Esdras 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Cuando llegó|strong="H5060" el|strong="H1121" mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" estaban|strong="H5971" en las ciudades|strong="H5892", el|strong="H1121" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" reunió como|strong="H5060" un solo hombre|strong="H1121" en Jerusalén.
1 No sétimo mês, quando os israelitas já haviam se estabelecido em suas cidades, todo o povo se reuniu em Jerusalém com um só propósito.
2 Entonces Jesuá|strong="H3442", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Josadac, se|strong="H5921" levantó|strong="H6965" y|strong="H5921" sus hermanos los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", y|strong="H5921" Zorobabel|strong="H2216", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Salatiel, con|strong="H5921" sus hermanos. Edificaron|strong="H1129" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" para|strong="H5921" ofrecer holocaustos|strong="H5930" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", como|strong="H5921" está|strong="H6965" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", el|strong="H5921" varón de|strong="H5921" ʼElohim.
2 Então Jesua, filho de Jeozadaque, juntou-se a seus colegas, os sacerdotes, e a Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros, para reconstruir o altar do Deus de Israel. Queriam apresentar holocaustos ali, conforme a instrução da lei de Moisés, homem de Deus.
3 Aunque|strong="H3588" tenían temor de|strong="H5921" las|strong="H5921" poblaciones de|strong="H5921" aquellos campos, erigieron el|strong="H5921" altar|strong="H4196" sobre|strong="H5921" sus basas|strong="H4350" y|strong="H3588" ofrecieron holocaustos|strong="H5930" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tanto|strong="H5921" por|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242" como|strong="H3588" al|strong="H5921" llegar la|strong="H5921" noche.
3 Embora o povo tivesse medo dos habitantes daquela região, reconstruíram o altar no mesmo lugar original. Assim, começaram a oferecer holocaustos no altar do S enhor todas as manhãs e todas as tardes.
4 También celebraron la fiesta|strong="H2282" de|strong="H1697" Las Cabañas|strong="H5521", como está|strong="H3789" escrito|strong="H3789", holocaustos|strong="H5930" cada|strong="H3117" día|strong="H3117" por|strong="H1697" número|strong="H4557", según la ordenanza|strong="H4941".
4 Celebraram a Festa das Cabanas, conforme prescrito pela lei, e ofereceram o número de holocaustos especificado para cada dia da festa.
5 Además de esto, ofrecieron el|strong="H3605" holocausto|strong="H5930" continuo|strong="H8548", las lunas nuevas|strong="H2320" y todas|strong="H3605" las fiestas solemnes de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y lo|strong="H3605" que|strong="H5071" cada|strong="H3605" uno ofrecía como ofrenda voluntaria|strong="H5071" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
5 Ofereceram ainda os holocaustos regulares e as ofertas exigidas para as celebrações da lua nova e para as festas anuais do S enhor . O povo também trouxe ofertas voluntárias para o S enhor .
6 Desde el primer día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" ofrecer holocaustos|strong="H5930" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" estaban colocados los cimientos|strong="H3245" del Templo|strong="H1964" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
6 Quinze dias antes do início da Festa das Cabanas, os sacerdotes haviam começado a oferecer ao S enhor os holocaustos, antes mesmo de lançarem os alicerces do templo do S enhor .
7 Se|strong="H5921" les|strong="H5921" pagó|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" albañiles|strong="H2796" y|strong="H5921" carpinteros|strong="H2796" con|strong="H5921" monedas|strong="H3701" de|strong="H4480" plata|strong="H3701", y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" sidonios|strong="H6722" y|strong="H5921" tirios con|strong="H5921" alimento, bebidas y|strong="H5921" aceite|strong="H8081", para|strong="H5921" que|strong="H4480" llevaran madera|strong="H6086" de|strong="H4480" cedro desde|strong="H4480" el|strong="H5921" Líbano|strong="H3844" por|strong="H5921" mar|strong="H3220" hasta|strong="H5921" Jope, según|strong="H5921" la|strong="H5921" autorización de|strong="H4480" Ciro|strong="H3566", rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Persia|strong="H6539".
7 Então contrataram pedreiros e carpinteiros e lhes pagaram com moedas de prata. Também compraram toras de cedro dos povos de Tiro e de Sidom e lhes pagaram com alimento, vinho e azeite. As toras eram trazidas dos montes do Líbano e vinham pela costa do mar Mediterrâneo até Jope, pois Ciro, rei da Pérsia, havia permitido que assim se fizesse.
8 El|strong="H5921" mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145" del|strong="H5921" año|strong="H8141", segundo|strong="H8145" de|strong="H5921" su llegada a|strong="H3068" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" ʼElohim en|strong="H5921" Jerusalén, Zorobabel|strong="H2216", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Salatiel, Jesuá|strong="H3442", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Josadac, sus otros hermanos sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" levitas|strong="H3881", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5921" regresaron de|strong="H5921" la|strong="H5921" cautividad a|strong="H3068" Jerusalén, designaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H5921" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" para|strong="H5921" dirigir las|strong="H5921" obras de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
8 A construção do templo de Deus começou no segundo mês do segundo ano depois da chegada a Jerusalém. O grupo de trabalhadores era constituído de todos que haviam regressado do exílio, incluindo Zorobabel, filho de Sealtiel, Jesua, filho de Jeozadaque, e seus colegas, os sacerdotes, bem como todos os levitas. Os levitas de 20 anos para cima foram encarregados de supervisionar a construção do templo do S enhor .
9 También Jesuá|strong="H3442" con|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus hermanos, Cadmiel|strong="H6934", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", con|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Henadad y|strong="H5921" sus hermanos levitas|strong="H3881", se|strong="H5921" presentaron como|strong="H5921" un solo hombre|strong="H1121" para|strong="H5921" dirigir a|strong="H3068" los|strong="H1121" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" ʼElohim.
9 Jesua, seus filhos e seus parentes, Cadmiel e seus filhos e os descendentes de Hodavias supervisionavam aqueles que trabalhavam no templo de Deus. Os levitas da família de Henadade os auxiliavam nessa tarefa.
10 Cuando los|strong="H1121" albañiles echaron los|strong="H1121" cimientos|strong="H3245" del|strong="H5921" Templo|strong="H1964" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, se|strong="H5921" presentaron los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" levitas|strong="H3881", hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Asaf, con|strong="H5921" sus vestiduras, trompetas|strong="H2689" y|strong="H5921" címbalos|strong="H4700" para|strong="H5921" alabar|strong="H1984" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, según|strong="H5921" la|strong="H5921" ordenanza|strong="H3027" de|strong="H5921" David|strong="H1732", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Quando os construtores terminaram os alicerces do templo do S enhor , os sacerdotes puseram suas vestes e tomaram seus lugares para tocar as trombetas. Os levitas, descendentes de Asafe, fizeram soar os címbalos para louvar o S enhor , conforme o rei Davi havia prescrito.
11 Cantaban, alababan y|strong="H3588" daban gracias a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
11 Com louvores e ação de graças, entoaram este cântico ao S enhor : “Ele é bom! Seu amor por Israel dura para sempre!”. Então todo o povo louvou o S
12 Pero muchos|strong="H7227" de|strong="H5869" los sacerdotes|strong="H3548", los levitas|strong="H3881", los jefes|strong="H7218" de|strong="H5869" casas|strong="H1004" paternas y los ancianos|strong="H2205" que|strong="H2088" vieron|strong="H7200" el primer|strong="H7218" Templo|strong="H1004", lloraban|strong="H1058" en alta|strong="H7311" voz|strong="H6963" cuando ante sus ojos|strong="H5869" eran puestos los cimientos|strong="H3245" de|strong="H5869" esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004", mientras muchos|strong="H7227" daban gritos|strong="H8643" de|strong="H5869" gozo|strong="H8057".
12 Muitos dos sacerdotes, dos levitas e dos outros chefes de família mais velhos, que tinham visto o primeiro templo, choraram alto quando viram os alicerces do novo templo. Outros tantos, porém, gritavam de alegria.
13 No|strong="H3588" se|strong="H5971" podía distinguir entre|strong="H3588" el|strong="H3588" clamor|strong="H8643" de|strong="H3588" júbilo|strong="H8643" y|strong="H3588" el|strong="H3588" llanto|strong="H1065" del pueblo|strong="H5971", porque|strong="H3588" gritaba a|strong="H3068" gran|strong="H1419" voz|strong="H6963". El|strong="H3588" bullicio se|strong="H5971" oía|strong="H8085" desde|strong="H5704" lejos|strong="H7350".
13 Os gritos alegres e o choro se misturavam num barulho tão forte que se podia ouvir de muito longe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.