Deuteronômio 8

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cuidarán de practicar todos|strong="H3605" los|strong="H3605" Mandamientos|strong="H4687" que|strong="H3117" yo|strong="H6680" les|strong="H6680" ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117" para|strong="H4616" que|strong="H3117" vivan, se multipliquen y entren a|strong="H3068" poseer la|strong="H8104" tierra que|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* prometió con juramento a|strong="H3068" sus antepasados.
1 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que hoje lhes dou. Assim, vocês viverão e se multiplicarão, e entrarão e tomarão posse da terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
2 Acuérdate|strong="H2142" de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" camino|strong="H1870" en|strong="H3212" el|strong="H3605" desierto|strong="H4057" por|strong="H1870" donde te condujo \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim estos|strong="H2088" 40 años|strong="H8141" para|strong="H4616" afligirte, probarte y saber|strong="H3045" lo|strong="H2088" que|strong="H3808" había en|strong="H3212" tu corazón|strong="H3824", si|strong="H3808" guardarías o|strong="H3068" no|strong="H3808" sus Mandamientos|strong="H4687".
2 Lembrem-se de como o S enhor , seu Deus, os guiou pelo deserto estes quarenta anos, humilhando-os e pondo à prova seu caráter, para ver se vocês obedeceriam ou não a seus mandamentos.
3 Él|strong="H5921" te|strong="H5921" humilló|strong="H6031" y|strong="H3588" te|strong="H5921" dejó padecer hambre|strong="H7456", pero|strong="H3588" te|strong="H5921" sustentó con|strong="H5921" el|strong="H5921" maná|strong="H4478", comida|strong="H3899" que|strong="H3588" no|strong="H3808" conocías|strong="H3045", ni|strong="H3808" tus antepasados conocieron|strong="H3045" a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" hacerte entender que|strong="H3588" no|strong="H3808" solo de|strong="H5921" pan|strong="H3899" vive|strong="H2421" el|strong="H5921" hombre, sino|strong="H3588" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" sale|strong="H4161" de|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
3 Sim, ele os humilhou, permitindo que tivessem fome. Em seguida, ele os sustentou com maná, um alimento que nem vocês nem seus antepassados conheciam, a fim de lhes ensinar que as pessoas não vivem só de pão, mas de toda palavra que vem da boca do S enhor .
4 Tu ropa|strong="H8071" nunca|strong="H3808" se|strong="H5921" envejeció sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", ni|strong="H3808" tu pie|strong="H7272" se|strong="H5921" hinchó en|strong="H5921" estos|strong="H2088" 40 años|strong="H8141".
4 Ao longo de todos estes quarenta anos, suas roupas não se gastaram e seus pés não incharam nem criaram bolhas.
5 Reconoce|strong="H3045", pues|strong="H3588", en|strong="H5973" tu corazón|strong="H3824", que|strong="H3588" como|strong="H3588" un hombre|strong="H1121" corrige|strong="H3256" a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121", así|strong="H3588" te|strong="H3588" corrige|strong="H3256" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
5 Pensem nisto: assim como o pai disciplina o filho, também o S enhor , seu Deus, disciplina vocês para o seu próprio bem.
6 Por|strong="H1870" tanto, guardarás|strong="H8104" los Mandamientos|strong="H4687" de|strong="H3372" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, andarás|strong="H3212" en|strong="H3212" sus caminos|strong="H1870" y temerás|strong="H3372" a|strong="H3068" Él.
6 “Portanto, obedeçam aos mandamentos do S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e temendo a ele.
7 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te|strong="H5869" introduce a|strong="H3068" una tierra buena|strong="H2896", tierra de|strong="H3588" arroyos|strong="H5158" de|strong="H3588" agua|strong="H4325", de|strong="H3588" fuentes|strong="H5869" y|strong="H3588" manantiales que|strong="H3588" brotan en|strong="H3588" los|strong="H3588" valles y|strong="H3588" en|strong="H3588" las montañas,
7 Pois o S enhor , seu Deus, está levando vocês para uma terra boa, com riachos e tanques de água, com fontes que jorram nos vales e colinas.
8 tierra de trigo|strong="H2406", cebada|strong="H8184", vides|strong="H1612", higueras|strong="H8384" y granados, tierra de aceite|strong="H8081" de olivas|strong="H2132" y miel|strong="H1706",
8 É uma terra de trigo e cevada, com vinhedos, figueiras e romãzeiras, com azeite e mel.
9 tierra en la|strong="H3605" cual comerás el|strong="H3605" pan|strong="H3899" sin|strong="H3808" escasez y nada|strong="H3808" te faltará en ella|strong="H3605", tierra cuyas piedras son|strong="H3808" hierro|strong="H1270", y de sus montañas extraerás el|strong="H3605" cobre.
9 É uma terra onde há muito alimento e não falta coisa alguma. É uma terra onde há ferro nas rochas e cobre em grande quantidade nos montes.
10 Comerás y|strong="H5921" te|strong="H5921" saciarás. Bendecirás|strong="H1288" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim por|strong="H5921" la|strong="H5921" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" te|strong="H5921" dio|strong="H5414".
10 Quando tiverem comido até se saciarem, lembrem-se de louvar o S enhor , seu Deus, pela boa terra que ele lhes deu.
11 Cuídate de|strong="H7911" no|strong="H6435" olvidar a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim al no|strong="H6435" guardar|strong="H8104" sus Mandamientos|strong="H4687", Ordenanzas|strong="H4941" y Estatutos|strong="H2708" que|strong="H6435" yo|strong="H6680" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117",
11 “Tenham cuidado para que, em meio à fartura, não se esqueçam do S enhor , seu Deus, e desobedeçam aos mandamentos, estatutos e decretos que hoje lhes dou.
12 no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H6435" cuando comas y te sacies, edifiques|strong="H1129" hermosas|strong="H2896" casas|strong="H1004" y las ocupes,
12 Quando ficarem satisfeitos e forem prósperos, quando tiverem construído belas casas onde morar,
13 tus manadas de ganado|strong="H6629" vacuno|strong="H1241" y|strong="H1241" tus rebaños incrementen, la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y|strong="H1241" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" se te multipliquen y|strong="H1241" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tengas aumente,
13 e quando seus rebanhos tiverem se tornado numerosos e sua prata e seu ouro tiverem se multiplicado junto com todos os seus bens, tenham cuidado!
14 tu corazón|strong="H3824" se enaltezca y te olvides|strong="H7911" de|strong="H7911" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
14 Não se tornem orgulhosos e não se esqueçam do S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão na terra do Egito.
15 te condujo por un desierto|strong="H4057" vasto y terrible|strong="H3372" con serpientes|strong="H5175" ardientes|strong="H8314" y escorpiones, y en|strong="H3318" una tierra sedienta, carente de|strong="H3372" agua|strong="H4325". Él te sacó|strong="H3318" agua|strong="H4325" del duro pedernal|strong="H6697",
15 Ele os guiou pelo deserto imenso e assustador, cheio de serpentes venenosas e escorpiões, uma terra quente e seca. Ele lhes deu água da rocha.
16 te sustentó con maná|strong="H4478" en el desierto|strong="H4057", comida que|strong="H3808" tus antepasados no|strong="H3808" conocieron|strong="H3045", para|strong="H4616" afligirte, probarte y al final hacerte bien|strong="H3190".
16 Sustentou-os no deserto com maná, alimento que seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los para o seu próprio bem.
17 No|strong="H6213" sea que|strong="H2088" digas en tu|strong="H6213" corazón|strong="H3824": Mi poder|strong="H3027" y la fuerza|strong="H3581" de mi mano|strong="H3027" me trajeron|strong="H6213" esta|strong="H2088" riqueza.
17 Fez tudo isso para que vocês jamais viessem a pensar: ‘Conquistei toda esta riqueza com minha própria força e capacidade’.
18 Más|strong="H3588" bien|strong="H3588" te|strong="H3588" acordarás de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim, pues|strong="H3588" Él|strong="H1931" es|strong="H1931" Quien|strong="H6213" te|strong="H3588" da|strong="H5414" fuerza|strong="H3581" para|strong="H4616" producir riqueza, a|strong="H3068" fin de|strong="H3588" confirmar el|strong="H1931" Pacto|strong="H1285" que|strong="H3588" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" tus antepasados, como|strong="H3588" se|strong="H1931" ve hoy|strong="H3117".
18 Lembrem-se do S enhor , seu Deus. É ele que lhes dá força para serem bem-sucedidos, a fim de confirmar a aliança solene que fez com seus antepassados, como hoje se vê.
19 Pero|strong="H3588" sucederá|strong="H1961" que|strong="H3588" si|strong="H3588" te|strong="H3588" olvidas de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, sigues a|strong="H3068" otros ʼelohim, les sirves y|strong="H3588" te|strong="H3588" postras ante ellos, afirmo hoy|strong="H3117" contra|strong="H1961" ustedes que|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" perecerán.
19 “Uma coisa, porém, eu lhes garanto: se vocês se esquecerem do S enhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, adorando-os e curvando-se diante deles, certamente serão destruídos.
20 Como|strong="H3651" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* destruye delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, así|strong="H3651" perecerán, porque|strong="H3808" no|strong="H3808" obedecieron|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim.
20 Assim como o S enhor destruiu outras nações em seu caminho, vocês também serão destruídos caso se recusem a obedecer ao S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.