Êxodo 35

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moisés|strong="H4872" convocó a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y les|strong="H6680" dijo: Estas|strong="H6213" son las cosas|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" para que|strong="H1697" se hagan|strong="H6213":
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:
2 \+w Seis|strong="H8337"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* trabajará, pero \+w el|strong="H3605"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w*, \+w sábado|strong="H7676"\+w* de completo reposo \+w para|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* \+w haga|strong="H6213"\+w* \+w alguna|strong="H3605"\+w* \+w obra|strong="H4399"\+w* en \+w él|strong="H3605"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.
3 \+w No|strong="H3808"\+w* encenderán fuego en \+w ninguna|strong="H3605"\+w* de sus tiendas \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w*.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".
4 Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1697" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680":
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:
5 Recojan entre ustedes una \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* para \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w aquel|strong="H3605"\+w* de \+w corazón|strong="H3820"\+w* generoso \+w llevará|strong="H3947"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* para \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*: \+w oro|strong="H2091"\+w*, \+w plata|strong="H3701"\+w* y bronce,
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,
6 \+add tela\+add* azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de \+w cabras|strong="H5795"\+w*,
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,
7 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones y \+w madera|strong="H6086"\+w* de acacia,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
8 \+w aceite|strong="H8081"\+w* para el alumbrado, \+w especias|strong="H1314"\+w* aromáticas para el \+w aceite|strong="H8081"\+w* de la \+w unción|strong="H4888"\+w* y para el incienso \+w aromático|strong="H5561"\+w*,
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,
9 y piedras de ónice, piedras de engaste para el \+tl efod\+tl* y para el pectoral.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.
10 De entre ustedes, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w hábil|strong="H2450"\+w* artesano vendrá y \+w hará|strong="H6213"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las cosas \+w que|strong="H3605"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w* \+nd*\+w ordenó|strong="H6680"\+w*:
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:
11 El \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*, su tienda y su cubierta, broches, tablones, travesaños, \+w columnas|strong="H5982"\+w* y basas,
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;
12 el Arca y sus varas, el Propiciatorio y el velo que servirá de cortina,
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;
13 \+w la|strong="H3605"\+w* \+w mesa|strong="H7979"\+w*, sus varas y \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios, y \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w*,
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;
14 el candelabro para la iluminación, sus utensilios, \+w lámparas|strong="H5216"\+w* y el \+w aceite|strong="H8081"\+w* para la iluminación,
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,
15 el \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* incienso y sus varas, el \+w aceite|strong="H8081"\+w* de la \+w unción|strong="H4888"\+w* y el incienso \+w aromático|strong="H5561"\+w*, la cortina de la \+w puerta|strong="H6607"\+w* para la entrada al \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*,
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;
16 \+w el|strong="H3605"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* y su rejilla de bronce, varas y \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w fuente|strong="H3595"\+w* con su basa,
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;
17 las \+w cortinas|strong="H7050"\+w* del \+w patio|strong="H2691"\+w* con sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* y sus basas, y la cortina de la entrada al \+w patio|strong="H2691"\+w*,
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;
18 las estacas del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*, las estacas del \+w patio|strong="H2691"\+w* y sus cuerdas,
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;
19 las ropas tejidas para ministrar en \+w el|strong="H1121"\+w* Lugar \+w Santo|strong="H6944"\+w*, las ropas \+w sagradas|strong="H6944"\+w* para \+w el|strong="H1121"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón, y las ropas \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* para ministrar como \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w*.
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."
20 Entonces toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" salió|strong="H3318" de|strong="H6440" la|strong="H3605" presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872".
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.
21 Todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" a|strong="H3068" quien|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" impulsaba y todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" a|strong="H3068" quien|strong="H3605" movía su espíritu|strong="H7307", iba a|strong="H3068" llevar la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del Tabernáculo de Reunión, para todo|strong="H3605" su servicio y para las ropas santas|strong="H6944".
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.
22 Acudieron los|strong="H5921" hombres y|strong="H5921" las|strong="H5921" mujeres, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" de|strong="H5921" corazón|strong="H3820" generoso, y|strong="H5921" llevaron aretes, zarcillos, sortijas, collares, toda|strong="H3605" clase de|strong="H5921" joyas|strong="H5141" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" también todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" que|strong="H5921" había mecido|strong="H8573" una ofrenda|strong="H8573" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" para|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.
23 Todo|strong="H3605" hombre que|strong="H3605" poseía tela azul, púrpura o|strong="H3068" carmesí, o|strong="H3068" lino fino, o|strong="H3068" pelo de cabras|strong="H5795", o|strong="H3068" pieles de carneros pintadas de rojo, o|strong="H3068" pieles de tejones, llevaba.
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.
24 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H3605" podía dar una|strong="H4672" contribución de plata|strong="H3701" o|strong="H3068" de bronce, llevaba la|strong="H3605" contribución a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H3605" poseía madera|strong="H6086" de acacia para cualquier|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio, la|strong="H3605" llevaba.
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.
25 Además, toda|strong="H3605" mujer sabia|strong="H2450" hilaba con sus manos|strong="H3027" y llevaba hilado azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino.
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
26 Todas|strong="H3605" las mujeres cuyo corazón|strong="H3820" las impulsó con sabiduría|strong="H2451", tejieron pelo de cabra|strong="H5795".
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.
27 Los jefes aportaron piedras de ónice y de engaste para el efod y el pectoral,
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;
28 las especias|strong="H1314", y el aceite|strong="H8081" para la iluminación, el de la unción|strong="H4888" y el incienso aromático|strong="H5561".
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.
29 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" y las mujeres de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" cuyo corazón|strong="H3820" los|strong="H1121" impulsó a|strong="H3068" contribuir en toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" hacer|strong="H6213" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", llevaron contribución voluntaria|strong="H5071" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.
30 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Miren, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llamó|strong="H7121" por nombre|strong="H8034" a|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uri, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hur|strong="H2354", de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
31 Lo|strong="H3605" llenó|strong="H4390" del Espíritu|strong="H7307" de ʼElohim en sabiduría|strong="H2451", entendimiento|strong="H8394", ciencia|strong="H1847" y en toda|strong="H3605" clase de obra|strong="H4399"
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
32 para hacer|strong="H6213" diseños|strong="H4284", labrar en oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" y bronce,
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,
33 en talla de piedras para engastes, para obra|strong="H4399" de madera|strong="H6086" y para trabajar|strong="H6213" en toda|strong="H3605" labor|strong="H4399" ingeniosa.
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.
34 También dotó su|strong="H1931" corazón|strong="H3820" para|strong="H5414" enseñar|strong="H3384", tanto él|strong="H1931" como|strong="H1931" Oholiab, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahisamac, de|strong="H1121" la|strong="H1931" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835",
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.
35 a|strong="H3068" quienes llenó|strong="H4390" de sabiduría|strong="H2451" de corazón|strong="H3820" para que|strong="H3605" hagan|strong="H6213" toda|strong="H3605" obra|strong="H4399" de artesanía, de diseño, de bordado en tela azul, púrpura y carmesí y en cordoncillo de lino fino, y de tejedor, para que|strong="H3605" realicen toda|strong="H3605" labor|strong="H4399" y hagan|strong="H6213" diseños|strong="H4284".
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.