Esdras 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cuando llegó|strong="H5060" el|strong="H1121" mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" estaban|strong="H5971" en las ciudades|strong="H5892", el|strong="H1121" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" reunió como|strong="H5060" un solo hombre|strong="H1121" en Jerusalén.
1 Chegando, pois, o sétimo mês, e estando os filhos de Israel já nas cidades, ajuntou-se o povo, como um só homem, em Jerusalém.
2 Entonces Jesuá|strong="H3442", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Josadac, se|strong="H5921" levantó|strong="H6965" y|strong="H5921" sus hermanos los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", y|strong="H5921" Zorobabel|strong="H2216", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Salatiel, con|strong="H5921" sus hermanos. Edificaron|strong="H1129" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" para|strong="H5921" ofrecer holocaustos|strong="H5930" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", como|strong="H5921" está|strong="H6965" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", el|strong="H5921" varón de|strong="H5921" ʼElohim.
2 E levantou-se Jesuá, filho de Jozadaque, e seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos, e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem sobre ele holocaustos, como está escrito na lei de Moisés, o homem de Deus.
3 Aunque|strong="H3588" tenían temor de|strong="H5921" las|strong="H5921" poblaciones de|strong="H5921" aquellos campos, erigieron el|strong="H5921" altar|strong="H4196" sobre|strong="H5921" sus basas|strong="H4350" y|strong="H3588" ofrecieron holocaustos|strong="H5930" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tanto|strong="H5921" por|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242" como|strong="H3588" al|strong="H5921" llegar la|strong="H5921" noche.
3 E firmaram o altar sobre as suas bases, porque o terror estava sobre eles, por causa dos povos das terras; e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor, holocaustos pela manhã e à tarde.
4 También celebraron la fiesta|strong="H2282" de|strong="H1697" Las Cabañas|strong="H5521", como está|strong="H3789" escrito|strong="H3789", holocaustos|strong="H5930" cada|strong="H3117" día|strong="H3117" por|strong="H1697" número|strong="H4557", según la ordenanza|strong="H4941".
4 E celebraram a festa dos tabernáculos, como está escrito; ofereceram holocaustos cada dia, por ordem, conforme ao rito, cada coisa em seu dia.
5 Además de esto, ofrecieron el|strong="H3605" holocausto|strong="H5930" continuo|strong="H8548", las lunas nuevas|strong="H2320" y todas|strong="H3605" las fiestas solemnes de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y lo|strong="H3605" que|strong="H5071" cada|strong="H3605" uno ofrecía como ofrenda voluntaria|strong="H5071" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
5 E depois disto o holocausto contínuo, e os das luas novas e de todas as solenidades consagradas ao Senhor; como também de qualquer que oferecia oferta voluntária ao Senhor;
6 Desde el primer día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" ofrecer holocaustos|strong="H5930" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" estaban colocados los cimientos|strong="H3245" del Templo|strong="H1964" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
6 Desde o primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao SENHOR; porém ainda não estavam postos os fundamentos do templo do SENHOR.
7 Se|strong="H5921" les|strong="H5921" pagó|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" albañiles|strong="H2796" y|strong="H5921" carpinteros|strong="H2796" con|strong="H5921" monedas|strong="H3701" de|strong="H4480" plata|strong="H3701", y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" sidonios|strong="H6722" y|strong="H5921" tirios con|strong="H5921" alimento, bebidas y|strong="H5921" aceite|strong="H8081", para|strong="H5921" que|strong="H4480" llevaran madera|strong="H6086" de|strong="H4480" cedro desde|strong="H4480" el|strong="H5921" Líbano|strong="H3844" por|strong="H5921" mar|strong="H3220" hasta|strong="H5921" Jope, según|strong="H5921" la|strong="H5921" autorización de|strong="H4480" Ciro|strong="H3566", rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Persia|strong="H6539".
7 Deram, pois, o dinheiro aos pedreiros e carpinteiros, como também comida e bebida, e azeite aos sidônios, e aos tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a concessão que lhes tinha feito Ciro, rei da Pérsia.
8 El|strong="H5921" mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145" del|strong="H5921" año|strong="H8141", segundo|strong="H8145" de|strong="H5921" su llegada a|strong="H3068" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" ʼElohim en|strong="H5921" Jerusalén, Zorobabel|strong="H2216", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Salatiel, Jesuá|strong="H3442", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Josadac, sus otros hermanos sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" levitas|strong="H3881", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5921" regresaron de|strong="H5921" la|strong="H5921" cautividad a|strong="H3068" Jerusalén, designaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H5921" 20 años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" para|strong="H5921" dirigir las|strong="H5921" obras de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
8 E no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e os outros seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos os que vieram do cativeiro a Jerusalém, começaram a obra da casa do Senhor, e constituíram os levitas da idade de vinte anos para cima, para que a dirigissem.
9 También Jesuá|strong="H3442" con|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus hermanos, Cadmiel|strong="H6934", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", con|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Henadad y|strong="H5921" sus hermanos levitas|strong="H3881", se|strong="H5921" presentaron como|strong="H5921" un solo hombre|strong="H1121" para|strong="H5921" dirigir a|strong="H3068" los|strong="H1121" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" ʼElohim.
9 Então se levantou Jesuá, seus filhos, e seus irmãos, Cadmiel e seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para dirigirem os que faziam a obra na casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 Cuando los|strong="H1121" albañiles echaron los|strong="H1121" cimientos|strong="H3245" del|strong="H5921" Templo|strong="H1964" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, se|strong="H5921" presentaron los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" levitas|strong="H3881", hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Asaf, con|strong="H5921" sus vestiduras, trompetas|strong="H2689" y|strong="H5921" címbalos|strong="H4700" para|strong="H5921" alabar|strong="H1984" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, según|strong="H5921" la|strong="H5921" ordenanza|strong="H3027" de|strong="H5921" David|strong="H1732", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Quando, pois, os edificadores lançaram os alicerces do templo do Senhor, então apresentaram-se os sacerdotes, já vestidos e com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao Senhor conforme à instituição de Davi, rei de Israel.
11 Cantaban, alababan y|strong="H3588" daban gracias a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
11 E cantavam juntos por grupo, louvando e rendendo graças ao Senhor, dizendo: porque é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, quando louvaram ao Senhor, pela fundação da casa do Senhor.
12 Pero muchos|strong="H7227" de|strong="H5869" los sacerdotes|strong="H3548", los levitas|strong="H3881", los jefes|strong="H7218" de|strong="H5869" casas|strong="H1004" paternas y los ancianos|strong="H2205" que|strong="H2088" vieron|strong="H7200" el primer|strong="H7218" Templo|strong="H1004", lloraban|strong="H1058" en alta|strong="H7311" voz|strong="H6963" cuando ante sus ojos|strong="H5869" eran puestos los cimientos|strong="H3245" de|strong="H5869" esta|strong="H2088" Casa|strong="H1004", mientras muchos|strong="H7227" daban gritos|strong="H8643" de|strong="H5869" gozo|strong="H8057".
12 Porém muitos dos sacerdotes, e levitas e chefes dos pais, já idosos, que viram a primeira casa, choraram em altas vozes quando à sua vista foram lançados os fundamentos desta casa; mas muitos levantaram as vozes com júbilo e com alegria.
13 No|strong="H3588" se|strong="H5971" podía distinguir entre|strong="H3588" el|strong="H3588" clamor|strong="H8643" de|strong="H3588" júbilo|strong="H8643" y|strong="H3588" el|strong="H3588" llanto|strong="H1065" del pueblo|strong="H5971", porque|strong="H3588" gritaba a|strong="H3068" gran|strong="H1419" voz|strong="H6963". El|strong="H3588" bullicio se|strong="H5971" oía|strong="H8085" desde|strong="H5704" lejos|strong="H7350".
13 De maneira que não discernia o povo as vozes do júbilo de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão altas vozes, que o som se ouvia de muito longe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.