Êxodo 35
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Moisés|strong="H4872" convocó a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y les|strong="H6680" dijo: Estas|strong="H6213" son las cosas|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" para que|strong="H1697" se hagan|strong="H6213":
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 \+w Seis|strong="H8337"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* trabajará, pero \+w el|strong="H3605"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w*, \+w sábado|strong="H7676"\+w* de completo reposo \+w para|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* \+w haga|strong="H6213"\+w* \+w alguna|strong="H3605"\+w* \+w obra|strong="H4399"\+w* en \+w él|strong="H3605"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 \+w No|strong="H3808"\+w* encenderán fuego en \+w ninguna|strong="H3605"\+w* de sus tiendas \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w*.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1697" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680":
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Recojan entre ustedes una \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* para \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w aquel|strong="H3605"\+w* de \+w corazón|strong="H3820"\+w* generoso \+w llevará|strong="H3947"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* para \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*: \+w oro|strong="H2091"\+w*, \+w plata|strong="H3701"\+w* y bronce,
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 \+add tela\+add* azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de \+w cabras|strong="H5795"\+w*,
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejones y \+w madera|strong="H6086"\+w* de acacia,
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 \+w aceite|strong="H8081"\+w* para el alumbrado, \+w especias|strong="H1314"\+w* aromáticas para el \+w aceite|strong="H8081"\+w* de la \+w unción|strong="H4888"\+w* y para el incienso \+w aromático|strong="H5561"\+w*,
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 y piedras de ónice, piedras de engaste para el \+tl efod\+tl* y para el pectoral.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 De entre ustedes, \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w hábil|strong="H2450"\+w* artesano vendrá y \+w hará|strong="H6213"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las cosas \+w que|strong="H3605"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w* \+nd*\+w ordenó|strong="H6680"\+w*:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 El \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*, su tienda y su cubierta, broches, tablones, travesaños, \+w columnas|strong="H5982"\+w* y basas,
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 el Arca y sus varas, el Propiciatorio y el velo que servirá de cortina,
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 \+w la|strong="H3605"\+w* \+w mesa|strong="H7979"\+w*, sus varas y \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios, y \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w*,
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 el candelabro para la iluminación, sus utensilios, \+w lámparas|strong="H5216"\+w* y el \+w aceite|strong="H8081"\+w* para la iluminación,
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 el \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* incienso y sus varas, el \+w aceite|strong="H8081"\+w* de la \+w unción|strong="H4888"\+w* y el incienso \+w aromático|strong="H5561"\+w*, la cortina de la \+w puerta|strong="H6607"\+w* para la entrada al \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*,
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 \+w el|strong="H3605"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* y su rejilla de bronce, varas y \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios, \+w la|strong="H3605"\+w* \+w fuente|strong="H3595"\+w* con su basa,
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 las \+w cortinas|strong="H7050"\+w* del \+w patio|strong="H2691"\+w* con sus \+w columnas|strong="H5982"\+w* y sus basas, y la cortina de la entrada al \+w patio|strong="H2691"\+w*,
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 las estacas del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*, las estacas del \+w patio|strong="H2691"\+w* y sus cuerdas,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 las ropas tejidas para ministrar en \+w el|strong="H1121"\+w* Lugar \+w Santo|strong="H6944"\+w*, las ropas \+w sagradas|strong="H6944"\+w* para \+w el|strong="H1121"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón, y las ropas \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* para ministrar como \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w*.
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 Entonces toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" salió|strong="H3318" de|strong="H6440" la|strong="H3605" presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872".
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 Todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" a|strong="H3068" quien|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" impulsaba y todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" a|strong="H3068" quien|strong="H3605" movía su espíritu|strong="H7307", iba a|strong="H3068" llevar la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del Tabernáculo de Reunión, para todo|strong="H3605" su servicio y para las ropas santas|strong="H6944".
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 Acudieron los|strong="H5921" hombres y|strong="H5921" las|strong="H5921" mujeres, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" de|strong="H5921" corazón|strong="H3820" generoso, y|strong="H5921" llevaron aretes, zarcillos, sortijas, collares, toda|strong="H3605" clase de|strong="H5921" joyas|strong="H5141" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" también todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" que|strong="H5921" había mecido|strong="H8573" una ofrenda|strong="H8573" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" para|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 Todo|strong="H3605" hombre que|strong="H3605" poseía tela azul, púrpura o|strong="H3068" carmesí, o|strong="H3068" lino fino, o|strong="H3068" pelo de cabras|strong="H5795", o|strong="H3068" pieles de carneros pintadas de rojo, o|strong="H3068" pieles de tejones, llevaba.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H3605" podía dar una|strong="H4672" contribución de plata|strong="H3701" o|strong="H3068" de bronce, llevaba la|strong="H3605" contribución a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H3605" poseía madera|strong="H6086" de acacia para cualquier|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio, la|strong="H3605" llevaba.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 Además, toda|strong="H3605" mujer sabia|strong="H2450" hilaba con sus manos|strong="H3027" y llevaba hilado azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino.
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 Todas|strong="H3605" las mujeres cuyo corazón|strong="H3820" las impulsó con sabiduría|strong="H2451", tejieron pelo de cabra|strong="H5795".
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 Los jefes aportaron piedras de ónice y de engaste para el efod y el pectoral,
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 las especias|strong="H1314", y el aceite|strong="H8081" para la iluminación, el de la unción|strong="H4888" y el incienso aromático|strong="H5561".
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" y las mujeres de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" cuyo corazón|strong="H3820" los|strong="H1121" impulsó a|strong="H3068" contribuir en toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" hacer|strong="H6213" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", llevaron contribución voluntaria|strong="H5071" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Miren, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llamó|strong="H7121" por nombre|strong="H8034" a|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uri, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hur|strong="H2354", de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 Lo|strong="H3605" llenó|strong="H4390" del Espíritu|strong="H7307" de ʼElohim en sabiduría|strong="H2451", entendimiento|strong="H8394", ciencia|strong="H1847" y en toda|strong="H3605" clase de obra|strong="H4399"
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 para hacer|strong="H6213" diseños|strong="H4284", labrar en oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" y bronce,
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 en talla de piedras para engastes, para obra|strong="H4399" de madera|strong="H6086" y para trabajar|strong="H6213" en toda|strong="H3605" labor|strong="H4399" ingeniosa.
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 También dotó su|strong="H1931" corazón|strong="H3820" para|strong="H5414" enseñar|strong="H3384", tanto él|strong="H1931" como|strong="H1931" Oholiab, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahisamac, de|strong="H1121" la|strong="H1931" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835",
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 a|strong="H3068" quienes llenó|strong="H4390" de sabiduría|strong="H2451" de corazón|strong="H3820" para que|strong="H3605" hagan|strong="H6213" toda|strong="H3605" obra|strong="H4399" de artesanía, de diseño, de bordado en tela azul, púrpura y carmesí y en cordoncillo de lino fino, y de tejedor, para que|strong="H3605" realicen toda|strong="H3605" labor|strong="H4399" y hagan|strong="H6213" diseños|strong="H4284".
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.