Êxodo 36
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Bezaleel|strong="H1212", Oholiab y todo|strong="H3605" artesano hábil|strong="H2450", a|strong="H3068" quienes \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dotó de|strong="H5414" capacidad y entendimiento|strong="H3820" para|strong="H5414" hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" obra|strong="H4399" para|strong="H5414" el|strong="H3605" servicio del Santuario|strong="H6944", hicieron|strong="H6213" según todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3045" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680".
1 “O S enhor deu sabedoria a Bezalel, a Aoliabe e aos demais artesãos talentosos e os capacitou com habilidade e entendimento para realizarem todas as tarefas relacionadas à construção do tabernáculo. Eles o construirão conforme o S enhor ordenou”.
2 Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212", a|strong="H3068" Oholiab y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" artesano hábil|strong="H2450" en cuyo corazón|strong="H3820" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* puso|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451", a|strong="H3068" todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" cuyo corazón|strong="H3820" lo|strong="H6213" impulsó a|strong="H3068" ir a|strong="H3068" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" para|strong="H5414" hacerla.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e os demais artesãos especialmente capacitados pelo S enhor e que estavam dispostos a realizar a obra.
3 En|strong="H5750" la|strong="H3605" presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" tomaron|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" contribución que|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" llevaron|strong="H3947" para la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del Santuario|strong="H6944" a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" realizarla. Ellos|strong="H1992" llevaban contribución voluntaria|strong="H5071" cada|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
3 Moisés lhes deu os materiais doados pelos israelitas como ofertas para a construção do santuário. O povo, porém, continuava a trazer voluntariamente mais ofertas todas as manhãs.
4 Tanto así|strong="H1992" que|strong="H1992" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" maestros que|strong="H1992" hacían|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del Santuario|strong="H6944", cada|strong="H3605" uno en la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H1992" hacía|strong="H6213",
4 Por fim, os artesãos que estavam trabalhando no santuário interromperam a obra
5 fueron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y dijeron: El|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" trae mucho|strong="H7235" más|strong="H7235" de|strong="H5971" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" es|strong="H7235" necesario para|strong="H5971" el|strong="H6213" servicio de|strong="H5971" la obra|strong="H4399" que|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" que|strong="H5971" se|strong="H5971" haga|strong="H6213".
5 e informaram a Moisés: “O povo trouxe mais que o suficiente para completarmos o trabalho que o S enhor nos ordenou!”.
6 Entonces Moisés|strong="H4872" dio orden|strong="H6680", y pregonaron por|strong="H5750" el|strong="H6213" campamento|strong="H4264": ¡Nadie, hombre o|strong="H3068" mujer, haga|strong="H6213" algo más|strong="H5750" como|strong="H5750" contribución para|strong="H5971" el|strong="H6213" Santuario|strong="H6944"! Y|strong="H3068" así se|strong="H5971" impidió al pueblo|strong="H5971" llevar más|strong="H5750",
6 Então Moisés deu a seguinte ordem, que foi transmitida a todo o acampamento: “Homens e mulheres, não preparem mais ofertas para o santuário. Temos o suficiente!”. Assim, o povo parou de trazer suas ofertas.
7 pues|strong="H1961" el|strong="H3605" material que|strong="H1961" tenían|strong="H1961" era|strong="H1961" suficiente y aun más que|strong="H1961" suficiente para|strong="H1961" hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399".
7 Suas contribuições foram mais que suficientes para completar todo o projeto.
8 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hábiles artesanos, entre los|strong="H3605" que|strong="H3605" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H4639", hicieron|strong="H6213" el|strong="H3605" Tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H3407" diez|strong="H6235" cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" cordoncillo de|strong="H3407" lino fino, y tela azul, púrpura y carmesí. Las hicieron|strong="H6213" con querubines|strong="H3742", como obra|strong="H4639" de|strong="H3407" hábil|strong="H2450" artífice.
8 Os artesãos habilidosos fizeram para o tabernáculo dez cortinas de linho finamente tecido. Bezalel enfeitou as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
9 La|strong="H3605" longitud de|strong="H3407" cada|strong="H3605" cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" 12,6 metros, y la|strong="H3605" anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" 1,8 metros. Todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
9 As dez cortinas eram exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
10 Él unió cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra, y de|strong="H3407" igual manera las otras cinco|strong="H2568".
10 Juntaram cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntaram as cinco restantes para formar outra cortina longa.
11 Hizo|strong="H6213" unas presillas de|strong="H5921" azul en|strong="H5921" la|strong="H5921" unión del|strong="H5921" borde de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" del|strong="H5921" extremo. Lo|strong="H5921" mismo hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" el|strong="H5921" otro|strong="H8145" extremo de|strong="H5921" la|strong="H5921" segunda|strong="H8145".
11 Bezalel fez cinquenta laços de tecido azul e prendeu-os ao longo da borda da última cortina de cada conjunto.
12 Hizo|strong="H6213" 50 presillas en una cortina|strong="H3407" y 50 en la segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407" que estaba en la unión. Las presillas se correspondían unas con otras.
12 Os cinquenta laços ao longo da borda de uma cortina coincidiam com os cinquenta laços ao longo da borda da outra cortina.
13 Hizo|strong="H6213" también 50 broches de|strong="H3407" oro|strong="H2091". Con los|strong="H1961" broches unió las cortinas|strong="H3407" la una con la otra|strong="H6213", y así el|strong="H6213" Tabernáculo|strong="H4908" fue|strong="H1961" una unidad.
13 Em seguida, fez cinquenta colchetes de ouro e prendeu as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo foi formado de uma só peça contínua.
14 Hizo|strong="H6213" también 11 cortinas|strong="H3407" de|strong="H5921" pelo de|strong="H5921" cabra|strong="H5795" para|strong="H5921" formar una tienda sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908".
14 Fez também onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
15 La longitud de|strong="H3407" cada cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" 13,5 metros, y la anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" 1,8 metros. Las 11 cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
15 Essas onze cortinas eram todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
16 Unió cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" por una parte y seis|strong="H8337" por la otra.
16 Bezalel juntou cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntou as seis restantes para formar outra cortina longa.
17 Hizo|strong="H6213" 50 presillas en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde de|strong="H5921" una cortina|strong="H3407" en|strong="H5921" la|strong="H5921" unión, y|strong="H5921" otras 50 en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde de|strong="H5921" la|strong="H5921" segunda|strong="H8145" serie.
17 Fez cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
18 Luego hizo|strong="H6213" 50 broches de bronce para|strong="H1961" unir la Tienda de modo que|strong="H1961" fuera|strong="H1961" una unidad.
18 Fez ainda cinquenta colchetes de bronze para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, a cobertura da tenda foi formada de uma só peça contínua.
19 Para el|strong="H6213" Tabernáculo hizo|strong="H6213" una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra|strong="H6213" cubierta de pieles de tejones por encima|strong="H4605".
19 Por fim, completou a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
20 Además hizo|strong="H6213" para el|strong="H6213" Tabernáculo|strong="H4908" los tablones de madera|strong="H6086" de acacia que serían colocados de manera vertical.
20 Para a estrutura do tabernáculo, Bezalel construiu armações de madeira de acácia.
21 La longitud de cada|strong="H6235" tablón era de 4,5 metros, y la anchura|strong="H7341", de 67,5 centímetros.
21 Cada armação tinha 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
22 Cada|strong="H3605" tablón tenía dos|strong="H8147" espigas para ser unidos el|strong="H3605" uno con el|strong="H3605" otro. Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" tablones del Tabernáculo|strong="H4908".
22 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações eram idênticas.
23 Hizo|strong="H6213", pues, los tablones para el|strong="H6213" Tabernáculo|strong="H4908": 20 tablones para el|strong="H6213" lado|strong="H6285" sur.
23 Construiu vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
24 Hizo|strong="H6213" 40 basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" para poner debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" los 20 tablones: dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" un tablón para ponerlas en|strong="H8478" sus dos|strong="H8147" espigas, y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" del otro.
24 Fez também quarenta bases de prata, duas para cada armação, de modo que as hastes se encaixavam firmemente nas bases.
25 Para el|strong="H6213" lado|strong="H6763" norte|strong="H6828" del Tabernáculo|strong="H4908" hizo|strong="H6213" 20 tablones
25 Para o lado norte do tabernáculo, construiu outras vinte armações,
26 y 40 basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" un tablón y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" del otro.
26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
27 Para el|strong="H6213" lado posterior del Tabernáculo|strong="H4908", al occidente, hizo|strong="H6213" seis|strong="H8337" tablones.
27 Fez seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
28 Para las esquinas del Tabernáculo|strong="H4908" en los dos|strong="H8147" extremos hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" tablones,
28 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
29 los|strong="H1961" cuales eran|strong="H1961" acoplados por|strong="H3651" abajo|strong="H4295" y acoplados por|strong="H3651" arriba|strong="H7218" con un|strong="H3162" aro. Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" los|strong="H1961" dos|strong="H8147" para|strong="H1961" las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H4740".
29 As armações dos cantos foram emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Ambos os suportes de canto foram feitos dessa maneira.
30 Así que|strong="H1961" eran|strong="H1961" ocho|strong="H8083" tablones, y sus basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" eran|strong="H1961" 16: dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tablón.
30 Havia, portanto, oito armações na parte de trás do tabernáculo, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases debaixo de cada armação.
31 También hizo|strong="H6213" los travesaños de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia: cinco|strong="H2568" para los tablones de|strong="H2568" un lado|strong="H6763" del Tabernáculo|strong="H4908",
31 Em seguida, fez travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
32 cinco|strong="H2568" travesaños para el otro|strong="H8145" lado|strong="H6763", y cinco|strong="H2568" travesaños para los tablones de|strong="H2568" la parte posterior del Tabernáculo|strong="H4908", al occidente.
32 e cinco travessões para o lado sul. Fez também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficava virada para o oeste.
33 Hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" travesaño del|strong="H4480" centro para|strong="H4480" que|strong="H4480" pasara|strong="H1272" por|strong="H4480" la mitad|strong="H8432" de|strong="H4480" los tablones de|strong="H4480" un extremo|strong="H7097" al|strong="H4480" otro|strong="H7097".
33 Fez o travessão central ligado a meia altura às armações, estendendo-se de uma ponta à outra do tabernáculo.
34 Recubrió de oro|strong="H2091" los tablones y los travesaños. También hizo|strong="H6213" las argollas de oro|strong="H2091" por las cuales pasarían las varas.
34 Revestiu as armações com ouro e fez argolas de ouro para sustentar os travessões. Depois, revestiu com ouro os travessões.
35 Hizo|strong="H6213" la cortina de azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino. La hizo|strong="H6213" con querubines|strong="H3742", obra|strong="H4639" de hábil artífice.
35 Para o interior do tabernáculo, Bezalel confeccionou uma cortina especial de linho fino, trançado com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
36 Para la cortina hizo|strong="H6213" cuatro columnas|strong="H5982" de acacia recubiertas de oro|strong="H2091", con sus capiteles de oro|strong="H2091". Fundió para ellas cuatro basas de plata|strong="H3701".
36 Fez para a cortina quatro colunas de madeira de acácia e quatro ganchos de ouro. Revestiu as colunas com ouro e apoiou-as sobre quatro bases de prata.
37 Hizo|strong="H6213" también la cortina para la entrada al Tabernáculo de azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino, obra|strong="H4639" de bordador.
37 Em seguida, fez outra cortina para a entrada da tenda. Confeccionou-a com linho finamente tecido e bordou-a artisticamente, usando fios de tecido azul, roxo e vermelho.
38 Colocó también las cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982" con sus capiteles, y cubrió|strong="H6823" sus capiteles y sus molduras|strong="H2838" de|strong="H2568" oro|strong="H2091". Pero sus cinco|strong="H2568" basas eran de|strong="H2568" bronce.
38 Pendurou a cortina em ganchos de ouro presos a cinco colunas. Revestiu com ouro as colunas, seus capitéis e seus ganchos e mandou fundir para elas cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.