Deuteronômio 8
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Cuidarán de practicar todos|strong="H3605" los|strong="H3605" Mandamientos|strong="H4687" que|strong="H3117" yo|strong="H6680" les|strong="H6680" ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117" para|strong="H4616" que|strong="H3117" vivan, se multipliquen y entren a|strong="H3068" poseer la|strong="H8104" tierra que|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* prometió con juramento a|strong="H3068" sus antepasados.
1 Todos os mandamentos que hoje eu vos ordeno cuidareis de observar, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor, com juramento, prometeu a vossos pais.
2 Acuérdate|strong="H2142" de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" camino|strong="H1870" en|strong="H3212" el|strong="H3605" desierto|strong="H4057" por|strong="H1870" donde te condujo \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim estos|strong="H2088" 40 años|strong="H8141" para|strong="H4616" afligirte, probarte y saber|strong="H3045" lo|strong="H2088" que|strong="H3808" había en|strong="H3212" tu corazón|strong="H3824", si|strong="H3808" guardarías o|strong="H3068" no|strong="H3808" sus Mandamientos|strong="H4687".
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
3 Él|strong="H5921" te|strong="H5921" humilló|strong="H6031" y|strong="H3588" te|strong="H5921" dejó padecer hambre|strong="H7456", pero|strong="H3588" te|strong="H5921" sustentó con|strong="H5921" el|strong="H5921" maná|strong="H4478", comida|strong="H3899" que|strong="H3588" no|strong="H3808" conocías|strong="H3045", ni|strong="H3808" tus antepasados conocieron|strong="H3045" a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" hacerte entender que|strong="H3588" no|strong="H3808" solo de|strong="H5921" pan|strong="H3899" vive|strong="H2421" el|strong="H5921" hombre, sino|strong="H3588" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" sale|strong="H4161" de|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
3 Sim, ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que nem tu nem teus pais conhecíeis; para te dar a entender que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor, disso vive o homem.
4 Tu ropa|strong="H8071" nunca|strong="H3808" se|strong="H5921" envejeció sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", ni|strong="H3808" tu pie|strong="H7272" se|strong="H5921" hinchó en|strong="H5921" estos|strong="H2088" 40 años|strong="H8141".
4 Não se envelheceram as tuas vestes sobre ti, nem se inchou o teu pé, nestes quarenta anos.
5 Reconoce|strong="H3045", pues|strong="H3588", en|strong="H5973" tu corazón|strong="H3824", que|strong="H3588" como|strong="H3588" un hombre|strong="H1121" corrige|strong="H3256" a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121", así|strong="H3588" te|strong="H3588" corrige|strong="H3256" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
5 Saberás, pois, no teu coração que, como um homem corrige a seu filho, assim te corrige o Senhor teu Deus.
6 Por|strong="H1870" tanto, guardarás|strong="H8104" los Mandamientos|strong="H4687" de|strong="H3372" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, andarás|strong="H3212" en|strong="H3212" sus caminos|strong="H1870" y temerás|strong="H3372" a|strong="H3068" Él.
6 E guardarás os mandamentos de Senhor teu Deus, para andares nos seus caminhos, e para o temeres.
7 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te|strong="H5869" introduce a|strong="H3068" una tierra buena|strong="H2896", tierra de|strong="H3588" arroyos|strong="H5158" de|strong="H3588" agua|strong="H4325", de|strong="H3588" fuentes|strong="H5869" y|strong="H3588" manantiales que|strong="H3588" brotan en|strong="H3588" los|strong="H3588" valles y|strong="H3588" en|strong="H3588" las montañas,
7 Porque o Senhor teu Deus te está introduzindo numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de nascentes, que brotam nos vales e nos outeiros;
8 tierra de trigo|strong="H2406", cebada|strong="H8184", vides|strong="H1612", higueras|strong="H8384" y granados, tierra de aceite|strong="H8081" de olivas|strong="H2132" y miel|strong="H1706",
8 terra de trigo e cevada; de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e de mel;
9 tierra en la|strong="H3605" cual comerás el|strong="H3605" pan|strong="H3899" sin|strong="H3808" escasez y nada|strong="H3808" te faltará en ella|strong="H3605", tierra cuyas piedras son|strong="H3808" hierro|strong="H1270", y de sus montañas extraerás el|strong="H3605" cobre.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e onde não te faltará coisa alguma; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes poderás cavar o cobre.
10 Comerás y|strong="H5921" te|strong="H5921" saciarás. Bendecirás|strong="H1288" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim por|strong="H5921" la|strong="H5921" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" te|strong="H5921" dio|strong="H5414".
10 Comerás, pois, e te fartarás, e louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu.
11 Cuídate de|strong="H7911" no|strong="H6435" olvidar a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim al no|strong="H6435" guardar|strong="H8104" sus Mandamientos|strong="H4687", Ordenanzas|strong="H4941" y Estatutos|strong="H2708" que|strong="H6435" yo|strong="H6680" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117",
11 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de observar os seus mandamentos, os seus preceitos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno;
12 no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H6435" cuando comas y te sacies, edifiques|strong="H1129" hermosas|strong="H2896" casas|strong="H1004" y las ocupes,
12 para não suceder que, depois de teres comido e estares farto, depois de teres edificado boas casas e estares morando nelas,
13 tus manadas de ganado|strong="H6629" vacuno|strong="H1241" y|strong="H1241" tus rebaños incrementen, la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y|strong="H1241" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" se te multipliquen y|strong="H1241" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tengas aumente,
13 depois de se multiplicarem as tuas manadas e es teus rebanhos, a tua prata e o teu ouro, sim, depois de se multiplicar tudo quanto tens,
14 tu corazón|strong="H3824" se enaltezca y te olvides|strong="H7911" de|strong="H7911" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
14 se exalte e teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra o Egito, da casa da servidão;
15 te condujo por un desierto|strong="H4057" vasto y terrible|strong="H3372" con serpientes|strong="H5175" ardientes|strong="H8314" y escorpiones, y en|strong="H3318" una tierra sedienta, carente de|strong="H3372" agua|strong="H4325". Él te sacó|strong="H3318" agua|strong="H4325" del duro pedernal|strong="H6697",
15 que te conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras e de escorpiões, e de terra árida em que não havia água, e onde te fez sair água da rocha pederneira;
16 te sustentó con maná|strong="H4478" en el desierto|strong="H4057", comida que|strong="H3808" tus antepasados no|strong="H3808" conocieron|strong="H3045", para|strong="H4616" afligirte, probarte y al final hacerte bien|strong="H3190".
16 que no deserto te alimentou com o maná, que teus pais não conheciam; a fim de te humilhar e te provar, para nos teus últimos dias te fazer bem;
17 No|strong="H6213" sea que|strong="H2088" digas en tu|strong="H6213" corazón|strong="H3824": Mi poder|strong="H3027" y la fuerza|strong="H3581" de mi mano|strong="H3027" me trajeron|strong="H6213" esta|strong="H2088" riqueza.
17 e digas no teu coração: A minha força, e a fortaleza da minha mão me adquiriram estas riquezas.
18 Más|strong="H3588" bien|strong="H3588" te|strong="H3588" acordarás de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim, pues|strong="H3588" Él|strong="H1931" es|strong="H1931" Quien|strong="H6213" te|strong="H3588" da|strong="H5414" fuerza|strong="H3581" para|strong="H4616" producir riqueza, a|strong="H3068" fin de|strong="H3588" confirmar el|strong="H1931" Pacto|strong="H1285" que|strong="H3588" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" tus antepasados, como|strong="H3588" se|strong="H1931" ve hoy|strong="H3117".
18 Antes te lembrarás do Senhor teu Deus, porque ele é o que te dá força para adquirires riquezas; a fim de confirmar o seu pacto, que jurou a teus pais, como hoje se vê.
19 Pero|strong="H3588" sucederá|strong="H1961" que|strong="H3588" si|strong="H3588" te|strong="H3588" olvidas de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, sigues a|strong="H3068" otros ʼelohim, les sirves y|strong="H3588" te|strong="H3588" postras ante ellos, afirmo hoy|strong="H3117" contra|strong="H1961" ustedes que|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" perecerán.
19 Sucederá, porém, que, se de qualquer maneira te esqueceres de Senhor teu Deus, e se seguires após outros deuses, e os servires, e te encurvares perante eles, testifico hoje contra ti que certamente perecerás.
20 Como|strong="H3651" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* destruye delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, así|strong="H3651" perecerán, porque|strong="H3808" no|strong="H3808" obedecieron|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim.
20 Como as nações que o Senhor vem destruindo diante de vós, assim vós perecereis, por não quererdes ouvir a voz do Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.