Êxodo 12
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón en la tierra de Egipto|strong="H4714":
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão, no Egito:
2 \+w Este|strong="H2088"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* para ustedes principio de \+w meses|strong="H2320"\+w*. Sea para ustedes \+w el|strong="H1931"\+w* \+w primer|strong="H7218"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w* del \+w año|strong="H8141"\+w*.
2 "Este deverá ser o primeiro mês do ano para vocês.
3 \+w Hablen|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación de \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w El|strong="H3605"\+w* día diez de \+w este|strong="H2088"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w tome|strong="H3947"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* uno un \+w cordero|strong="H7716"\+w*, según su \+w casa|strong="H1004"\+w* paterna, un \+w cordero|strong="H7716"\+w* \+w por|strong="H2088"\+w* \+w familia|strong="H1004"\+w*.
3 Digam a toda a comunidade de Israel que no décimo dia deste mês todo homem deverá separar um cordeiro ou um cabrito, para a sua família, um para cada casa.
4 \+w Si|strong="H1931"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w familia|strong="H1004"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* demasiado \+w pequeña|strong="H4591"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w comer|strong="H5315"\+w* un \+w cordero|strong="H7716"\+w*, entonces \+w él|strong="H1931"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w vecino|strong="H7934"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* \+w cercano|strong="H7138"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w tomen|strong="H3947"\+w* uno \+w según|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* número \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w personas|strong="H5315"\+w*. Dividirán \+w el|strong="H1931"\+w* \+w cordero|strong="H7716"\+w* \+w según|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* cantidad \+w que|strong="H1931"\+w* cada uno \+w va|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w comer|strong="H5315"\+w*.
4 Se uma família for pequena demais para um animal inteiro, deve dividi-lo com seu vizinho mais próximo, conforme o número de pessoas e conforme o que cada um puder comer.
5 Su \+w cordero|strong="H3532"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* sin defecto, \+w macho|strong="H2145"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* un \+w año|strong="H8141"\+w*. Puedes tomarlo \+w de|strong="H4480"\+w* las ovejas \+w o|strong="H3068"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* las \+w cabras|strong="H5795"\+w*.
5 O animal escolhido será macho de um ano, sem defeito, e pode ser cordeiro ou cabrito.
6 \+w Lo|strong="H2088"\+w* guardarás \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* 14 \+w de|strong="H5704"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* asamblea \+w de|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w congregación|strong="H6951"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* inmolará \+w por|strong="H2088"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* noche.
6 Guardem-no até o décimo quarto dia do mês, quando toda a comunidade de Israel irá sacrificá-lo, ao pôr-do-sol.
7 \+w Además|strong="H5921"\+w*, \+w tomarán|strong="H3947"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w pondrán|strong="H5414"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* jambas \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* dintel \+w de|strong="H4480"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cuales \+w lo|strong="H5921"\+w* coman.
7 Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigas superiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal.
8 \+w Aquella|strong="H5921"\+w* \+w noche|strong="H3915"\+w* comerán \+w la|strong="H5921"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w asada|strong="H6748"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* fuego \+w con|strong="H5921"\+w* Panes sin Levadura. \+w La|strong="H5921"\+w* comerán \+w con|strong="H5921"\+w* hierbas amargas.
8 Naquela mesma noite comerão a carne assada no fogo, juntamente com ervas amargas e pão sem fermento.
9 \+w No|strong="H3588"\+w* coman \+w de|strong="H4480"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* nada crudo ni cocido \+w en|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w asado|strong="H6748"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* fuego, \+w tanto|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* sus \+w piernas|strong="H3767"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* sus órganos internos.
9 Não comam a carne crua, nem cozida em água, mas assada no fogo: cabeça, pernas e vísceras.
10 \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* él dejarán \+w para|strong="H5704"\+w* la \+w mañana|strong="H1242"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w quemarán|strong="H8313"\+w* \+w al|strong="H4480"\+w* fuego \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w sobre|strong="H4480"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* él la \+w mañana|strong="H1242"\+w* siguiente.
10 Não deixem sobrar nada até pela manhã; caso isso aconteça, queimem o que restar.
11 \+w Así|strong="H3602"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* comerán: con \+w sus|strong="H1931"\+w* cinturones atados, \+w sus|strong="H1931"\+w* sandalias en \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w pies|strong="H7272"\+w* y \+w su|strong="H1931"\+w* bastón en \+w la|strong="H1931"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w*. \+w Lo|strong="H1931"\+w* comerán apresuradamente. \+w Es|strong="H1931"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Pascua|strong="H6453"\+w* de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
11 Ao comerem, estejam prontos para sair: cinto no lugar, sandálias nos pés e cajado na mão. Comam apressadamente. Esta é a Páscoa do Senhor.
12 Esa \+w noche|strong="H3915"\+w* \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w pasaré|strong="H5674"\+w* \+w por|strong="H2088"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w heriré|strong="H5221"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, tanto \+w de|strong="H5704"\+w* hombre \+w como|strong="H5704"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* bestia. \+w Ejecutaré|strong="H6213"\+w* \+w juicios|strong="H8201"\+w* contra \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
12 "Naquela mesma noite passarei pelo Egito e matarei todos os primogênitos, tanto dos homens como dos animais, e executarei juízo sobre todos os deuses do Egito. Eu sou o Senhor!
13 \+w La|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* \+w servirá|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* señal \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w* \+w donde|strong="H8033"\+w* \+w estén|strong="H1961"\+w*, \+w pues|strong="H7200"\+w* \+w veré|strong="H7200"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* pasaré \+w por|strong="H5921"\+w* alto. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w plaga|strong="H5063"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* destruya \+w a|strong="H3068"\+w* ustedes \+w cuando|strong="H1961"\+w* Yo \+w hiera|strong="H5221"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
13 O sangue será um sinal para indicar as casas em que vocês estiverem; quando eu vir o sangue, passarei adiante. A praga de destruição não os atingirá quando eu ferir o Egito.
14 \+w Éste|strong="H2088"\+w* les \+w será|strong="H1961"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* memorable, y \+w lo|strong="H2088"\+w* celebrarán \+w como|strong="H1961"\+w* una \+w fiesta|strong="H2282"\+w* solemne \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*. \+w Por|strong="H2088"\+w* \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* celebrarán.
14 "Este dia será um memorial que vocês e todos os seus descendentes o comemorarão como festa ao Senhor. Comemorem-no como decreto perpétuo.
15 \+w Siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* comerán Panes sin \+w Levadura|strong="H7603"\+w*. \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* quitarán \+w la|strong="H1931"\+w* \+w levadura|strong="H7603"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* coma pan \+w leudado|strong="H2557"\+w*, \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w*, \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
15 Durante sete dias comam pão sem fermento. No primeiro dia tirem de casa o fermento, porque quem comer qualquer coisa fermentada, do primeiro ao sétimo dia, será eliminado de Israel.
16 \+w El|strong="H1931"\+w* \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* y también \+w el|strong="H1931"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* ustedes \+w tendrán|strong="H1961"\+w* una \+w santa|strong="H6944"\+w* asamblea. \+w Ninguna|strong="H3605"\+w* \+w obra|strong="H4399"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* en \+w ellos|strong="H1931"\+w*, excepto \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* coma \+w cada|strong="H3605"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w*. \+w Solo|strong="H1931"\+w* \+w eso|strong="H1931"\+w* puede \+w ser|strong="H5315"\+w* preparado por ti.
16 Convoquem uma reunião santa no primeiro dia e outra no sétimo. Não façam nenhum trabalho nesses dias, exceto o da preparação da comida para todos. É só o que poderão fazer.
17 \+w También|strong="H3318"\+w* observarán \+w la|strong="H3588"\+w* fiesta \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* Panes sin Levadura, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w mismo|strong="H6106"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w saqué|strong="H3318"\+w* tus escuadrones \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Por|strong="H3588"\+w* tanto ustedes celebrarán \+w este|strong="H2088"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w todas|strong="H1755"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
17 "Celebrem a festa dos pães sem fermento, porque foi nesse mesmo dia que eu tirei os exércitos de vocês do Egito. Celebrem esse dia como decreto perpétuo por todas as suas gerações.
18 \+w En|strong="H5704"\+w* el \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w*, \+w desde|strong="H5704"\+w* el \+w día|strong="H3117"\+w* 14 \+w hasta|strong="H5704"\+w* el 21, comerán pan sin levadura \+w en|strong="H5704"\+w* la noche.
18 No primeiro mês comam pão sem fermento, desde o entardecer do décimo quarto dia até o entardecer do vigésimo primeiro.
19 Durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* \+w hallará|strong="H4672"\+w* \+w levadura|strong="H7603"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* coma \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w leudado|strong="H2557"\+w*, tanto \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* natural del país, \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* congregación \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
19 Durante sete dias vocês não deverão ter fermento em casa. Quem comer qualquer coisa fermentada será eliminado da comunidade de Israel, seja estrangeiro, seja natural da terra.
20 \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w leudado|strong="H2557"\+w* comerán. En \+w todas|strong="H3605"\+w* sus tiendas comerán Panes \+w sin|strong="H3808"\+w* Levadura.
20 Não comam nada fermentado. Onde quer que morarem, comam apenas pão sem fermento".
21 Entonces Moisés|strong="H4872" convocó|strong="H7121" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" y les dijo: Vayan, escojan ustedes mismos corderos|strong="H6629" según sus familias|strong="H4940" y maten el cordero de la|strong="H3605" Pascua|strong="H6453".
21 Então Moisés convocou todas as autoridades de Israel e lhes disse: "Escolham um cordeiro ou um cabrito para cada família. Sacrifiquem-no para celebrar a Páscoa!
22 Tomarán|strong="H3947" un manojo de|strong="H4480" hisopo, lo|strong="H3808" empaparán en|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" estará en|strong="H4480" la vasija y|strong="H5704" untarán el dintel y|strong="H5704" las dos|strong="H8147" jambas con|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" está en|strong="H4480" la vasija. Ninguno|strong="H3808" de|strong="H4480" ustedes saldrá|strong="H3318" de|strong="H4480" la puerta|strong="H6607" de|strong="H4480" su casa|strong="H1004" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
22 Molhem um feixe de hissopo no sangue que estiver na bacia e passem o sangue na viga superior e nas laterais das portas. Nenhum de vocês poderá sair de casa até o amanhecer.
23 Porque|strong="H5921" cuando \+w Yavé|strong="H3068"\+w* pase|strong="H5674" para|strong="H5921" herir a|strong="H3068" los|strong="H5921" egipcios|strong="H4714", verá|strong="H7200" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dintel y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" jambas. \+w Yavé|strong="H3068"\+w* pasará|strong="H5674" de|strong="H5921" aquella|strong="H5921" puerta|strong="H6607" y|strong="H5921" no|strong="H3808" dejará|strong="H5414" que|strong="H3808" el|strong="H5921" destructor entre|strong="H5921" a|strong="H3068" sus casas|strong="H1004" para|strong="H5921" herir.
23 Quando o Senhor passar pela terra para matar os egípcios, verá o sangue na viga superior e nas laterais da porta e passará sobre aquela porta; e não permitirá que o destruidor entre na casa de vocês para matá-los.
24 Tú observarás estas|strong="H2088" cosas|strong="H1697" como|strong="H5704" un estatuto|strong="H2706" para|strong="H5704" ti y|strong="H5704" tus hijos|strong="H1121" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
24 "Obedeçam a estas instruções como decreto perpétuo para vocês e para os seus descendentes.
25 Cuando|strong="H3588" ustedes entren en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* les dará|strong="H5414", como|strong="H3588" prometió, observarán este|strong="H2063" servicio.
25 Quando entrarem na terra que o Senhor prometeu lhes dar, celebrem essa cerimônia.
26 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" les pregunten sus hijos|strong="H1121": ¿Qué|strong="H3588" significa este|strong="H2063" servicio para|strong="H3588" ustedes?
26 Quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘O que significa esta cerimônia? ’,
27 les|strong="H5921" responderán: Es|strong="H1931" un sacrificio|strong="H2077" de|strong="H5921" Pascua|strong="H6453" para|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien|strong="H1931" pasó|strong="H6452" por|strong="H5921" alto las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" cuando hirió|strong="H5062" a|strong="H3068" los|strong="H1121" egipcios|strong="H4714", y|strong="H5921" pasó|strong="H6452" por|strong="H5921" alto nuestras casas|strong="H1004".
27 respondam-lhes: É o sacrifício da Páscoa ao Senhor, que passou sobre as casas dos israelitas no Egito e poupou nossas casas quando matou os egípcios". Então o povo curvou-se em adoração.
28 Entonces|strong="H3651" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" tal|strong="H3651" como|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón. Así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213".
28 Depois os israelitas se retiraram e fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
29 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" medianoche \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mató|strong="H5221" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", tanto|strong="H5921" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" de|strong="H5921" Faraón|strong="H6547" que|strong="H5921" se|strong="H1961" sentaba en|strong="H5921" su trono|strong="H3678", como|strong="H1961" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" del|strong="H5921" cautivo que|strong="H5921" estaba|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cárcel y|strong="H5921" todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" del|strong="H5921" ganado.
29 Então, à meia-noite, o Senhor matou todos os primogênitos do Egito, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho do prisioneiro que estava no calabouço, e também todas as primeiras crias do gado.
30 Y|strong="H3068" Faraón|strong="H6547" se|strong="H1961" levantó|strong="H6965" por|strong="H3588" la|strong="H1931" noche|strong="H3915", él|strong="H1931", todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" esclavos y|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" egipcios|strong="H4714". Hubo|strong="H1961" un gran|strong="H1419" clamor|strong="H6818" en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", pues|strong="H3588" no|strong="H3588" hubo|strong="H1961" casa|strong="H1004" donde|strong="H8033" no|strong="H3588" hubiera algún muerto|strong="H4191".
30 No meio da noite o faraó, todos os seus conselheiros e todos os egípcios se levantaram. E houve grande pranto no Egito, pois não havia casa que não houvesse um morto.
31 Llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y|strong="H1571" a|strong="H3068" Aarón de|strong="H1121" noche|strong="H3915": ¡Levántense|strong="H6965"! Salgan|strong="H3318" de|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" mi pueblo|strong="H5971", tanto ustedes como|strong="H1571" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Váyanse, adoren a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* como|strong="H1571" dijeron|strong="H1696".
31 Naquela mesma noite o faraó mandou chamar Moisés e Arão e lhes disse: "Saiam imediatamente do meio do meu povo, vocês e os israelitas! Vão prestar culto ao Senhor, como vocês pediram.
32 Lleven también|strong="H1571" sus ovejas|strong="H6629" y|strong="H1571" sus manadas de ganado|strong="H6629" vacuno|strong="H1241", como|strong="H1571" dijeron|strong="H1696", y|strong="H1571" váyanse. Y|strong="H3068" bendíganme también|strong="H1571" a|strong="H3068" mí.
32 Levem os seus rebanhos, como tinham dito, e abençoem a mim também".
33 Los|strong="H5921" egipcios|strong="H4713" apremiaban|strong="H2388" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" para|strong="H5921" expulsarlo apresuradamente del|strong="H4480" país, pues|strong="H3588" decían: ¡Todos|strong="H3605" nosotros|strong="H3605" moriremos|strong="H4191"!
33 Os egípcios pressionavam o povo para que se apressasse em sair do país, dizendo: "Todos nós morreremos! "
34 Así que|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" cargó su masa sobre|strong="H5921" sus hombros|strong="H7926" antes|strong="H2962" que|strong="H5921" leudara, y|strong="H5921" envolvió sus artesas en|strong="H5921" sus mantas.
34 Então o povo tomou a massa de pão ainda sem fermento e a carregou nos ombros, nas amassadeiras embrulhadas em suas roupas.
35 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" la palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", y pidieron|strong="H7592" a|strong="H3068" los|strong="H1121" egipcios|strong="H4714" artículos de|strong="H1121" plata|strong="H3701" y de|strong="H1121" oro|strong="H2091", y ropa|strong="H8071".
35 Os israelitas obedeceram à ordem de Moisés e pediram aos egípcios objetos de prata e de ouro, bem como roupas.
36 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio|strong="H5414" gracia|strong="H2580" al pueblo|strong="H5971" ante los egipcios|strong="H4714", quienes les dieron|strong="H5414" lo que|strong="H5971" pidieron|strong="H7592". Así despojaron a|strong="H3068" los egipcios|strong="H4714".
36 O Senhor concedeu ao povo uma disposição favorável da parte dos egípcios, de modo que lhes davam o que pediam; assim eles despojaram os egípcios.
37 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" salieron|strong="H5265" de|strong="H1121" Rameses a|strong="H3068" Sucot, unos 600.000 hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" a|strong="H3068" pie, sin contar los|strong="H1121" niños|strong="H2945".
37 Os israelitas foram de Ramessés até Sucote. Havia cerca de seiscentos mil homens a pé, além de mulheres e crianças.
38 También|strong="H1571" una gran|strong="H3966" multitud|strong="H7227" subió|strong="H5927" con|strong="H1571" ellos|strong="H1571", así|strong="H1571" como|strong="H1571" rebaños y|strong="H1571" manadas de ganado|strong="H4735" vacuno|strong="H1241", un ganado|strong="H4735" muy|strong="H3966" abundante.
38 Grande multidão de estrangeiros de todo tipo seguiu com eles, além de grandes rebanhos, tanto de bois como de ovelhas e cabras.
39 Cocieron Panes|strong="H5692" sin|strong="H3808" Levadura con|strong="H3588" la|strong="H1571" masa que|strong="H3588" sacaron|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", pues|strong="H3588" no|strong="H3808" había|strong="H3588" leudado por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" fueron echados de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714". No|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" demorar ni|strong="H3808" preparar provisiones para|strong="H3588" ellos|strong="H1571" mismos.
39 Com a massa que haviam trazido do Egito, fizeram pães sem fermento. A massa não tinha fermentado, pois eles foram expulsos do Egito e não tiveram tempo de preparar comida.
40 El|strong="H1121" tiempo que|strong="H1121" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" vivieron en Egipto|strong="H4714" fue 430 años|strong="H8141".
40 Ora, o período que os israelitas viveram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 Cuando|strong="H3117" se|strong="H1961" cumplieron los|strong="H3605" 430 años|strong="H8141", aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" salieron|strong="H3318" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" escuadrones de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de la|strong="H3605" tierra de Egipto|strong="H4714".
41 No dia quando se completaram os quatrocentos e trinta anos, todos os exércitos do Senhor saíram do Egito.
42 Esta|strong="H2088" es|strong="H1931" una noche|strong="H3915" que|strong="H1931" se|strong="H1931" debe observar para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, por|strong="H2088" haberlos sacado|strong="H3318" de|strong="H1121" la|strong="H1931" tierra de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714". Ésta|strong="H2088" es|strong="H1931" una noche|strong="H3915" para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H1931" debe ser guardada por|strong="H2088" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en|strong="H3318" todas|strong="H3605" sus|strong="H1931" generaciones|strong="H1755".
42 Assim como o Senhor passou em vigília aquela noite para tirar do Egito os israelitas, estes também devem passar em vigília essa mesma noite, para honrar ao Senhor, por todas as suas gerações.
43 Después \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón: \+w Este|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* \+w Pascua|strong="H6453"\+w*: \+w Ningún|strong="H3605"\+w* \+w extranjero|strong="H5236"\+w* debe comer \+w de|strong="H1121"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w*.
43 Disse o Senhor a Moisés e a Arão: "Estas são as leis da Páscoa: Nenhum estrangeiro poderá comê-la.
44 Sin embargo, \+w todo|strong="H3605"\+w* esclavo \+w comprado|strong="H4736"\+w* con \+w dinero|strong="H3701"\+w*, después de circuncidarlo podrá comer de \+w ella|strong="H3605"\+w*.
44 O escravo comprado poderá comer da Páscoa, depois de circuncidado,
45 El extranjero y el esclavo asalariado \+w no|strong="H3808"\+w* comerán de ella.
45 mas o residente temporário e o trabalhador contratado dela não comerão.
46 \+w Se|strong="H4480"\+w* comerá \+w en|strong="H4480"\+w* una sola \+w casa|strong="H1004"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w sacarás|strong="H3318"\+w* \+w nada|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* la \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w fuera|strong="H2351"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w quebrarán|strong="H7665"\+w* \+w hueso|strong="H6106"\+w* \+w suyo|strong="H6106"\+w*.
46 "Vocês a comerão numa só casa; não levem nenhum pedaço de carne para fora da casa, nem quebrem nenhum dos ossos.
47 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación de \+w Israel|strong="H3478"\+w* debe \+w celebrar|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H6213"\+w*.
47 Toda a comunidade de Israel terá que celebrar a Páscoa.
48 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* algún \+w extranjero|strong="H1616"\+w* reside contigo \+w y|strong="H3588"\+w* celebra \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Pascua|strong="H6453"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, circuncídale \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w entonces|strong="H3588"\+w* permítele acercarse \+w a|strong="H3068"\+w* celebrarla, \+w puesto|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* nativo \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra. \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w ninguna|strong="H3605"\+w* persona incircuncisa \+w podrá|strong="H3808"\+w* comer \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w*.
48 "Qualquer estrangeiro residente entre vocês que quiser celebrar a Páscoa do Senhor terá que circuncidar todos os do sexo masculino da sua família; então poderá participar como o natural da terra. Nenhum incircunciso poderá participar.
49 La misma \+w ley|strong="H8451"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* aplicará tanto al nativo \+w como|strong="H1961"\+w* al forastero \+w que|strong="H1616"\+w* reside \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes.
49 A mesma lei se aplicará ao natural da terra e ao estrangeiro residente".
50 Así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Como|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213".
50 Todos os israelitas fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
51 Y|strong="H3068" aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sacó|strong="H3318" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" por|strong="H5921" sus escuadrones de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
51 No mesmo dia o Senhor tirou os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.