Deuteronômio 33
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" bendición|strong="H1293" con la|strong="H2063" cual Moisés|strong="H4872", varón de|strong="H6440" ʼElohim, bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" su muerte|strong="H4194".
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte.
2 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino de Sinaí|strong="H5514",
2 Ele disse: O e lhes alvoreceu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã. Ele veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
3 En verdad Él|strong="H3605" ama al pueblo|strong="H5971".
3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; eles se colocam a teus pés e aprendem das tuas palavras.
4 Moisés|strong="H4872" nos prescribió|strong="H6680" una Ley|strong="H8451".
4 Moisés nos deu a Lei, a herança da congregação de Jacó.
5 Él llegó a|strong="H3068" ser Rey|strong="H4428" en Jesurún,
5 O Senhor se tornou rei em Jesurum, quando se congregaram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Aunque sus varones sean|strong="H1961" pocos|strong="H4557",
6 Que Rúben viva e não morra; e que não sejam poucos os seus homens!
7 De|strong="H5971" Judá|strong="H3063" dijo:
7 Isto é o que disse de Judá: Ouve, ó e faze com que volte ao seu povo; com as tuas mãos, luta por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.
8 De|strong="H5921" Leví|strong="H3878" dijo:
8 De Levi disse: Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim para o homem fidedigno, que tu provaste em Massá, com quem discutiste nas águas de Meribá;
9 El|strong="H3588" que|strong="H3588" dijo de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre y|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H3588" madre:
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: “Nunca os vi”; e que não conheceu os seus irmãos e não estimou os seus filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
10 Que|strong="H5921" ellos|strong="H5921" enseñen tus Preceptos a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290",
10 Ensina os teus juízos a Jacó e a tua lei, a Israel; oferece incenso às tuas narinas e holocausto, sobre o teu altar.
11 Bendice|strong="H1288", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, su vigor,
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor , e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
12 De|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144" dijo:
12 De Benjamim disse: O amado do todo o dia o e ele descansará nos seus braços.
13 De|strong="H8478" José|strong="H3130" dijo:
13 De José disse: Bendita do com o que é mais excelente dos céus, do orvalho e das profundezas;
14 Con lo mejor de los frutos|strong="H8393" del sol|strong="H8121",
14 com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece e daquilo que os meses produzem;
15 Con lo principal|strong="H7218" de las montañas antiguas|strong="H5769",
15 com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente das colinas eternas;
16 Con lo mejor de la tierra y lo que hay en ella.
16 com o que é mais excelente da terra e da sua plenitude e da bondade daquele que apareceu na sarça. Que tudo isto venha sobre a cabeça de José, sobre a cabeça do príncipe entre seus irmãos.
17 Como primogénito|strong="H1060" de|strong="H5971" buey|strong="H7794" sea su|strong="H1992" gloria|strong="H1926",
17 Ele tem a imponência do primogênito de um touro, e os seus chifres são como os de um boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até as extremidades da terra. Tais, pois, são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
18 De Zabulón|strong="H2074" dijo:
18 De Zebulom disse: Alegre-se, Zebulom, nas suas viagens, e você, Issacar, nas suas tendas.
19 Convocarán las tribus a|strong="H3068" la|strong="H3588" montaña.
19 Os dois chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios aceitáveis, porque sugam a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 De Gad|strong="H1410" dijo:
20 De Gade disse: Bendito aquele que expande o território de Gade! Como leoa ele fica à espreita e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 Proveyó la|strong="H3588" primera parte|strong="H2513" para|strong="H3588" él|strong="H5973",
21 Ficou com a melhor parte, porque ali estava escondida a porção que cabe ao chefe; ele veio com os chefes do povo, executou a justiça do e os seus juízos para com Israel.
22 De|strong="H4480" Dan|strong="H1835" dijo:
22 De Dã disse: Dã é um leãozinho que vem saltando de Basã.
23 De Neftalí dijo:
23 De Naftali disse: Naftali receberá favores e, cheio da bênção do possuirá o lago e o Sul.
24 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" Aser dijo:
24 De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó! Que ele seja favorecido pelos seus irmãos e banhe em azeite os seus pés.
25 De hierro|strong="H1270" y de bronce son sus sandalias.
25 Sejam de ferro e de bronze os seus ferrolhos, e que a sua paz dure como os seus dias.
26 Ninguno hay como el ʼElohim de Jesurún,
26 Não há ninguém como Deus, ó Jesurum! Ele cavalga sobre os céus para ajudar você e com a sua alteza, sobre as nuvens.
27 El eterno|strong="H5769" ʼElohim es tu Refugio|strong="H4585",
27 O Deus eterno é a sua habitação e, por baixo de você, ele estende os braços eternos. Ele expulsou os inimigos de diante de você e disse: “Destrua-os”.
28 Israel|strong="H3478" vive confiado,
28 Israel, pois, habitará seguro, a fonte de Jacó habitará a sós numa terra de cereal e de vinho; e os seus céus destilarão orvalho.
29 ¡Bienaventurado eres tú, oh|strong="H4310" Israel|strong="H3478"!
29 Feliz é você, ó Israel! Quem é como você? Povo salvo pelo que é o escudo que o socorre, a espada que lhe dá alteza. Assim, os seus inimigos se sujeitarão a você, e você pisará os seus altos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.