Deuteronômio 8

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cuidarán de practicar todos|strong="H3605" los|strong="H3605" Mandamientos|strong="H4687" que|strong="H3117" yo|strong="H6680" les|strong="H6680" ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117" para|strong="H4616" que|strong="H3117" vivan, se multipliquen y entren a|strong="H3068" poseer la|strong="H8104" tierra que|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* prometió con juramento a|strong="H3068" sus antepasados.
1 Todos os mandamentos que vos ordeno neste dia observareis para os cumprirdes, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis e possuais a terra que o SENHOR jurou aos vossos pais.
2 Acuérdate|strong="H2142" de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" camino|strong="H1870" en|strong="H3212" el|strong="H3605" desierto|strong="H4057" por|strong="H1870" donde te condujo \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim estos|strong="H2088" 40 años|strong="H8141" para|strong="H4616" afligirte, probarte y saber|strong="H3045" lo|strong="H2088" que|strong="H3808" había en|strong="H3212" tu corazón|strong="H3824", si|strong="H3808" guardarías o|strong="H3068" no|strong="H3808" sus Mandamientos|strong="H4687".
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o SENHOR teu Deus te conduziu esses quarenta anos pelo deserto, para te humilhar, e para te provar, para saber o que havia em teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
3 Él|strong="H5921" te|strong="H5921" humilló|strong="H6031" y|strong="H3588" te|strong="H5921" dejó padecer hambre|strong="H7456", pero|strong="H3588" te|strong="H5921" sustentó con|strong="H5921" el|strong="H5921" maná|strong="H4478", comida|strong="H3899" que|strong="H3588" no|strong="H3808" conocías|strong="H3045", ni|strong="H3808" tus antepasados conocieron|strong="H3045" a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" hacerte entender que|strong="H3588" no|strong="H3808" solo de|strong="H5921" pan|strong="H3899" vive|strong="H2421" el|strong="H5921" hombre, sino|strong="H3588" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" sale|strong="H4161" de|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
3 E ele te humilhou, e permitiu que tivesses fome, e te alimentou com o maná, que não conhecias, nem teus pais conheciam; para que soubesses que o homem não vive apenas de pão, mas de toda palavra que procede da boca do SENHOR o homem viverá.
4 Tu ropa|strong="H8071" nunca|strong="H3808" se|strong="H5921" envejeció sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", ni|strong="H3808" tu pie|strong="H7272" se|strong="H5921" hinchó en|strong="H5921" estos|strong="H2088" 40 años|strong="H8141".
4 A tua veste nunca envelheceu sobre ti, nem teu pé se inchou estes quarenta anos.
5 Reconoce|strong="H3045", pues|strong="H3588", en|strong="H5973" tu corazón|strong="H3824", que|strong="H3588" como|strong="H3588" un hombre|strong="H1121" corrige|strong="H3256" a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121", así|strong="H3588" te|strong="H3588" corrige|strong="H3256" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
5 Considera também em teu coração que, como um homem castiga seu filho, também o SENHOR teu Deus te castiga.
6 Por|strong="H1870" tanto, guardarás|strong="H8104" los Mandamientos|strong="H4687" de|strong="H3372" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, andarás|strong="H3212" en|strong="H3212" sus caminos|strong="H1870" y temerás|strong="H3372" a|strong="H3068" Él.
6 Por isso, guardarás os mandamentos do SENHOR teu Deus, para que andes nos seus caminhos, e para que o temas.
7 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te|strong="H5869" introduce a|strong="H3068" una tierra buena|strong="H2896", tierra de|strong="H3588" arroyos|strong="H5158" de|strong="H3588" agua|strong="H4325", de|strong="H3588" fuentes|strong="H5869" y|strong="H3588" manantiales que|strong="H3588" brotan en|strong="H3588" los|strong="H3588" valles y|strong="H3588" en|strong="H3588" las montañas,
7 Porque o SENHOR teu Deus te traz a uma boa terra, uma terra de ribeiros de água, de fontes e abismo, que jorram de vales e montes;
8 tierra de trigo|strong="H2406", cebada|strong="H8184", vides|strong="H1612", higueras|strong="H8384" y granados, tierra de aceite|strong="H8081" de olivas|strong="H2132" y miel|strong="H1706",
8 uma terra de trigo, e cevada, e vinhas, e figueiras, e romãs; uma terra de azeite de oliva e mel;
9 tierra en la|strong="H3605" cual comerás el|strong="H3605" pan|strong="H3899" sin|strong="H3808" escasez y nada|strong="H3808" te faltará en ella|strong="H3605", tierra cuyas piedras son|strong="H3808" hierro|strong="H1270", y de sus montañas extraerás el|strong="H3605" cobre.
9 uma terra em que comerás pão sem escassez; não te faltará coisa alguma nessa terra; uma terra cujas pedras são ferro, e de cujas colinas poderás escavar cobre.
10 Comerás y|strong="H5921" te|strong="H5921" saciarás. Bendecirás|strong="H1288" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim por|strong="H5921" la|strong="H5921" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" te|strong="H5921" dio|strong="H5414".
10 Quando tiveres comido e estiveres saciado, então bendirás ao SENHOR teu Deus, pela boa terra que ele te deu.
11 Cuídate de|strong="H7911" no|strong="H6435" olvidar a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim al no|strong="H6435" guardar|strong="H8104" sus Mandamientos|strong="H4687", Ordenanzas|strong="H4941" y Estatutos|strong="H2708" que|strong="H6435" yo|strong="H6680" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117",
11 Cuidado para que não te esqueças do SENHOR teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que te ordeno neste dia;
12 no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H6435" cuando comas y te sacies, edifiques|strong="H1129" hermosas|strong="H2896" casas|strong="H1004" y las ocupes,
12 para que, quando tiveres comido e estiveres saciado, e tiveres edificado boas casas, e habitado nelas,
13 tus manadas de ganado|strong="H6629" vacuno|strong="H1241" y|strong="H1241" tus rebaños incrementen, la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y|strong="H1241" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" se te multipliquen y|strong="H1241" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tengas aumente,
13 e quando teus rebanhos e o teu gado tiverem se multiplicado, e se multiplicar a tua prata e o teu ouro, e tudo o que tiveres se multiplicar,
14 tu corazón|strong="H3824" se enaltezca y te olvides|strong="H7911" de|strong="H7911" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
14 então, se exaltar teu coração, e te esqueças do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão;
15 te condujo por un desierto|strong="H4057" vasto y terrible|strong="H3372" con serpientes|strong="H5175" ardientes|strong="H8314" y escorpiones, y en|strong="H3318" una tierra sedienta, carente de|strong="H3372" agua|strong="H4325". Él te sacó|strong="H3318" agua|strong="H4325" del duro pedernal|strong="H6697",
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto, onde havia serpentes ardentes, e escorpiões, e seca, onde não havia água; que fez sair água da rocha da pedreira;
16 te sustentó con maná|strong="H4478" en el desierto|strong="H4057", comida que|strong="H3808" tus antepasados no|strong="H3808" conocieron|strong="H3045", para|strong="H4616" afligirte, probarte y al final hacerte bien|strong="H3190".
16 que te alimentou no deserto com o maná, que teus pais não conheciam, para que pudesse te humilhar, e para que pudesse te provar, para te fazer bem, no teu fim;
17 No|strong="H6213" sea que|strong="H2088" digas en tu|strong="H6213" corazón|strong="H3824": Mi poder|strong="H3027" y la fuerza|strong="H3581" de mi mano|strong="H3027" me trajeron|strong="H6213" esta|strong="H2088" riqueza.
17 e para que não digas em teu coração: O meu poder e a força da minha mão me trouxeram esta riqueza.
18 Más|strong="H3588" bien|strong="H3588" te|strong="H3588" acordarás de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim, pues|strong="H3588" Él|strong="H1931" es|strong="H1931" Quien|strong="H6213" te|strong="H3588" da|strong="H5414" fuerza|strong="H3581" para|strong="H4616" producir riqueza, a|strong="H3068" fin de|strong="H3588" confirmar el|strong="H1931" Pacto|strong="H1285" que|strong="H3588" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" tus antepasados, como|strong="H3588" se|strong="H1931" ve hoy|strong="H3117".
18 Mas te lembrarás do SENHOR teu Deus; porque é ele que te dá o poder para obteres riqueza, para que ele possa estabelecer o seu pacto que ele jurou aos teus pais, como é neste dia.
19 Pero|strong="H3588" sucederá|strong="H1961" que|strong="H3588" si|strong="H3588" te|strong="H3588" olvidas de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, sigues a|strong="H3068" otros ʼelohim, les sirves y|strong="H3588" te|strong="H3588" postras ante ellos, afirmo hoy|strong="H3117" contra|strong="H1961" ustedes que|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" perecerán.
19 E acontecerá que se te esqueceres completamente do SENHOR teu Deus, e buscares outros deuses e os servires, e os adorares, neste dia testemunharei contra vós, que certamente perecereis.
20 Como|strong="H3651" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* destruye delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, así|strong="H3651" perecerán, porque|strong="H3808" no|strong="H3808" obedecieron|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim.
20 Como as nações que o SENHOR destruiu diante de vossa face, também vós perecereis; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.