Êxodo 12
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón en la tierra de Egipto|strong="H4714":
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:
2 \+w Este|strong="H2088"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* para ustedes principio de \+w meses|strong="H2320"\+w*. Sea para ustedes \+w el|strong="H1931"\+w* \+w primer|strong="H7218"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w* del \+w año|strong="H8141"\+w*.
2 Este mês será para vós o começo dos meses; será o primeiro mês do ano para vós.
3 \+w Hablen|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación de \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w El|strong="H3605"\+w* día diez de \+w este|strong="H2088"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w tome|strong="H3947"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* uno un \+w cordero|strong="H7716"\+w*, según su \+w casa|strong="H1004"\+w* paterna, un \+w cordero|strong="H7716"\+w* \+w por|strong="H2088"\+w* \+w familia|strong="H1004"\+w*.
3 Falai a toda a congregação de Israel, dizendo: No décimo dia deste mês, tomará cada homem para si um cordeiro, segundo a casa de seus pais, um cordeiro para cada casa.
4 \+w Si|strong="H1931"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w familia|strong="H1004"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* demasiado \+w pequeña|strong="H4591"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w comer|strong="H5315"\+w* un \+w cordero|strong="H7716"\+w*, entonces \+w él|strong="H1931"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w vecino|strong="H7934"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* \+w cercano|strong="H7138"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w tomen|strong="H3947"\+w* uno \+w según|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* número \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w personas|strong="H5315"\+w*. Dividirán \+w el|strong="H1931"\+w* \+w cordero|strong="H7716"\+w* \+w según|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* cantidad \+w que|strong="H1931"\+w* cada uno \+w va|strong="H3068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w comer|strong="H5315"\+w*.
4 E se a família for muito pequena para um cordeiro, que ele e seu vizinho mais próximo o tomem segundo o número de almas. Cada homem conforme o seu comer fará a conta para o cordeiro.
5 Su \+w cordero|strong="H3532"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* sin defecto, \+w macho|strong="H2145"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* un \+w año|strong="H8141"\+w*. Puedes tomarlo \+w de|strong="H4480"\+w* las ovejas \+w o|strong="H3068"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* las \+w cabras|strong="H5795"\+w*.
5 Vosso cordeiro será sem defeito, um macho de um ano. Vós o tomareis das ovelhas ou das cabras.
6 \+w Lo|strong="H2088"\+w* guardarás \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* 14 \+w de|strong="H5704"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* asamblea \+w de|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w congregación|strong="H6951"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* inmolará \+w por|strong="H2088"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* noche.
6 E o guardareis até o décimo quarto dia do mesmo mês; e toda a assembleia da congregação de Israel o matará à tarde.
7 \+w Además|strong="H5921"\+w*, \+w tomarán|strong="H3947"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w pondrán|strong="H5414"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* jambas \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* dintel \+w de|strong="H4480"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cuales \+w lo|strong="H5921"\+w* coman.
7 E tomarão do sangue, e o colocarão nas duas ombreiras e na verga da porta das casas em que o comerem.
8 \+w Aquella|strong="H5921"\+w* \+w noche|strong="H3915"\+w* comerán \+w la|strong="H5921"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w asada|strong="H6748"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* fuego \+w con|strong="H5921"\+w* Panes sin Levadura. \+w La|strong="H5921"\+w* comerán \+w con|strong="H5921"\+w* hierbas amargas.
8 E comerão a carne naquela noite, assada no fogo, e pão ázimo e com ervas amargas o comerão.
9 \+w No|strong="H3588"\+w* coman \+w de|strong="H4480"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* nada crudo ni cocido \+w en|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w*, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w asado|strong="H6748"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* fuego, \+w tanto|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* sus \+w piernas|strong="H3767"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* sus órganos internos.
9 Não comereis dele cru, nem cozido com água, mas assado com fogo, a sua cabeça com os pés, e suas entranhas.
10 \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* él dejarán \+w para|strong="H5704"\+w* la \+w mañana|strong="H1242"\+w*, \+w y|strong="H5704"\+w* \+w quemarán|strong="H8313"\+w* \+w al|strong="H4480"\+w* fuego \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w sobre|strong="H4480"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* él la \+w mañana|strong="H1242"\+w* siguiente.
10 E não deixareis nada do que restar até a manhã seguinte; e o que restar disso até a manhã seguinte queimareis com fogo.
11 \+w Así|strong="H3602"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* comerán: con \+w sus|strong="H1931"\+w* cinturones atados, \+w sus|strong="H1931"\+w* sandalias en \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w pies|strong="H7272"\+w* y \+w su|strong="H1931"\+w* bastón en \+w la|strong="H1931"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w*. \+w Lo|strong="H1931"\+w* comerán apresuradamente. \+w Es|strong="H1931"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Pascua|strong="H6453"\+w* de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
11 E assim o comereis: com vossos lombos cingidos, vossas sandálias nos vossos pés e vosso cajado na vossa mão. E o comereis com pressa. É a Páscoa do SENHOR.
12 Esa \+w noche|strong="H3915"\+w* \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w pasaré|strong="H5674"\+w* \+w por|strong="H2088"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w heriré|strong="H5221"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w primogénito|strong="H1060"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* tierra \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, tanto \+w de|strong="H5704"\+w* hombre \+w como|strong="H5704"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* bestia. \+w Ejecutaré|strong="H6213"\+w* \+w juicios|strong="H8201"\+w* contra \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
12 Porque eu passarei por toda a terra do Egito nesta noite, e ferirei todos os primogênitos na terra do Egito, tanto do homem como do animal. E contra todos os deuses do Egito executarei o juízo: Eu sou o SENHOR.
13 \+w La|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w les|strong="H5921"\+w* \+w servirá|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* señal \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w* \+w donde|strong="H8033"\+w* \+w estén|strong="H1961"\+w*, \+w pues|strong="H7200"\+w* \+w veré|strong="H7200"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* pasaré \+w por|strong="H5921"\+w* alto. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w habrá|strong="H1961"\+w* \+w plaga|strong="H5063"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* destruya \+w a|strong="H3068"\+w* ustedes \+w cuando|strong="H1961"\+w* Yo \+w hiera|strong="H5221"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
13 E o sangue vos será um sinal sobre as casas em que estiverdes. E quando eu vir o sangue, passarei sobre vós, e a praga não estará sobre vós para vos destruir, quando eu ferir a terra do Egito.
14 \+w Éste|strong="H2088"\+w* les \+w será|strong="H1961"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* memorable, y \+w lo|strong="H2088"\+w* celebrarán \+w como|strong="H1961"\+w* una \+w fiesta|strong="H2282"\+w* solemne \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*. \+w Por|strong="H2088"\+w* \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* celebrarán.
14 E este dia vos será por memorial, e fareis dele uma festa ao SENHOR por todas as vossas gerações: fareis dele uma festa por ordenança eterna.
15 \+w Siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* comerán Panes sin \+w Levadura|strong="H7603"\+w*. \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* quitarán \+w la|strong="H1931"\+w* \+w levadura|strong="H7603"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* coma pan \+w leudado|strong="H2557"\+w*, \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w*, \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
15 Sete dias comereis pães ázimos. Até o primeiro dia, afastarás o fermento das vossas casas; porque todo aquele que come pão levedado desde o primeiro dia até o sétimo dia, essa alma será cortada de Israel.
16 \+w El|strong="H1931"\+w* \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* y también \+w el|strong="H1931"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* ustedes \+w tendrán|strong="H1961"\+w* una \+w santa|strong="H6944"\+w* asamblea. \+w Ninguna|strong="H3605"\+w* \+w obra|strong="H4399"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* en \+w ellos|strong="H1931"\+w*, excepto \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* coma \+w cada|strong="H3605"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w*. \+w Solo|strong="H1931"\+w* \+w eso|strong="H1931"\+w* puede \+w ser|strong="H5315"\+w* preparado por ti.
16 E no primeiro dia haverá uma santa convocação, e no sétimo dia haverá uma santa convocação para vós. Nenhum tipo de trabalho será feito neles, exceto aquilo que todo homem precisar comer, só isto poderá ser feito por vós.
17 \+w También|strong="H3318"\+w* observarán \+w la|strong="H3588"\+w* fiesta \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* Panes sin Levadura, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w mismo|strong="H6106"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w saqué|strong="H3318"\+w* tus escuadrones \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Por|strong="H3588"\+w* tanto ustedes celebrarán \+w este|strong="H2088"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w todas|strong="H1755"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
17 E observareis a festa do pão ázimo, porque nesse mesmo dia eu tirei vossos exércitos da terra do Egito. Por isso observareis este dia nas vossas gerações por ordenança eterna.
18 \+w En|strong="H5704"\+w* el \+w primer|strong="H7223"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w*, \+w desde|strong="H5704"\+w* el \+w día|strong="H3117"\+w* 14 \+w hasta|strong="H5704"\+w* el 21, comerán pan sin levadura \+w en|strong="H5704"\+w* la noche.
18 No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês à tarde, comereis pão ázimo, até o vigésimo primeiro dia do mês à tarde.
19 Durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* \+w hallará|strong="H4672"\+w* \+w levadura|strong="H7603"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w cualquiera|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* coma \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w leudado|strong="H2557"\+w*, tanto \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* natural del país, \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* congregación \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
19 Sete dias não se achará fermento em vossas casas, porque todo aquele que comer o que estiver levedado, essa alma será cortada da congregação de Israel, seja estrangeiro ou nascido na terra.
20 \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w leudado|strong="H2557"\+w* comerán. En \+w todas|strong="H3605"\+w* sus tiendas comerán Panes \+w sin|strong="H3808"\+w* Levadura.
20 Não comereis nada levedado; em vossas habitações comereis pão ázimo.
21 Entonces Moisés|strong="H4872" convocó|strong="H7121" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" y les dijo: Vayan, escojan ustedes mismos corderos|strong="H6629" según sus familias|strong="H4940" y maten el cordero de la|strong="H3605" Pascua|strong="H6453".
21 Então Moisés chamou todos os anciãos de Israel, e lhes disse: Escolhei e tomai um cordeiro segundo vossas famílias, e matai a Páscoa.
22 Tomarán|strong="H3947" un manojo de|strong="H4480" hisopo, lo|strong="H3808" empaparán en|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" estará en|strong="H4480" la vasija y|strong="H5704" untarán el dintel y|strong="H5704" las dos|strong="H8147" jambas con|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" está en|strong="H4480" la vasija. Ninguno|strong="H3808" de|strong="H4480" ustedes saldrá|strong="H3318" de|strong="H4480" la puerta|strong="H6607" de|strong="H4480" su casa|strong="H1004" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
22 E tomareis um molho de hissopo, e o molhareis no sangue que está na bacia, e passareis na verga e nas duas ombreiras da porta, com o sangue que está na bacia. E nenhum de vós sairá pela porta da sua casa até a manhã.
23 Porque|strong="H5921" cuando \+w Yavé|strong="H3068"\+w* pase|strong="H5674" para|strong="H5921" herir a|strong="H3068" los|strong="H5921" egipcios|strong="H4714", verá|strong="H7200" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dintel y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" jambas. \+w Yavé|strong="H3068"\+w* pasará|strong="H5674" de|strong="H5921" aquella|strong="H5921" puerta|strong="H6607" y|strong="H5921" no|strong="H3808" dejará|strong="H5414" que|strong="H3808" el|strong="H5921" destructor entre|strong="H5921" a|strong="H3068" sus casas|strong="H1004" para|strong="H5921" herir.
23 Porque o SENHOR passará para ferir os egípcios. E quando ele vir o sangue na verga e nas duas ombreiras, o SENHOR passará sobre a porta, e não deixará o destruidor entrar em vossas casas para vos ferir.
24 Tú observarás estas|strong="H2088" cosas|strong="H1697" como|strong="H5704" un estatuto|strong="H2706" para|strong="H5704" ti y|strong="H5704" tus hijos|strong="H1121" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
24 E observareis isto por ordenança para ti e para os teus filhos para sempre.
25 Cuando|strong="H3588" ustedes entren en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* les dará|strong="H5414", como|strong="H3588" prometió, observarán este|strong="H2063" servicio.
25 E acontecerá, quando estiverdes na terra que o SENHOR vos dará, segundo o que ele prometeu, que guardareis este culto.
26 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" les pregunten sus hijos|strong="H1121": ¿Qué|strong="H3588" significa este|strong="H2063" servicio para|strong="H3588" ustedes?
26 E acontecerá, quando vossos filhos vos disserem: O que quereis dizer com este culto?
27 les|strong="H5921" responderán: Es|strong="H1931" un sacrificio|strong="H2077" de|strong="H5921" Pascua|strong="H6453" para|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien|strong="H1931" pasó|strong="H6452" por|strong="H5921" alto las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" cuando hirió|strong="H5062" a|strong="H3068" los|strong="H1121" egipcios|strong="H4714", y|strong="H5921" pasó|strong="H6452" por|strong="H5921" alto nuestras casas|strong="H1004".
27 Que direis: Este é o sacrifício da Páscoa do SENHOR, que passou sobre as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu os egípcios, e livrou as nossas casas. E o povo curvou a cabeça e adorou.
28 Entonces|strong="H3651" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" tal|strong="H3651" como|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón. Así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213".
28 E os filhos de Israel foram e fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés e Arão, assim fizeram.
29 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" medianoche \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mató|strong="H5221" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", tanto|strong="H5921" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" de|strong="H5921" Faraón|strong="H6547" que|strong="H5921" se|strong="H1961" sentaba en|strong="H5921" su trono|strong="H3678", como|strong="H1961" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" del|strong="H5921" cautivo que|strong="H5921" estaba|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cárcel y|strong="H5921" todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" del|strong="H5921" ganado.
29 E aconteceu que, à meia-noite, o SENHOR feriu todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito de Faraó que estava assentado no seu trono até o primogênito do cativo que estava na masmorra, e todos os primogênitos do gado.
30 Y|strong="H3068" Faraón|strong="H6547" se|strong="H1961" levantó|strong="H6965" por|strong="H3588" la|strong="H1931" noche|strong="H3915", él|strong="H1931", todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" esclavos y|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" egipcios|strong="H4714". Hubo|strong="H1961" un gran|strong="H1419" clamor|strong="H6818" en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", pues|strong="H3588" no|strong="H3588" hubo|strong="H1961" casa|strong="H1004" donde|strong="H8033" no|strong="H3588" hubiera algún muerto|strong="H4191".
30 E Faraó se levantou à noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios. E houve grande clamor no Egito, porque não havia uma casa em que não houvesse um morto.
31 Llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y|strong="H1571" a|strong="H3068" Aarón de|strong="H1121" noche|strong="H3915": ¡Levántense|strong="H6965"! Salgan|strong="H3318" de|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" mi pueblo|strong="H5971", tanto ustedes como|strong="H1571" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Váyanse, adoren a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* como|strong="H1571" dijeron|strong="H1696".
31 E então chamou a Moisés e a Arão à noite e disse: Levantai-vos, e saí dentre o meu povo, tanto vós como os filhos de Israel, e ide, servi ao SENHOR, como tendes dito.
32 Lleven también|strong="H1571" sus ovejas|strong="H6629" y|strong="H1571" sus manadas de ganado|strong="H6629" vacuno|strong="H1241", como|strong="H1571" dijeron|strong="H1696", y|strong="H1571" váyanse. Y|strong="H3068" bendíganme también|strong="H1571" a|strong="H3068" mí.
32 Também levai vossos rebanhos e vosso gado, como tendes dito, e saí, e abençoai-me também.
33 Los|strong="H5921" egipcios|strong="H4713" apremiaban|strong="H2388" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" para|strong="H5921" expulsarlo apresuradamente del|strong="H4480" país, pues|strong="H3588" decían: ¡Todos|strong="H3605" nosotros|strong="H3605" moriremos|strong="H4191"!
33 E os egípcios apressaram o povo, para que os lançassem fora da terra com pressa, porque diziam: Seremos todos mortos.
34 Así que|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" cargó su masa sobre|strong="H5921" sus hombros|strong="H7926" antes|strong="H2962" que|strong="H5921" leudara, y|strong="H5921" envolvió sus artesas en|strong="H5921" sus mantas.
34 E o povo tomou sua massa antes que levedasse, e suas amassadeiras amarradas em suas roupas sobre os seus ombros.
35 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" la palabra|strong="H1697" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", y pidieron|strong="H7592" a|strong="H3068" los|strong="H1121" egipcios|strong="H4714" artículos de|strong="H1121" plata|strong="H3701" y de|strong="H1121" oro|strong="H2091", y ropa|strong="H8071".
35 E os filhos de Israel fizeram conforme a palavra de Moisés, e pediram dos egípcios joias de prata, e joias de ouro, e vestimentas,
36 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio|strong="H5414" gracia|strong="H2580" al pueblo|strong="H5971" ante los egipcios|strong="H4714", quienes les dieron|strong="H5414" lo que|strong="H5971" pidieron|strong="H7592". Así despojaron a|strong="H3068" los egipcios|strong="H4714".
36 e o SENHOR deu ao povo favor à vista dos egípcios, de maneira que estes lhe davam o que pediam. E eles despojaram os egípcios.
37 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" salieron|strong="H5265" de|strong="H1121" Rameses a|strong="H3068" Sucot, unos 600.000 hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" a|strong="H3068" pie, sin contar los|strong="H1121" niños|strong="H2945".
37 E os filhos de Israel viajaram de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil homens a pé, além das crianças.
38 También|strong="H1571" una gran|strong="H3966" multitud|strong="H7227" subió|strong="H5927" con|strong="H1571" ellos|strong="H1571", así|strong="H1571" como|strong="H1571" rebaños y|strong="H1571" manadas de ganado|strong="H4735" vacuno|strong="H1241", un ganado|strong="H4735" muy|strong="H3966" abundante.
38 E uma multidão mista também subiu com eles, e rebanhos, e vacadas, e muito gado.
39 Cocieron Panes|strong="H5692" sin|strong="H3808" Levadura con|strong="H3588" la|strong="H1571" masa que|strong="H3588" sacaron|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", pues|strong="H3588" no|strong="H3808" había|strong="H3588" leudado por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" fueron echados de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714". No|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" demorar ni|strong="H3808" preparar provisiones para|strong="H3588" ellos|strong="H1571" mismos.
39 E assaram bolos ázimos da massa que haviam trazido do Egito, porque não estava levedada; porque foram lançados fora do Egito, e não podiam demorar, nem haviam preparado para si alimento algum.
40 El|strong="H1121" tiempo que|strong="H1121" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" vivieron en Egipto|strong="H4714" fue 430 años|strong="H8141".
40 Ora, a permanência dos filhos de Israel, que habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 Cuando|strong="H3117" se|strong="H1961" cumplieron los|strong="H3605" 430 años|strong="H8141", aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" salieron|strong="H3318" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" escuadrones de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de la|strong="H3605" tierra de Egipto|strong="H4714".
41 E aconteceu que, ao final dos quatrocentos e trinta anos, aconteceu nesse exato dia, que todos os exércitos do SENHOR saíram da terra do Egito.
42 Esta|strong="H2088" es|strong="H1931" una noche|strong="H3915" que|strong="H1931" se|strong="H1931" debe observar para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, por|strong="H2088" haberlos sacado|strong="H3318" de|strong="H1121" la|strong="H1931" tierra de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714". Ésta|strong="H2088" es|strong="H1931" una noche|strong="H3915" para \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H1931" debe ser guardada por|strong="H2088" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en|strong="H3318" todas|strong="H3605" sus|strong="H1931" generaciones|strong="H1755".
42 Esta é uma noite a ser bem observada para o SENHOR por tê-los tirado do Egito; esta é aquela noite do SENHOR a ser observada por todos os filhos de Israel nas suas gerações.
43 Después \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón: \+w Este|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* \+w Pascua|strong="H6453"\+w*: \+w Ningún|strong="H3605"\+w* \+w extranjero|strong="H5236"\+w* debe comer \+w de|strong="H1121"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w*.
43 E o SENHOR disse a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da Páscoa: Nenhum estrangeiro comerá dela,
44 Sin embargo, \+w todo|strong="H3605"\+w* esclavo \+w comprado|strong="H4736"\+w* con \+w dinero|strong="H3701"\+w*, después de circuncidarlo podrá comer de \+w ella|strong="H3605"\+w*.
44 mas o servo de cada homem comprado por dinheiro, depois que o tiveres circuncidado, dela comerá.
45 El extranjero y el esclavo asalariado \+w no|strong="H3808"\+w* comerán de ella.
45 O estrangeiro e o servo assalariado não comerão dela.
46 \+w Se|strong="H4480"\+w* comerá \+w en|strong="H4480"\+w* una sola \+w casa|strong="H1004"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w sacarás|strong="H3318"\+w* \+w nada|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* la \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w fuera|strong="H2351"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w quebrarán|strong="H7665"\+w* \+w hueso|strong="H6106"\+w* \+w suyo|strong="H6106"\+w*.
46 Em uma casa se deverá comê-la; não levarás coisa alguma da carne para fora da casa, nem quebrareis seu osso.
47 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación de \+w Israel|strong="H3478"\+w* debe \+w celebrar|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H6213"\+w*.
47 Toda a congregação de Israel deverá celebrá-la.
48 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* algún \+w extranjero|strong="H1616"\+w* reside contigo \+w y|strong="H3588"\+w* celebra \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Pascua|strong="H6453"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, circuncídale \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w varón|strong="H2145"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w entonces|strong="H3588"\+w* permítele acercarse \+w a|strong="H3068"\+w* celebrarla, \+w puesto|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* nativo \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra. \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w ninguna|strong="H3605"\+w* persona incircuncisa \+w podrá|strong="H3808"\+w* comer \+w de|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H3605"\+w*.
48 E quando um estrangeiro se hospedar contigo e quiser celebrar a Páscoa do SENHOR, que todo o homem seja circuncidado, e depois, que ele se aproxime e a celebre. E ele será como aquele que é nascido na terra; porquanto nenhum incircuncidado comerá dela.
49 La misma \+w ley|strong="H8451"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* aplicará tanto al nativo \+w como|strong="H1961"\+w* al forastero \+w que|strong="H1616"\+w* reside \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes.
49 Uma lei haverá para o que é nascido na terra, e para o estrangeiro que peregrinar entre vós.
50 Así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Como|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213".
50 Assim fizeram todos os filhos de Israel; conforme o SENHOR havia ordenado a Moisés e a Arão, assim fizeram.
51 Y|strong="H3068" aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* sacó|strong="H3318" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" por|strong="H5921" sus escuadrones de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
51 E aconteceu que, no mesmo dia, o SENHOR tirou os filhos de Israel da terra do Egito, por seus exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.