
5 fueron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y dijeron: El|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" trae mucho|strong="H7235" más|strong="H7235" de|strong="H5971" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" es|strong="H7235" necesario para|strong="H5971" el|strong="H6213" servicio de|strong="H5971" la obra|strong="H4399" que|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" que|strong="H5971" se|strong="H5971" haga|strong="H6213".
5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 Entonces Moisés|strong="H4872" dio orden|strong="H6680", y pregonaron por|strong="H5750" el|strong="H6213" campamento|strong="H4264": ¡Nadie, hombre o|strong="H3068" mujer, haga|strong="H6213" algo más|strong="H5750" como|strong="H5750" contribución para|strong="H5971" el|strong="H6213" Santuario|strong="H6944"! Y|strong="H3068" así se|strong="H5971" impidió al pueblo|strong="H5971" llevar más|strong="H5750",
6 Pelo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.
7 pues|strong="H1961" el|strong="H3605" material que|strong="H1961" tenían|strong="H1961" era|strong="H1961" suficiente y aun más que|strong="H1961" suficiente para|strong="H1961" hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399".
7 Porque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava.
8 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hábiles artesanos, entre los|strong="H3605" que|strong="H3605" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H4639", hicieron|strong="H6213" el|strong="H3605" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H3407" diez|strong="H6235" cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" cordoncillo de|strong="H3407" lino fino, y tela azul, púrpura y carmesí. Las hicieron|strong="H6213" con querubines|strong="H3742", como obra|strong="H4639" de|strong="H3407" hábil|strong="H2450" artífice.
8 Assim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.
9 La|strong="H3605" longitud de|strong="H3407" cada|strong="H3605" cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" 12,6 metros, y la|strong="H3605" anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" 1,8 metros. Todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida.
10 Él unió cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra, y de|strong="H3407" igual manera las otras cinco|strong="H2568".
10 Ligaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira.
11 Hizo|strong="H6213" unas presillas de|strong="H5921" azul en|strong="H5921" la|strong="H5921" unión del|strong="H5921" borde de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" del|strong="H5921" extremo. Lo|strong="H5921" mismo hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" el|strong="H5921" otro|strong="H8145" extremo de|strong="H5921" la|strong="H5921" segunda|strong="H8145".
11 Fizeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo.
12 Hizo|strong="H6213" 50 presillas en una cortina|strong="H3407" y 50 en la segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407" que estaba en la unión. Las presillas se correspondían unas con otras.
12 Cinqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 Hizo|strong="H6213" también 50 broches de|strong="H3407" oro|strong="H2091". Con los|strong="H1961" broches unió las cortinas|strong="H3407" la una con la otra|strong="H6213", y así el|strong="H6213" Tabernáculo|strong="H4908" fue|strong="H1961" una unidad.
13 Também fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.
14 Hizo|strong="H6213" también 11 cortinas|strong="H3407" de|strong="H5921" pelo de|strong="H5921" cabra|strong="H5795" para|strong="H5921" formar una tienda sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908".
14 Fizeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram.
15 La longitud de|strong="H3407" cada cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" 13,5 metros, y la anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" 1,8 metros. Las 11 cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida.
16 Unió cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" por una parte y seis|strong="H8337" por la otra.
16 uniram cinco destas cortinas à parte, e as outras seis à parte.
17 Hizo|strong="H6213" 50 presillas en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde de|strong="H5921" una cortina|strong="H3407" en|strong="H5921" la|strong="H5921" unión, y|strong="H5921" otras 50 en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde de|strong="H5921" la|strong="H5921" segunda|strong="H8145" serie.
17 Fizeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
18 Luego hizo|strong="H6213" 50 broches de bronce para|strong="H1961" unir la Tienda de modo que|strong="H1961" fuera|strong="H1961" una unidad.
18 Fizeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 Para el|strong="H6213" Tabernáculo hizo|strong="H6213" una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra|strong="H6213" cubierta de pieles de tejones por encima|strong="H4605".
19 Fizeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.
20 Además hizo|strong="H6213" para el|strong="H6213" Tabernáculo|strong="H4908" los tablones de madera|strong="H6086" de acacia que serían colocados de manera vertical.
20 Também fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.
21 La longitud de cada|strong="H6235" tablón era de 4,5 metros, y la anchura|strong="H7341", de 67,5 centímetros.
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
22 Cada|strong="H3605" tablón tenía dos|strong="H8147" espigas para ser unidos el|strong="H3605" uno con el|strong="H3605" otro. Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" tablones del Tabernáculo|strong="H4908".
22 Cada tábua tinha duas couceiras, unidas uma à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Hizo|strong="H6213", pues, los tablones para el|strong="H6213" Tabernáculo|strong="H4908": 20 tablones para el|strong="H6213" lado|strong="H6285" sur.
23 Assim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
24 Hizo|strong="H6213" 40 basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" para poner debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" los 20 tablones: dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" un tablón para ponerlas en|strong="H8478" sus dos|strong="H8147" espigas, y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" del otro.
24 e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
25 Para el|strong="H6213" lado|strong="H6763" norte|strong="H6828" del Tabernáculo|strong="H4908" hizo|strong="H6213" 20 tablones
25 Também para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas,
26 y 40 basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" un tablón y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" del otro.
26 com as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.
27 Para el|strong="H6213" lado posterior del Tabernáculo|strong="H4908", al occidente, hizo|strong="H6213" seis|strong="H8337" tablones.
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas.
28 Para las esquinas del Tabernáculo|strong="H4908" en los dos|strong="H8147" extremos hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" tablones,
28 E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas.
29 los|strong="H1961" cuales eran|strong="H1961" acoplados por|strong="H3651" abajo|strong="H4295" y acoplados por|strong="H3651" arriba|strong="H7218" con un|strong="H3162" aro. Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" los|strong="H1961" dos|strong="H8147" para|strong="H1961" las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H4740".
29 Por baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.
30 Así que|strong="H1961" eran|strong="H1961" ocho|strong="H8083" tablones, y sus basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" eran|strong="H1961" 16: dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tablón.
30 Assim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.
31 También hizo|strong="H6213" los travesaños de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia: cinco|strong="H2568" para los tablones de|strong="H2568" un lado|strong="H6763" del Tabernáculo|strong="H4908",
31 Fizeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 cinco|strong="H2568" travesaños para el otro|strong="H8145" lado|strong="H6763", y cinco|strong="H2568" travesaños para los tablones de|strong="H2568" la parte posterior del Tabernáculo|strong="H4908", al occidente.
32 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente.
33 Hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" travesaño del|strong="H4480" centro para|strong="H4480" que|strong="H4480" pasara|strong="H1272" por|strong="H4480" la mitad|strong="H8432" de|strong="H4480" los tablones de|strong="H4480" un extremo|strong="H7097" al|strong="H4480" otro|strong="H7097".
33 Fizeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra.
34 Recubrió de oro|strong="H2091" los tablones y los travesaños. También hizo|strong="H6213" las argollas de oro|strong="H2091" por las cuales pasarían las varas.
34 E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessões; também os travessões cobriu de ouro.
35 Hizo|strong="H6213" la cortina de azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino. La hizo|strong="H6213" con querubines|strong="H3742", obra|strong="H4639" de hábil artífice.
35 Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.
36 Para la cortina hizo|strong="H6213" cuatro columnas|strong="H5982" de acacia recubiertas de oro|strong="H2091", con sus capiteles de oro|strong="H2091". Fundió para ellas cuatro basas de plata|strong="H3701".
36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata.
37 Hizo|strong="H6213" también la cortina para la entrada al Tabernáculo de azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino, obra|strong="H4639" de bordador.
37 Fizeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador,
38 Colocó también las cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982" con sus capiteles, y cubrió|strong="H6823" sus capiteles y sus molduras|strong="H2838" de|strong="H2568" oro|strong="H2091". Pero sus cinco|strong="H2568" basas eran de|strong="H2568" bronce.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.