Esdras 10

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mientras|strong="H3588" Esdras|strong="H5830" oraba, confesaba y|strong="H3588" lloraba|strong="H1058" postrado|strong="H5307" delante|strong="H6440" del Templo|strong="H1004" de|strong="H3588" ʼElohim, una gran|strong="H3966" multitud|strong="H6951" de|strong="H3588" hombres, mujeres y|strong="H3588" niños|strong="H3206" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" se|strong="H5971" reunió en|strong="H3588" torno a|strong="H3068" él|strong="H3588". Todo el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" lloraba|strong="H1058" amargamente|strong="H1058".
1 Enquanto Esdras, prostrado diante da casa de Deus, fazia chorando esta prece e esta confissão, foi-se reunindo em torno dele uma multidão numerosa de israelitas, homens, mulheres e crianças; e o povo também derramava abundantes lágrimas.
2 Entonces Secanías, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jehiel|strong="H3171", uno de|strong="H5921" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Elam|strong="H5867", tomó la|strong="H5921" palabra y|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Esdras|strong="H5830": Nosotros|strong="H5921" fuimos infieles hacia|strong="H5921" nuestro ʼElohim, al|strong="H5921" convivir con|strong="H5921" mujeres extranjeras|strong="H5237" de|strong="H5921" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra. Pero aún|strong="H6258" hay|strong="H3426" esperanza|strong="H4723" para|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" relación con|strong="H5921" esto|strong="H2063".
2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós pecamos contra o nosso Deus, tomando por mulheres as estrangeiras pertencentes ao povo desta terra. Entretanto, resta ainda uma esperança para Israel.
3 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", hagamos|strong="H6213" un pacto|strong="H1285" con nuestro ʼElohim para|strong="H6258" expulsar a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" mujeres y sus|strong="H1992" hijos, según el|strong="H3605" consejo|strong="H6098" de mi ʼAdonay y de los|strong="H1992" que|strong="H6258" tiemblan ante el|strong="H3605" Mandamiento|strong="H4687" de nuestro ʼElohim. Sea hecho|strong="H6213" esto|strong="H6213" de acuerdo con la|strong="H3605" Ley|strong="H8451".
3 Façamos, agora, uma aliança com nosso Deus: proponhamo-nos a mandar de volta todas essas mulheres e seus filhos, de conformidade com o teu conselho e o daqueles que têm respeito pelos mandamentos de nosso Deus. E que seja feito segundo manda a lei.
4 ¡Levántate|strong="H6965", porque|strong="H3588" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" está|strong="H6965" la|strong="H5921" tarea, y|strong="H3588" nosotros|strong="H5973" estaremos contigo|strong="H5973"! ¡Esfuérzate|strong="H2388", y|strong="H3588" actúa!
4 Levanta-te, pois, para regulamentar este trabalho. Estaremos contigo. Coragem, e mãos à obra!
5 Entonces Esdras|strong="H5830" se levantó|strong="H6965" y ordenó que|strong="H1697" los|strong="H3605" principales|strong="H8269" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" y todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" juraran que|strong="H1697" harían de|strong="H1697" acuerdo con esta|strong="H2088" palabra|strong="H1697". Y|strong="H3068" así|strong="H2088" juraron|strong="H7650".
5 Então Esdras levantou-se; fez com que os chefes dos sacerdotes, dos levitas, e de todo o Israel jurassem que agiriam como acabava de ser dito; e eles juraram.
6 Esdras|strong="H5830" se|strong="H5921" levantó|strong="H6965" de|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" Templo|strong="H1004" de|strong="H5921" ʼElohim y|strong="H3588" entró en|strong="H5921" la|strong="H5921" cámara|strong="H3957" de|strong="H5921" Johanán|strong="H3076", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliasib. Cuando|strong="H3588" estuvo allí|strong="H8033" no|strong="H3808" comió pan|strong="H3899" ni|strong="H3808" bebió|strong="H8354" agua|strong="H4325", pues|strong="H3588" estaba|strong="H1004" afligido por|strong="H5921" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" infidelidad de|strong="H5921" los|strong="H1121" deportados.
6 Depois, deixando a casa de Deus, foi ao quarto de Joanã, filho de Eliasib. Tendo entrado ali, permaneceu sem comer nem beber, porque chorava o pecado dos filhos do cativeiro.
7 Ordenaron pasar|strong="H5674" pregón|strong="H6963" por Judá|strong="H3063" y Jerusalén a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del cautiverio|strong="H1473" que|strong="H1121" debían reunirse en asamblea en Jerusalén.
7 Publicou-se então em Judá e Jerusalém que todos os filhos do cativeiro viessem reunir-se em Jerusalém.
8 A|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" que|strong="H1931" no|strong="H3808" llegara en tres|strong="H7969" días|strong="H3117", según el|strong="H1931" acuerdo de|strong="H8269" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" y de|strong="H8269" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205", toda|strong="H3605" su|strong="H1931" hacienda|strong="H7399" sería maldita y él|strong="H1931" mismo|strong="H1931" sería proscrito de|strong="H8269" la|strong="H1931" congregación|strong="H6951" del cautiverio|strong="H1473".
8 Quem não comparecesse dentro de três dias, conforme as ordens dos anciãos e dos chefes, veria confiscados os seus bens, e seria excluído da assembléia dos filhos do cativeiro.
9 Todos|strong="H3605" los|strong="H3427" hombres de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144" se|strong="H1931" reunieron en|strong="H5921" Jerusalén dentro|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H3427" tres|strong="H7969" días|strong="H3117". Era|strong="H1931" el|strong="H1931" 20 del|strong="H5921" mes|strong="H2320" noveno|strong="H8671". Todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" se|strong="H1931" sentó en|strong="H5921" la|strong="H1931" plaza del|strong="H5921" Templo|strong="H1004" de|strong="H5921" ʼElohim. Temblaban a|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H5921" aquel|strong="H1931" asunto|strong="H1697" y|strong="H5921" por|strong="H5921" la|strong="H1931" gran lluvia|strong="H1653".
9 Todos os homens de Judá e de Benjamim reuniram-se em Jerusalém nos três dias; era o vigésimo dia do nono mês. Todo o povo que se encontrava na praça do templo de Deus tremia, não só {pela gravidade} da circunstância, mas também porque estava chovendo.
10 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Esdras|strong="H5830" se|strong="H5921" levantó|strong="H6965" y|strong="H5921" les|strong="H5921" dijo: Ustedes fueron infieles al|strong="H5921" convivir con|strong="H5921" mujeres extranjeras|strong="H5237", con|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual aumentaron|strong="H4603" la|strong="H5921" culpabilidad de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Esdras, o sacerdote, levantou-se e disse-lhes: Vós pecastes tomando mulheres estrangeiras, agravando assim a falta de Israel.
11 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", confiesen ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H6213" ʼElohim de|strong="H4480" sus antepasados. Hagan|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H4480" a|strong="H3068" Él|strong="H6213" le agrada y apártense de|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971" de|strong="H4480" esta|strong="H7522" tierra y de|strong="H4480" las mujeres extranjeras|strong="H5237".
11 Agora, compenetrai-vos de vossa falta diante do Senhor, o Deus de nossos pais, e fazei a sua vontade; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 Entonces|strong="H3651" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación|strong="H6951" respondió|strong="H6030" a|strong="H3068" gran|strong="H1419" voz|strong="H6963": ¡Sí|strong="H5921"! Que|strong="H5921" se|strong="H5921" haga|strong="H6213" con|strong="H5921" nosotros|strong="H3605" según|strong="H5921" tu|strong="H6213" palabra|strong="H1697".
12 Toda a assembléia respondeu em alta voz: Sim, devemos proceder como disseste.
13 Pero|strong="H3588" la|strong="H3588" gente|strong="H5971" es|strong="H2088" mucha|strong="H7227" y|strong="H3588" es|strong="H2088" tiempo|strong="H6256" de|strong="H3588" lluvias|strong="H1653". No|strong="H3808" tenemos fuerza|strong="H3581" para|strong="H3588" permanecer afuera|strong="H2351", ni|strong="H3808" es|strong="H2088" éste|strong="H2088" un trabajo de|strong="H3588" un día|strong="H3117" o|strong="H3068" dos|strong="H8147", porque|strong="H3588" somos muchos|strong="H7227" los|strong="H3588" que|strong="H3588" pecamos en|strong="H3588" esto|strong="H2088".
13 Mas o povo é numeroso, e é a estação das chuvas; não é, pois, possível ficar-se fora; ademais, isso não é trabalho de um ou dois dias, porque cometemos uma grande transgressão nesse assunto.
14 Permanezcan ahora|strong="H4994" nuestros jefes|strong="H8269" por|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951". Todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H4480" en|strong="H4480" nuestras ciudades|strong="H5892" tengan mujeres|strong="H5704" extranjeras|strong="H5237" vengan con|strong="H5973" los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" y|strong="H5704" jueces|strong="H8199" de|strong="H4480" cada|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" en|strong="H4480" tiempos|strong="H6256" determinados|strong="H2163", hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" el|strong="H5973" ardor de|strong="H4480" la|strong="H3605" ira|strong="H2740" de|strong="H4480" nuestro ʼElohim se|strong="H4480" aparte|strong="H5973" de|strong="H4480" nosotros|strong="H3605" con|strong="H5973" respecto a|strong="H3068" este|strong="H2088" asunto|strong="H1697".
14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão.
15 Solo Jonatán, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Asael|strong="H6214", y|strong="H5921" Jahazías, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ticva, se|strong="H5921" opusieron. Los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" Mesulam y|strong="H5921" Sabetai los|strong="H1121" apoyaron.
15 Só Jonatã, filho de Azael, e Jaasiaz, filho de Técua, se apresentaram para contradizer essa ordem, apoiados por Mosolão e Sebetai, o levita.
16 Pero los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" del cautiverio|strong="H1473" lo|strong="H1697" hicieron|strong="H6213" de|strong="H1121" esta|strong="H3651" manera|strong="H1697". El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Esdras|strong="H5830" escogió hombres|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" las familias|strong="H1004" de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres según sus nombres|strong="H8034".
16 Os filhos do cativeiro, porém, conformaram-se. Esdras, o sacerdote, e alguns homens, chefes de família segundo suas casas, todos designados por seus nomes, puseram-se de parte e, sentando-se, começaram a examinar a questão no primeiro dia do décimo mês.
17 El|strong="H3605" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223" concluyeron el|strong="H3605" juicio a|strong="H3068" todos|strong="H3605" aquellos|strong="H3605" que|strong="H5704" convivieron con|strong="H5704" mujeres|strong="H5704" extranjeras|strong="H5237".
17 No primeiro dia do primeiro mês resolveram a questão dos homens que tinham desposado mulheres estrangeiras.
18 Entre los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", algunos de|strong="H1121" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jesuá|strong="H3442", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Josadac, y de|strong="H1121" sus hermanos Maasías|strong="H4641", Eliezer, Jarib|strong="H3402" y Gedalías|strong="H1436" se halló|strong="H4672" que|strong="H1121" cohabitaron con mujeres extranjeras|strong="H5237".
18 Entre os filhos dos sacerdotes, encontravam-se alguns que haviam desposado mulheres estrangeiras, a saber: filhos de Josué, filhos de Josedec, e de seus irmãos entre os quais Maasias, Eliezer, Jarib e Godolias.
19 Estuvieron de|strong="H5921" acuerdo en|strong="H5921" expulsar a|strong="H3068" sus mujeres. Por|strong="H5921" ser culpables, ofrecieron un carnero del|strong="H5921" rebaño|strong="H6629" por|strong="H5921" su delito.
19 Estes se comprometeram a repudiar suas mulheres e oferecer um carneiro pela expiação de sua falta.
20 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Imer: Hanani|strong="H2607" y Zebadías|strong="H2069".
20 Dos filhos de Emmer: Hanani e Zebedias.
21 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Harim|strong="H2766": Maasías|strong="H4641", Elías, Semaías|strong="H8098", Jehiel|strong="H3171" y Uzías.
21 Dos filhos de Harim: Maasias, Elias, Semeías, Jeiel e Ozias.
22 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Pasur: Elioenai, Maasías|strong="H4641", Ismael|strong="H3458", Netanel, Jozabad|strong="H3107" y Elasa.
22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasias, Ismael, Natanael, Jozabed e Elasa.
23 De|strong="H4480" los|strong="H1931" levitas|strong="H3881": Jozabad|strong="H3107", Simei, Kelaía|strong="H7041" (éste|strong="H1931" es|strong="H1931" Quelita), Petaías, Judá|strong="H3063" y Eliezer.
23 Entre os levitas: Jozabel, Semei, Celaías, chamado também Celita, Fataias, Judá e Eliezer.
24 De|strong="H4480" los cantores|strong="H7891": Eliasib; de|strong="H4480" los porteros|strong="H7778": Salum, Telem y Uri.
24 Entre os cantores: Eliasib. Entre os porteiros: Selum, Telem e Uri.
25 De|strong="H1121" entre los|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Paros, Ramía|strong="H7422", Jezías, Malquías, Mijamín, Eleazar, Malquías y Benaía|strong="H1141".
25 Entre os israelitas: dos filhos de Faros: Remeías, Jezias, Melquias, Miamim, Eliezer, Melquias e Banaías.
26 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elam|strong="H5867": Matanías, Zacarías|strong="H2148", Jehiel|strong="H3171", Abdi, Jeremot y Elías.
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elias.
27 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zatu: Elioenai, Eliasib, Matanías, Jeremot, Zabad|strong="H2066" y Aziza.
27 Dos filhos de Zetua: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jerimot, Zabad e Aziza.
28 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Bebai: Johanán|strong="H3076", Hananías|strong="H2608", Zabai y Atlai|strong="H6270".
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Ananias, Zabai, Atalai.
29 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani|strong="H1137", Mesulam, Maluc, Adaía, Jasub|strong="H3437", Seal y Ramot.
29 Dos filhos de Bani: Mosolão, Meluch, Adaías, Jasub, Saal e Ramot.
30 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Pajat-moab: Adna|strong="H5733", Quelal, Benaía|strong="H1141", Maasías|strong="H4641", Matanías, Bezaleel|strong="H1212", Binúi y Manasés|strong="H4519".
30 Dos filhos de Fahat-Moab: Edna, Calal, Banaías, Maasias, Matanias, Beseleel, Benui e Manassés.
31 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Harim|strong="H2766": Eliezer, Isías|strong="H3449", Malquías, Semeías|strong="H8098", Simeón|strong="H8095",
31 Dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias, Semeías,
32 Benjamín|strong="H1144", Maluc y Semarías|strong="H8114".
32 Simeão, Benjamim, Melluc, Samarias.
33 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasum|strong="H2828": Matenai, Matata, y Zabad|strong="H2066", Elifelet, Jeremai|strong="H3413", Manasés|strong="H4519" y Simei.
33 Dos filhos de Hasom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés, Semei.
34 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani|strong="H1137": Madai, Amram|strong="H6019", Uel,
34 Dos filhos de Bani: Maadi, Amrão, Uel,
35 Benaía|strong="H1141", Bedías, Quelúhi,
35 Banaías, Badaías, e Queliau,
36 Vanías|strong="H2057", Meremot, Eliasib,
36 Vanas, Merimut, Eliasib,
37 Matanías, Matenai y Jaasai,
37 Matanias, Matanai, Jasi,
38 Bani, Binúi, Simei,
38 Bani, Benui, Semei,
39 Selemías, Natán, Adaía,
39 Salmias, Natã, Adaías, Mecnedebai,
40 Macnadebai, Sasai|strong="H8343", Sarai|strong="H8298",
40 Sisai, Sarai, Ezrel, Selemiau,
41 Azareel|strong="H5832", Selemías, Semarías|strong="H8114",
41 Semerias, Selum, Amarias, José.
42 Salum, Amarías y José|strong="H3130".
42 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad,
43 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Nebo|strong="H5015": Jeiel|strong="H3273", Matatías, Zabad|strong="H2066", Zebina|strong="H2066", Jadau|strong="H2081", Joel|strong="H3100" y Benaía|strong="H1141".
43 Zabina, Jedu, Joel e Banaías.
44 Todos|strong="H3605" éstos|strong="H1992" cohabitaron con mujeres extranjeras|strong="H5237". Algunas de|strong="H1121" estas|strong="H1992" mujeres les|strong="H1992" dieron a|strong="H3068" luz hijos|strong="H1121".
44 Todos estes homens, que haviam desposado mulheres estrangeiras, despediram-nas com seus filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.