Ester 6

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" no|strong="H1961" podía dormir. Ordenó que|strong="H1931" llevaran el|strong="H1931" rollo de|strong="H6440" las crónicas de|strong="H6440" obras memorables y fueron|strong="H1961" leídas delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428".
1 Naquela noite, o rei não conseguia dormir; então mandou que trouxessem o livro da história de seu reinado e o lessem para ele.
2 Se|strong="H5921" halló|strong="H4672" escrito|strong="H3789" que|strong="H5921" Mardoqueo denunció|strong="H5046" a|strong="H3068" Bigtán y|strong="H5921" Teres|strong="H8657", dos|strong="H8147" de|strong="H5921" los|strong="H5921" guardianes del|strong="H5921" palacio que|strong="H5921" proyectaron poner|strong="H7971" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asuero.
2 Nesses registros ele descobriu que Mardoqueu havia denunciado Bigtana e Teres, os dois eunucos que guardavam a porta dos aposentos reais e que haviam conspirado para matar o rei Xerxes.
3 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" preguntó: ¿Qué|strong="H4100" honor o|strong="H3068" distinción se|strong="H5921" dio a|strong="H3068" Mardoqueo por|strong="H5921" esto|strong="H2088"?
3 “Que recompensa ou reconhecimento Mardoqueu recebeu por isso?”, quis saber o rei. Seus servos responderam: “Não se fez nada por ele”.
4 Entonces el|strong="H5921" rey|strong="H4428" dijo: ¿Quién|strong="H4310" está|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" patio|strong="H2691"? Y|strong="H3068" Amán|strong="H2001" entraba en|strong="H5921" ese momento en|strong="H5921" el|strong="H5921" patio|strong="H2691" exterior|strong="H2435" del|strong="H5921" palacio del|strong="H5921" rey|strong="H4428" para|strong="H5921" proponer al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H4310" colgara a|strong="H3068" Mardoqueo en|strong="H5921" la|strong="H5921" horca que|strong="H4310" él|strong="H5921" le|strong="H5921" preparó|strong="H3559".
4 “Quem está no pátio?”, perguntou o rei. Hamã tinha acabado de entrar no pátio externo do palácio para pedir ao rei que Mardoqueu fosse executado na forca que ele havia preparado.
5 Y|strong="H3068" los servidores del rey|strong="H4428" respondieron: Mira|strong="H2009", Amán|strong="H2001" está|strong="H5975" en|strong="H5975" el patio|strong="H2691".
5 Os servos responderam: “É Hamã que está no pátio”. “Digam a ele que entre”, ordenou o rei.
6 Así que|strong="H4100" Amán|strong="H2001" entró, y el|strong="H4310" rey|strong="H4428" le|strong="H4310" preguntó: ¿Qué|strong="H4100" se|strong="H4480" hará|strong="H6213" al|strong="H4480" hombre a|strong="H3068" quien|strong="H4310" el|strong="H4310" rey|strong="H4428" le|strong="H4310" deleita honrar?
6 Hamã entrou, e o rei lhe perguntou: “O que devo fazer para honrar um homem que muito me agrada?”. Hamã pensou: “A quem o rei desejaria honrar senão a mim?”.
7 Amán|strong="H2001" respondió al|strong="H4428" rey|strong="H4428": Para el hombre a|strong="H3068" quien el rey|strong="H4428" se deleita en honrar,
7 Por isso, respondeu: “Se o rei deseja honrar alguém,
8 traíganse los|strong="H5921" atavíos reales|strong="H4428" que|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" suele usar y|strong="H5921" el|strong="H5921" caballo|strong="H5483" en|strong="H5921" el|strong="H5921" cual cabalga|strong="H7392" el|strong="H5921" rey|strong="H4428". Que|strong="H5921" se|strong="H5921" ponga la|strong="H5921" diadema real|strong="H4428" en|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218",
8 mande trazer um dos mantos que o rei costuma usar, e um cavalo no qual o rei costuma montar, e que tenha o emblema real na cabeça.
9 que|strong="H5921" se|strong="H5921" den los|strong="H5921" atavíos y|strong="H5921" el|strong="H5921" caballo|strong="H5483" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" del|strong="H5921" jefe|strong="H8269" más|strong="H5921" noble del|strong="H5921" rey|strong="H4428", para|strong="H5921" que|strong="H5921" vista al|strong="H5921" hombre a|strong="H3068" quien|strong="H6213" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" se|strong="H5921" deleita en|strong="H5921" honrar. Que|strong="H5921" lo|strong="H5921" pase a|strong="H3068" caballo|strong="H5483" por|strong="H5921" las|strong="H5921" calles|strong="H7339" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" y|strong="H5921" proclame delante|strong="H6440" de|strong="H5921" él|strong="H5921": ¡Así|strong="H3602" se|strong="H5921" hará|strong="H6213" cuando el|strong="H5921" rey|strong="H4428" se|strong="H5921" deleita en|strong="H5921" honrar a|strong="H3068" un hombre!
9 Ordene que o manto e o cavalo sejam entregues a um dos mais nobres oficiais do rei e que ele ponha o manto sobre o homem que o rei deseja honrar e o conduza pela praça da cidade sobre o cavalo do rei. Mande que o oficial proclame em alta voz: ‘Assim o rei faz a quem ele deseja honrar!’”.
10 Entonces|strong="H3651" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Amán|strong="H2001": ¡Apresúrate, toma|strong="H3947" los|strong="H3427" atavíos y el|strong="H3605" caballo|strong="H5483", y haz|strong="H6213" como|strong="H3651" dijiste|strong="H1696" con Mardoqueo el|strong="H3605" judío|strong="H3064", que|strong="H1697" se|strong="H3651" sienta a|strong="H3068" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" del rey|strong="H4428"! ¡Nada|strong="H1697" omitas|strong="H5307" de|strong="H1697" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" dijiste|strong="H1696"!
10 “Excelente!”, disse o rei a Hamã. “Vá depressa pegar meu manto e meu cavalo e faça ao judeu Mardoqueu, que está sentado à porta do palácio, exatamente o que você sugeriu. Não se esqueça de nenhum detalhe!”
11 Así|strong="H3602" que Amán|strong="H2001" tomó|strong="H3947" los atavíos y el|strong="H6213" caballo|strong="H5483". Vistió|strong="H3847" a|strong="H3068" Mardoqueo, lo|strong="H6213" condujo por|strong="H6440" la plaza abierta de|strong="H6440" la ciudad|strong="H5892" y proclamaba delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H6213": ¡Así|strong="H3602" se hace|strong="H6213" cuando el|strong="H6213" rey|strong="H4428" se deleita en honrar a|strong="H3068" un hombre!
11 Então Hamã pegou o manto e o cavalo do rei, vestiu Mardoqueu com o manto e o conduziu sobre o cavalo pela praça da cidade, proclamando em alta voz: “Assim o rei faz a quem ele deseja honrar!”.
12 Mardoqueo volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" del rey|strong="H4428", pero Amán|strong="H2001" se apresuró a|strong="H3068" su casa|strong="H1004", lamentándose con la cabeza|strong="H7218" cubierta|strong="H2645".
12 Depois disso, Mardoqueu voltou para a porta do palácio, mas Hamã correu para casa, abatido e humilhado.
13 Amán|strong="H2001" contó|strong="H5608" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" le sucedió a|strong="H3068" su|strong="H3588" esposa Zeres|strong="H2238" y|strong="H3588" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus amigos.
13 Quando Hamã contou a Zeres, sua esposa, e a todos os seus amigos o que havia acontecido, seus conselheiros e sua esposa disseram: “Visto que Mardoqueu, diante de quem você foi humilhado, é judeu de nascimento, seus planos contra ele jamais serão bem-sucedidos. Você ficará arruinado se continuar a se opor a ele”.
14 Aún|strong="H5750" hablaban|strong="H1696" ellos con|strong="H5973" él|strong="H5973", cuando llegaron|strong="H5060" los|strong="H5973" servidores del|strong="H5973" palacio del|strong="H5973" rey|strong="H4428" y se apresuraron a|strong="H3068" llevar a|strong="H3068" Amán|strong="H2001" al|strong="H4428" banquete|strong="H4960" que Ester preparó.
14 Enquanto ainda falavam, os eunucos do rei chegaram e, sem demora, levaram Hamã ao banquete que Ester havia preparado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.