Ester 7

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 El|strong="H5973" rey|strong="H4428" y Amán|strong="H2001" fueron a|strong="H3068" comer con|strong="H5973" la reina|strong="H4436" Ester.
1 Portanto, o rei e Hamã foram de novo ao banquete da rainha Ester,
2 Y|strong="H3068" al|strong="H5704" segundo|strong="H8145" día|strong="H3117", mientras|strong="H5704" bebían vino|strong="H3196" en|strong="H5704" el|strong="H6213" banquete|strong="H4960", el|strong="H6213" rey|strong="H4428" volvió|strong="H5414" a|strong="H3068" preguntar a|strong="H3068" Ester: ¿Cuál|strong="H4100" es tu|strong="H6213" petición|strong="H7596", reina|strong="H4436" Ester? Pues|strong="H4100" te será|strong="H5414" concedida. ¿Cuál|strong="H4100" es tu|strong="H6213" demanda|strong="H1246"? ¡Hasta|strong="H5704" la|strong="H1571" mitad del|strong="H2677" reino|strong="H4438" se|strong="H4100" te dará|strong="H5414"!
2 e novamente, enquanto bebiam vinho, o rei perguntou a Ester: — Qual é o seu pedido? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
3 Entonces la|strong="H5921" reina|strong="H4436" Ester respondió|strong="H6030": Oh rey|strong="H4428", si|strong="H5921" hallé|strong="H4672" gracia|strong="H2580" ante ti|strong="H5921", y|strong="H5921" si|strong="H5921" place|strong="H2895" al|strong="H5921" rey|strong="H4428", ¡concédase|strong="H5414" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315" por|strong="H5921" mi|strong="H5921" petición|strong="H7596" y|strong="H5921" la|strong="H5921" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" por|strong="H5921" mi|strong="H5921" demanda|strong="H1246"!
3 Ela respondeu: — Se eu puder me valer da bondade do rei, e se for do seu agrado, a única coisa que quero é que o senhor salve a minha vida e a vida do meu povo.
4 ¡Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" y|strong="H3588" mi pueblo|strong="H5971" fuimos vendidos|strong="H4376" para|strong="H3588" ser destruidos|strong="H8045", asesinados y|strong="H3588" exterminados! Si|strong="H3588" como|strong="H3588" esclavos y|strong="H3588" esclavas fuéramos vendidos|strong="H4376", yo|strong="H3588" habría callado, porque|strong="H3588" aun|strong="H3588" tal calamidad no|strong="H3588" sería digna de|strong="H3588" la|strong="H3588" molestia al|strong="H4428" rey|strong="H4428".
4 Pois o meu povo e eu fomos vendidos para sermos destruídos e mortos. Se fosse somente o caso de sermos todos vendidos como escravos, eu não diria nada, pois não seria justo incomodar o senhor por causa de uma desgraça tão sem importância como esta.
5 Y|strong="H3068" al|strong="H4428" tomar la|strong="H1931" palabra, el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Asuero preguntó a|strong="H3068" la|strong="H1931" reina|strong="H4436" Ester: ¿Quién|strong="H4310" es|strong="H1931" y dónde|strong="H1931" está|strong="H2088" el|strong="H1931" que|strong="H4310" se|strong="H1931" atreve en su|strong="H1931" corazón|strong="H3820" a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" tal|strong="H3651" cosa|strong="H2088"?
5 O rei Xerxes perguntou à rainha Ester: — Quem é o homem que está pensando em fazer isso e onde está ele?
6 Ester dijo: ¡El adversario y enemigo|strong="H6862" es|strong="H2088" este|strong="H2088" perverso Amán|strong="H2001"!
6 — O nosso inimigo e perseguidor é Hamã, este homem perverso! — respondeu Ester. Cheio de medo, Hamã ficou olhando para o rei e para a rainha.
7 Entonces|strong="H3588" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" se|strong="H5921" levantó|strong="H6965" enfurecido del|strong="H5921" banquete|strong="H4960" y|strong="H3588" se|strong="H5921" fue al|strong="H5921" jardín del|strong="H5921" palacio, pero|strong="H3588" Amán|strong="H2001" se|strong="H5921" quedó|strong="H5975" para|strong="H5921" rogar a|strong="H3068" la|strong="H5921" reina|strong="H4436" Ester por|strong="H5921" su|strong="H3588" vida|strong="H5315", porque|strong="H3588" vio|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H5921" mal|strong="H7451" ya estaba|strong="H5975" determinado contra|strong="H5921" él|strong="H5921" de|strong="H5921" parte del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
7 O rei saiu furioso do salão de banquetes e foi para o jardim. Hamã percebeu que o rei havia resolvido castigá-lo e por isso ficou no salão para pedir à rainha que salvasse a sua vida.
8 Cuando|strong="H1571" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" volvió|strong="H7725" del|strong="H5921" jardín del|strong="H5921" palacio al|strong="H5921" lugar donde|strong="H5921" bebía el|strong="H5921" vino|strong="H3196", ¡ahí estaba|strong="H1004" Amán|strong="H2001" caído|strong="H5307" encima|strong="H5921" del|strong="H5921" reclinatorio en|strong="H5921" el|strong="H5921" cual|strong="H5973" estaba|strong="H1004" recostada Ester!
8 Ele se jogou no sofá onde Ester estava, para pedir misericórdia, e nesse instante o rei voltou do jardim. Quando viu Hamã, o rei disse: — Será que ele pretende desonrar a rainha aqui no meu palácio e na minha frente? Assim que o rei acabou de falar, os seus servidores particulares cobriram a cabeça de Hamã.
9 Harbona|strong="H2726", uno de|strong="H4480" los|strong="H5921" servidores del|strong="H4480" palacio que|strong="H4480" estaban|strong="H5975" en|strong="H5921" presencia|strong="H6440" del|strong="H4480" rey|strong="H4428", dijo|strong="H1696": ¡Ahí está|strong="H5975" precisamente colocada en|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Amán|strong="H2001" una horca de|strong="H4480" 22,5 metros de|strong="H4480" altura, la|strong="H5921" cual preparó Amán|strong="H2001" para|strong="H5921" Mardoqueo, quien|strong="H6213" habló|strong="H1696" en|strong="H5921" provecho del|strong="H4480" rey|strong="H4428"!
9 Um deles, chamado Harbona, disse: — Perto da casa de Hamã há uma forca de uns vinte metros de altura que ele mandou construir para enforcar Mordecai, o homem que salvou a vida do senhor. — Enforquem Hamã nela! — ordenou o rei.
10 Colgaron|strong="H8518" a|strong="H3068" Amán|strong="H2001" en|strong="H5921" la|strong="H5921" horca que|strong="H5921" él|strong="H5921" preparó|strong="H3559" para|strong="H5921" Mardoqueo. Y|strong="H3068" se|strong="H5921" aplacó la|strong="H5921" ira|strong="H2534" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
10 Então enforcaram Hamã na forca que ele tinha construído para enforcar Mordecai. E assim a raiva do rei se acalmou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.