Esdras 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pero|strong="H3588" cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" adversarios|strong="H6862" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" Benjamín|strong="H1144" oyeron|strong="H8085" que|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo del exilio construía un Templo|strong="H1964" para|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de|strong="H3588" Israel|strong="H3478",
1 Ouvindo, pois, os adversários de Judá e Benjamim que os que voltaram do cativeiro edificavam o templo ao SENHOR Deus de Israel,
2 llegaron|strong="H5066" a|strong="H3068" Zorobabel|strong="H2216" y|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H1992" jefes|strong="H7218" de|strong="H3588" las|strong="H1992" casas paternas y|strong="H3588" les|strong="H1992" dijeron: Edificaremos|strong="H1129" con|strong="H5973" ustedes, porque|strong="H3588" buscamos a|strong="H3068" su|strong="H1992" ʼElohim como|strong="H3588" ustedes. Sacrificamos a|strong="H3068" Él|strong="H5973" desde los|strong="H1992" días|strong="H3117" de|strong="H3588" Esar-adón, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria, que|strong="H3588" nos hizo|strong="H5927" subir|strong="H5927" aquí|strong="H6311".
2 Chegaram-se a Zorobabel e aos chefes dos pais, e disseram-lhes: Deixai-nos edificar convosco, porque, como vós, buscaremos a vosso Deus; como também já lhe sacrificamos desde os dias de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos fez subir aqui.
3 Pero|strong="H3588" Zorobabel|strong="H2216", Jesuá|strong="H3442" y|strong="H3588" los|strong="H3588" demás jefes|strong="H7218" de|strong="H3588" casas|strong="H1004" paternas de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" les|strong="H6680" respondieron: Nada|strong="H3808" tienen ustedes en|strong="H3588" común con|strong="H3588" nosotros para|strong="H3588" que|strong="H3588" edifiquen Casa|strong="H1004" a|strong="H3068" nuestro ʼElohim. Nosotros solos|strong="H3162" construiremos para|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ʼElohim de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", como|strong="H3588" Ciro|strong="H3566", el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Persia|strong="H6539", nos ordenó|strong="H6680".
3 Porém Zorobabel, e Jesuá, e os outros chefes dos pais de Israel lhes disseram: Não convém que nós e vós edifiquemos casa a nosso Deus; mas nós sozinhos a edificaremos ao Senhor Deus de Israel, como nos ordenou o rei Ciro, rei da Pérsia.
4 Entonces el pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" la tierra desalentaba al pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063" y los|strong="H1961" aterrorizaba mientras construían.
4 Todavia o povo da terra debilitava as mãos do povo de Judá, e inquietava-os no edificar.
5 Contrataron consejeros|strong="H6098" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921" para|strong="H5704" frustrar sus propósitos todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Ciro|strong="H3566", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Persia|strong="H6539", hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" reinado|strong="H4428" de|strong="H5921" Darío|strong="H1867", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Persia|strong="H6539".
5 E alugaram contra eles conselheiros, para frustrarem o seu plano, todos os dias de Ciro, rei da Pérsia, até ao reinado de Dario, rei da Pérsia.
6 Al|strong="H5921" principio del|strong="H5921" reinado|strong="H4438" de|strong="H5921" Asuero, escribieron|strong="H3789" una acusación contra|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" Jerusalén.
6 No reinado de Assuero, no princípio do seu reinado, escreveram uma acusação contra os habitantes de Judá e de Jerusalém.
7 En|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Artajerjes, Bislam|strong="H1312", Mitrídates|strong="H4990", Tabeel|strong="H2870" y|strong="H5921" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" sus colegas escribieron|strong="H3789" a|strong="H3068" Artajerjes, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Persia|strong="H6539". La|strong="H5921" carta estaba escrita|strong="H3789" en|strong="H5921" arameo y|strong="H5921" fue traducida del arameo.
7 E nos dias de Artaxerxes escreveram Bislão, Mitredate, Tabeel, e os outros seus companheiros, a Artaxerxes, rei da Pérsia; e a carta estava escrita em caracteres siríacos, e na língua siríaca.
8 El comandante Rehum|strong="H7348" y el secretario|strong="H5613" Simsai escribieron|strong="H3790" al|strong="H5922" rey|strong="H4430" Artajerjes una carta contra|strong="H5922" Jerusalén:
8 Escreveram, pois, Reum, o chanceler, e Sinsai, o escrivão, uma carta contra Jerusalém, ao rei Artaxerxes, do teor seguinte:
9 El comandante Rehum|strong="H7348", el secretario|strong="H5613" Simsai y el resto de|strong="H1768" sus compañeros: los jueces, los magistrados, los oficiales, los funcionarios, los de|strong="H1768" Erec, los babilonios, los de|strong="H1768" Susa (es decir, los elamitas),
9 Então escreveu Reum, o chanceler, e Sinsai, o escrivão, e os outros seus companheiros, os dinaítas, afarsaquitas, tarpelitas, afarsitas, arquevitas, babilônios, susanquitas, deavitas, elamitas,
10 y los|strong="H1994" demás pueblos que|strong="H1768" el grande y noble Asnapar deportó y estableció en la ciudad|strong="H7149" de|strong="H1768" Samaria y en otras de|strong="H1768" la región de|strong="H1768" Más Allá del Río Éufrates.
10 E os outros povos, que o grande e afamado Asnapar transportou, e que fez habitar na cidade de Samaria, e nas demais províncias dalém do rio, em tal tempo.
11 Esta|strong="H1836" es la copia de|strong="H5922" la carta que|strong="H1768" le enviaron|strong="H7972": Al|strong="H5922" rey|strong="H4430" Artajerjes, de|strong="H5922" tus esclavos, habitantes de|strong="H5922" Más Allá del Río Éufrates. Ahora
11 Este, pois, é o teor da carta que mandaram ao rei Artaxerxes: Teus servos, os homens dalém do rio, em tal tempo.
12 sepa el|strong="H1934" rey|strong="H4430" que|strong="H1768" los judíos|strong="H3062" que|strong="H1768" subieron|strong="H5559" de|strong="H4481" ti|strong="H3890", vinieron a|strong="H3068" nosotros a|strong="H3068" Jerusalén y están reedificando la ciudad|strong="H7149" rebelde|strong="H4779" y malvada. Terminan sus|strong="H1934" muros y reparan los cimientos.
12 Saiba o rei que os judeus, que subiram de ti, vieram a nós em Jerusalém, e reedificam aquela rebelde e malvada cidade, e vão restaurando os seus muros, e reparando os seus fundamentos.
13 Sepa ahora|strong="H3705" el|strong="H1934" rey|strong="H4430" que|strong="H1768" si|strong="H2006" esta|strong="H1791" ciudad|strong="H7149" es reedificada y|strong="H3809" los muros terminados, no|strong="H3809" pagarán tributo|strong="H4061", impuesto ni|strong="H3809" peaje. Eso perjudicará el|strong="H1934" tesoro de|strong="H1768" los reyes|strong="H4430".
13 Agora saiba o rei que, se aquela cidade se reedificar, e os muros se restaurarem, eles não pagarão os direitos, os tributos e os pedágios; e assim se danificará a fazenda dos reis.
14 Ahora|strong="H3705", puesto que|strong="H1768" dependemos del palacio, y|strong="H3809" no|strong="H3809" es propio que|strong="H1768" nosotros veamos la afrenta del rey|strong="H4430", por|strong="H5922" eso enviamos esto|strong="H1836" e|strong="H3068" informamos al|strong="H5922" rey|strong="H4430"
14 Agora, pois, porquanto somos assalariados do palácio, e não nos convém ver a desonra do rei, por isso mandamos avisar ao rei,
15 para|strong="H5922" que|strong="H1768" se indague en|strong="H5922" el rollo de|strong="H4481" las Memorias de|strong="H4481" tus antepasados. Hallarás en|strong="H5922" el rollo de|strong="H4481" las Memorias y sabrás que|strong="H1768" esta|strong="H1836" ciudad|strong="H7149" es rebelde|strong="H4779" y perjudicial para|strong="H5922" los reyes|strong="H4430" y las provincias, y que|strong="H1768" ellos|strong="H4481" incitaron revueltas en|strong="H5922" su interior desde tiempos muy antiguos. Por|strong="H4481" tanto, esta|strong="H1836" ciudad|strong="H7149" fue destruida.
15 Para que se busque no livro das crônicas de teus pais. E acharás no livro das crônicas, e saberás que aquela foi uma cidade rebelde, e danosa aos reis e províncias, e que nela houve rebelião em tempos antigos; por isso foi aquela cidade destruída.
16 Informamos al rey|strong="H4430" que|strong="H1768" si|strong="H2006" esta|strong="H1836" ciudad|strong="H7149" es reedificada y|strong="H3809" sus muros restaurados, como|strong="H6903" resultado no|strong="H3809" tendrás posesión.
16 Nós, pois, fazemos notório ao rei que, se aquela cidade se reedificar, e os seus muros se restaurarem, sucederá que não terás porção alguma deste lado do rio.
17 Entonces el rey|strong="H4430" envió|strong="H7972" una respuesta|strong="H6600" al|strong="H5922" comandante Rehum|strong="H7348" y al|strong="H5922" secretario|strong="H5613" Simsai, a|strong="H3068" sus demás compañeros que|strong="H1768" habitaban en|strong="H5922" Samaria y a|strong="H3068" los demás de|strong="H5922" la provincia de|strong="H5922" Más Allá del Río Éufrates: Paz|strong="H8001". Y|strong="H3068" ahora,
17 E o rei enviou esta resposta a Reum, o chanceler, e a Sinsai, o escrivão, e aos demais seus companheiros, que habitavam em Samaria; como também aos demais que estavam dalém do rio: Paz! em tal tempo.
18 la carta que|strong="H1768" nos enviaron|strong="H7972" fue leída con claridad ante mí|strong="H6925".
18 A carta que nos enviastes foi explicitamente lida diante de mim.
19 Decreté que|strong="H1768" se buscara, y se halló que|strong="H1768" esa ciudad|strong="H7149" se rebela contra|strong="H5922" los reyes|strong="H4430" desde tiempo|strong="H3118" antiguo|strong="H5957", que|strong="H1768" en|strong="H5922" ella se fomentó rebelión y sedición,
19 E, ordenando-o eu, buscaram e acharam, que de tempos antigos aquela cidade se levantou contra os reis, e nela se têm feito rebelião e sedição.
20 que|strong="H5922" en|strong="H5922" Jerusalén hubo|strong="H1934" reyes|strong="H4430" fuertes|strong="H8624" que|strong="H5922" dominaban toda|strong="H3606" la región de|strong="H5922" Más Allá del Río y que|strong="H5922" se les pagaba tributos, impuestos y peaje.
20 Também houve reis poderosos sobre Jerusalém que dalém do rio dominaram em todo o lugar, e se lhes pagaram direitos, tributos e pedágios.
21 Ahora|strong="H3705" pues, den órdenes para que|strong="H5705" esos hombres|strong="H1400" cesen su trabajo y|strong="H3809" que|strong="H5705" esa ciudad|strong="H7149" no|strong="H3809" sea reedificada hasta|strong="H5705" que|strong="H5705" un edicto sea promulgado por|strong="H4481" mí.
21 Agora, pois, dai ordem para impedirdes aqueles homens, a fim de que não se edifique aquela cidade, até que eu dê uma ordem.
22 Guárdense de|strong="H5922" ser negligentes en|strong="H5922" hacer esto|strong="H1836", pues, ¿por|strong="H5922" qué|strong="H4101" debe aumentar el|strong="H1934" daño en|strong="H5922" perjuicio de|strong="H5922" los reyes|strong="H4430"?
22 E guardai-vos de serdes remissos nisto; por que cresceria o dano para prejuízo dos reis?
23 Tan pronto como la copia de|strong="H4481" la carta del|strong="H4481" rey|strong="H4430" Artajerjes fue leída delante|strong="H6925" de|strong="H4481" Rehum|strong="H7348", del|strong="H4481" secretario|strong="H5613" Simsai y de|strong="H4481" sus compañeros, se presentaron apresuradamente en|strong="H5922" Jerusalén ante los|strong="H1994" judíos|strong="H3062" y los|strong="H1994" obligaron a|strong="H3068" cesar la obra por|strong="H4481" medio del|strong="H4481" poder y la fuerza.
23 Então, depois que a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida perante Reum, e Sinsai, o escrivão, e seus companheiros, apressadamente foram eles a Jerusalém, aos judeus, e os impediram à força e com violência.
24 Cesó la obra de|strong="H1768" la Casa|strong="H1005" de|strong="H1768" ʼElohim que|strong="H1768" está en|strong="H5705" Jerusalén. Fue interrumpida hasta|strong="H5705" el|strong="H1934" año|strong="H8140" segundo|strong="H8648" del reinado de|strong="H1768" Darío|strong="H1868", rey|strong="H4430" de|strong="H1768" Persia.
24 Então cessou a obra da casa de Deus, que estava em Jerusalém; e cessou até ao ano segundo do reinado de Dario, rei da Pérsia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.