Deuteronômio 28
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Sucederá|strong="H1961" que|strong="H5921" si|strong="H1961" escuchas atentamente|strong="H8085" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim para|strong="H5921" guardar|strong="H8104" y|strong="H5921" practicar todos|strong="H3605" sus Mandamientos|strong="H4687" que|strong="H5921" yo|strong="H6680" te|strong="H5921" ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", también \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim te|strong="H5921" exaltará por|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
1 Se vocês obedecerem fielmente ao Senhor, ao seu Deus, e seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, o Senhor, o seu Deus, os colocará muito acima de todas as nações da terra.
2 Si|strong="H3588" escuchas la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, todas|strong="H3605" estas bendiciones|strong="H1293" vendrán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H3588" te|strong="H5921" alcanzarán:
2 Todas estas bênçãos virão sobre vocês e os acompanharão, se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus:
3 Bendito|strong="H1288" serás tú en la ciudad|strong="H5892" y en el campo|strong="H7704".
3 Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
4 Bendito|strong="H1288" el fruto|strong="H6529" de tu vientre, de tu tierra, de tus animales, la cría de tus manadas vacunas y los borregos|strong="H6629" de tu rebaño|strong="H6629".
4 Os filhos do seu ventre serão abençoados, como também as colheitas da sua terra e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
5 Bendita|strong="H1288" será tu cesta y tu artesa de amasar.
5 A sua cesta e a sua amassadeira serão abençoadas.
6 Bendito|strong="H1288" serás cuando entres y cuando salgas|strong="H3318".
6 Vocês serão abençoados em tudo o que fizerem.
7 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hará|strong="H5414" que|strong="H5921" tus enemigos, los|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" levantan|strong="H6965" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", sean derrotados delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921". Por|strong="H5921" un camino|strong="H1870" saldrán|strong="H3318" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" por|strong="H5921" siete|strong="H7651" caminos|strong="H1870" huirán de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
7 O Senhor concederá que sejam derrotados diante de vocês os inimigos que os atacarem. Virão a vocês por um caminho, e por sete fugirão.
8 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mandará|strong="H6680" su bendición|strong="H1293" sobre tus graneros y sobre todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" emprenda tu mano|strong="H3027". Te bendecirá|strong="H1288" en la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" te da|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
8 O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que lhes dá.
9 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H3588" confirmará como|strong="H3588" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6918", como|strong="H3588" te|strong="H3588" juró|strong="H7650", si|strong="H3588" guardas|strong="H8104" los|strong="H3588" Mandamientos|strong="H4687" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim y|strong="H3588" andas en|strong="H3588" sus caminos|strong="H1870".
9 O Senhor fará de vocês o seu povo santo, conforme prometeu sob juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor, do seu Deus, e andarem nos caminhos dele.
10 Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tierra mirarán|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H5921" Nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es|strong="H3588" invocado|strong="H7121" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H3588" tendrán temor|strong="H3372" a|strong="H3068" ti|strong="H5921".
10 Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hará|strong="H5414" que|strong="H5921" sobreabundes en|strong="H5921" bienes, el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" tu vientre, el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" tu bestia, el|strong="H5921" producto de|strong="H5921" tu terreno, y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* juró|strong="H7650" a|strong="H3068" tus antepasados que|strong="H5921" te|strong="H5921" la|strong="H5921" daría|strong="H5414".
11 O Senhor lhes concederá grande prosperidade, no fruto do seu ventre, nas crias dos seus animais e nas colheitas da sua terra, nesta terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês.
12 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te abrirá|strong="H6605" su buen|strong="H2896" tesoro, el|strong="H3605" cielo|strong="H8064", para|strong="H5414" dar|strong="H5414" la|strong="H3605" lluvia|strong="H4306" a|strong="H3068" tu tierra en su tiempo|strong="H6256" y bendecir toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4639" de|strong="H5414" tu mano|strong="H3027". Prestarás|strong="H3867" a|strong="H3068" muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471", pero tú no|strong="H3808" tomarás prestado.
12 O Senhor abrirá o céu, o depósito do seu tesouro, para enviar chuva à sua terra no devido tempo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos. Vocês emprestarão a muitas nações, e de nenhuma tomarão emprestado.
13 Si|strong="H3588" escuchas los|strong="H1961" Mandamientos|strong="H4687" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim que|strong="H3588" te|strong="H3588" mando|strong="H6680" hoy|strong="H3117" para|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H1961" guardes|strong="H6213" y|strong="H3588" los|strong="H1961" cumplas|strong="H6213", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H3588" pondrá|strong="H5414" como|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" y|strong="H3588" no|strong="H3808" como|strong="H3588" cola|strong="H2180", estarás|strong="H1961" encima|strong="H4605" solamente|strong="H7535", y|strong="H3588" no|strong="H3808" estarás|strong="H1961" debajo|strong="H4295".
13 O Senhor fará de vocês a cabeça das nações, e não a cauda. Se obedecerem aos mandamentos do Senhor, do seu Deus, que hoje lhes dou e os seguirem cuidadosamente, vocês estarão sempre por cima, nunca por baixo.
14 No|strong="H3808" te apartes, ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H3605" derecha|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H3605" izquierda|strong="H8040" de|strong="H1697" ninguna|strong="H3605" de|strong="H1697" las Palabras|strong="H1697" que|strong="H3808" yo|strong="H6680" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117" para|strong="H5493" seguir y servir|strong="H5647" a|strong="H3068" otros ʼelohim.
14 Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda, de qualquer dos mandamentos que hoje lhes dou, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
15 Pero sucederá|strong="H1961" que|strong="H3808" si|strong="H3808" no|strong="H3808" escuchas la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim para|strong="H5921" observar y|strong="H5921" practicar todos|strong="H3605" sus Mandamientos|strong="H4687" y|strong="H5921" Estatutos|strong="H2708" que|strong="H3808" yo|strong="H6680" te|strong="H5921" ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", vendrán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" te|strong="H5921" alcanzarán todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" maldiciones:
15 Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje lhes dou, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
16 Maldito serás en la ciudad|strong="H5892" y en el campo|strong="H7704".
16 Vocês serão amaldiçoados na cidade e serão amaldiçoados no campo.
17 Malditas serán tu cesta y tu artesa de amasar.
17 A sua cesta e a sua amassadeira serão amaldiçoadas.
18 Maldito será el fruto|strong="H6529" de tu vientre y de tu tierra, el parto de tu ganado|strong="H6629" vacuno y la cría de tu rebaño|strong="H6629".
18 Os filhos do seu ventre serão amaldiçoados, como também as colheitas da sua terra, os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
19 Maldito serás cuando entres y cuando salgas|strong="H3318".
19 Vocês serão amaldiçoados em tudo o que fizerem.
20 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* enviará|strong="H7971" contra|strong="H6440" ti maldición|strong="H3994", quebranto|strong="H4103" y|strong="H5704" asombro en|strong="H5704" todo|strong="H3605" cuanto pongas|strong="H7971" la|strong="H3605" mano|strong="H3027" y|strong="H5704" hagas|strong="H6213", hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" seas destruido y|strong="H5704" perezcas pronto|strong="H4118", a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H3605" maldad|strong="H7455" de|strong="H6440" tus obras|strong="H4611" por|strong="H6440" las cuales me dejaste.
20 O Senhor enviará sobre vocês maldições, confusão e repreensão em tudo o que fizerem, até que vocês sejam destruídos e sofram repentina ruína pelo mal que praticaram ao se esquecerem dele.
21 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenará que|strong="H5921" se|strong="H5921" te|strong="H5921" pegue la|strong="H5921" mortandad|strong="H1698", hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" Él|strong="H5921" te|strong="H5921" extermine de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual entras para|strong="H5704" poseerla.
21 O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
22 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te herirá|strong="H5221" con|strong="H5704" tuberculosis, fiebre, inflamación y|strong="H5704" calor sofocante, sequía, calamidad repentina, hongo y|strong="H5704" calamidad repentina, y|strong="H5704" hongo y|strong="H5704" honguillo. Te perseguirán|strong="H7291" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" perezcas.
22 O Senhor os ferirá com doenças devastadoras, febre e inflamação, com calor abrasador e seca, com ferrugem e mofo, que os infestarão até que morram.
23 El|strong="H5921" cielo|strong="H8064" que|strong="H5921" está|strong="H1961" sobre|strong="H5921" tu cabeza|strong="H7218" será|strong="H1961" de|strong="H5921" bronce, y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" está|strong="H1961" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", de|strong="H5921" hierro|strong="H1270".
23 O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
24 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dará|strong="H5414" a|strong="H3068" tu tierra|strong="H6083" polvo|strong="H6083" y|strong="H5921" ceniza como|strong="H5921" lluvia|strong="H4306", los|strong="H5921" cuales descenderán|strong="H3381" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" seas destruido.
24 Na sua terra o Senhor transformará a chuva em cinza e pó, que descerão do céu até que vocês sejam destruídos.
25 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenará que|strong="H1961" seas|strong="H1961" derrotado delante|strong="H6440" de|strong="H6440" tus enemigos. Por|strong="H1870" un camino|strong="H1870" saldrás|strong="H3318" contra|strong="H6440" ellos|strong="H3605" y por|strong="H1870" siete|strong="H7651" caminos|strong="H1870" huirás de|strong="H6440" ellos|strong="H3605", y serás|strong="H1961" objeto de|strong="H6440" terror para|strong="H5414" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reinos|strong="H4467" de|strong="H6440" la|strong="H3605" tierra.
25 O Senhor fará que vocês sejam derrotados pelos inimigos. Vocês irão a eles por um caminho, e por sete fugirão, e vocês se tornarão motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 Tu cadáver servirá|strong="H1961" de comida|strong="H3978" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y a|strong="H3068" las fieras de la|strong="H3605" tierra, y no|strong="H1961" habrá|strong="H1961" quien|strong="H3605" las ahuyente.
26 Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
27 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te golpeará con la úlcera de Egipto|strong="H4714", tumores, sarna|strong="H7822" y erupciones de las cuales no|strong="H3808" podrás|strong="H3201" ser curado.
27 O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
28 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te golpeará con demencia, ceguera y turbación de corazón|strong="H3824".
28 O Senhor os afligirá com loucura, cegueira e confusão mental.
29 Como|strong="H1961" el|strong="H3605" ciego|strong="H5787" palpa en la|strong="H3605" oscuridad, así palparás a|strong="H3068" medio día|strong="H3117". No|strong="H3808" prosperarás en tus caminos|strong="H1870", sino|strong="H3808" solo serás|strong="H1961" oprimido|strong="H6231" y robado continuamente|strong="H3605", sin|strong="H3808" que|strong="H3808" alguno|strong="H3605" te salve|strong="H3467".
29 Ao meio-dia vocês ficarão tateando às voltas, como um cego na escuridão. Vocês não serão bem sucedidos em nada que fizerem; dia após dia serão oprimidos e roubados, sem que ninguém os salve.
30 Te desposarás con una mujer, pero otro hombre se|strong="H3808" unirá a|strong="H3068" ella. Edificarás|strong="H1129" casa|strong="H1004" y no|strong="H3808" vivirás en ella. Plantarás|strong="H5193" viña|strong="H3754", pero no|strong="H3808" recogerás su fruto.
30 Você ficará noivo de uma mulher, mas outro homem a possuirá. Construirá uma casa, mas não morará nela. Plantará uma vinha, mas não provará dos seus frutos.
31 Tu buey|strong="H7794" será|strong="H3808" degollado delante|strong="H6440" de|strong="H4480" tus ojos|strong="H5869", pero no|strong="H3808" comerás de|strong="H4480" él. Tu asno|strong="H2543" será|strong="H3808" arrebatado delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ti|strong="H4480", y|strong="H7794" no|strong="H3808" te|strong="H5869" será|strong="H3808" devuelto. Tus ovejas|strong="H6629" serán dadas|strong="H5414" a|strong="H3068" tus enemigos, y|strong="H7794" no|strong="H3808" tendrás|strong="H5414" quien te|strong="H5869" las rescate|strong="H3467".
31 O seu boi será abatido diante dos seus olhos, mas você não comerá da sua carne. O seu jumento lhe será tirado à força e não lhe será devolvido. As suas ovelhas serão dadas aos inimigos, e ninguém as livrará.
32 Tus hijos|strong="H1121" y tus hijas|strong="H1323" serán entregados a|strong="H3068" otro pueblo|strong="H5971". Tus ojos|strong="H5869" lo|strong="H3605" verán|strong="H7200" y desfallecerán por|strong="H3027" ellos|strong="H3027" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" día|strong="H3117", pero no habrá|strong="H3117" fuerza en tu mano|strong="H3027".
32 Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
33 Un pueblo|strong="H5971" que|strong="H3808" no|strong="H3808" conoces|strong="H3045" comerá del fruto|strong="H6529" de|strong="H5971" tu tierra y de|strong="H5971" todo|strong="H3605" tu trabajo|strong="H3018". Serás|strong="H1961" oprimido|strong="H6231" y quebrantado|strong="H7533" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117",
33 Um povo que vocês não conhecem comerá aquilo que a terra e o seu trabalho produzirem, e vocês sofrerão opressão cruel todos os seus dias.
34 y enloquecerás a|strong="H3068" causa de|strong="H5869" lo que|strong="H1961" verán|strong="H7200" tus ojos|strong="H5869".
34 Aquilo que os seus olhos virem os levarão à loucura.
35 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H5921" golpeará con|strong="H5921" póstula maligna en|strong="H5921" las|strong="H5921" rodillas|strong="H1290" y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" piernas, desde|strong="H5704" la|strong="H5921" planta de|strong="H5921" tu pie|strong="H7272" hasta|strong="H5704" tu coronilla, sin|strong="H3808" que|strong="H3808" puedas|strong="H3201" ser curado.
35 O Senhor afligirá os seus joelhos e as suas pernas com feridas dolorosas e incuráveis, e que se espalharão sobre vocês desde a sola do pé até o alto da cabeça.
36 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H5921" llevará|strong="H3212" a|strong="H3068" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H3808" designaste sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", a|strong="H3068" una nación|strong="H1471" que|strong="H3808" ni|strong="H3808" tú ni|strong="H3808" tus antepasados conocieron|strong="H3045". Allí|strong="H8033" servirás|strong="H5647" a|strong="H3068" otros ʼelohim, al|strong="H5921" palo|strong="H6086" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" piedra.
36 O Senhor os levará, e também o rei que os governar, a uma nação que você e seus antepassados nunca conheceram. Lá vocês adorarão outros deuses, deuses de madeira e de pedra.
37 Serás|strong="H1961" objeto de|strong="H5971" espanto|strong="H8047". Servirás de|strong="H5971" refrán y de|strong="H5971" burla a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" a|strong="H3068" los|strong="H3605" cuales \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te lleve.
37 Vocês serão motivo de horror e motivo de zombaria e de riso para todas as nações para onde o Senhor o levar.
38 Sacarás|strong="H3318" mucha|strong="H7227" semilla al campo|strong="H7704", pero|strong="H3588" recogerás poco|strong="H4592", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" saltamontes la|strong="H3588" devorará.
38 Vocês semearão muito em sua terra, mas colherão bem pouco, porque gafanhotos devorarão quase tudo.
39 Plantarás|strong="H5193" viñas|strong="H3754" y|strong="H3588" las cultivarás, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" recogerás uvas, ni|strong="H3808" beberás|strong="H8354" vino|strong="H3196", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" gusano|strong="H8438" se|strong="H3808" las comerá.
39 Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
40 Tendrás|strong="H1961" olivos en|strong="H3588" todo|strong="H3605" tu territorio, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" ungirás con|strong="H3588" aceite|strong="H8081", porque|strong="H3588" tu aceituna se|strong="H1961" caerá.
40 Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
41 Engendrarás|strong="H3205" hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323", pero|strong="H3588" no|strong="H3808" serán|strong="H1961" para|strong="H3588" ti, porque|strong="H3588" irán|strong="H3212" en|strong="H3588" cautividad.
41 Os seus filhos e filhas não ficarão com vocês, porque serão levados para o cativeiro.
42 La|strong="H3605" langosta devorará toda|strong="H3605" tu arboleda y el|strong="H3605" fruto|strong="H6529" de tu tierra.
42 Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
43 El|strong="H5921" extranjero|strong="H1616" que|strong="H5921" esté en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" se|strong="H5921" elevará cada vez más|strong="H5921" por|strong="H5921" encima|strong="H4605" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" tú descenderás|strong="H3381" más|strong="H5921" y|strong="H5921" más|strong="H5921" abajo|strong="H4295".
43 Os estrangeiros que vivem no meio de vocês progredirão cada vez mais, e cada vez mais vocês regredirão.
44 Él|strong="H1931" te prestará|strong="H3867" y tú no|strong="H3808" le|strong="H1931" podrás|strong="H3808" prestar. Él|strong="H1931" será|strong="H1961" cabeza|strong="H7218" y tú serás|strong="H1961" cola|strong="H2180".
44 Eles lhes emprestarão dinheiro, mas vocês não emprestarão a eles. Eles serão a cabeça, e vocês serão a cauda.
45 Vendrán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas maldiciones. Te|strong="H5921" perseguirán|strong="H7291" y|strong="H3588" te|strong="H5921" alcanzarán hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" seas destruido, por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" escuchaste la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim para|strong="H5704" guardar|strong="H8104" sus Mandamientos|strong="H4687" y|strong="H3588" Estatutos|strong="H2708" que|strong="H3588" Él|strong="H5921" te|strong="H5921" prescribió|strong="H6680".
45 Todas essas maldições cairão sobre vocês. Elas o perseguirão e o alcançarão até que sejam destruídos, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus, nem guardaram os mandamentos e decretos que ele lhes deu.
46 Serán|strong="H1961" señal y|strong="H5704" maravilla en|strong="H5704" ti y|strong="H5704" en|strong="H5704" tus descendientes para|strong="H5704" siempre|strong="H5769",
46 Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre.
47 por|strong="H8478" cuanto|strong="H8478" no|strong="H3808" serviste|strong="H5647" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim con alegría|strong="H8057" y gozo|strong="H8057" de|strong="H8478" corazón|strong="H3824" por|strong="H8478" la|strong="H3605" abundancia|strong="H7230" de|strong="H8478" todas|strong="H3605" las cosas.
47 Uma vez que vocês não serviram com júbilo e alegria ao Senhor, ao seu Deus, na época da prosperidade,
48 Servirás|strong="H5647" a|strong="H3068" tus enemigos que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* enviará|strong="H7971" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" hambre|strong="H7458", sed|strong="H6772", desnudez y|strong="H5921" la|strong="H5921" falta de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas. Pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" tu cuello|strong="H6677" un yugo|strong="H5923" de|strong="H5921" hierro|strong="H1270" hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" te|strong="H5921" destruya.
48 então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenham destruído.
49 Como|strong="H5921" águila que|strong="H3808" se|strong="H5921" lanza, así \+w Yavé|strong="H3068"\+w* traerá|strong="H5375" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" de|strong="H5921" lejos|strong="H7350", del|strong="H5921" extremo|strong="H7097" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, a|strong="H3068" una nación|strong="H1471" cuya lengua|strong="H3956" no|strong="H3808" entenderás|strong="H8085",
49 O Senhor trará, de um lugar longínquo, dos confins da terra, uma nação que virá contra vocês como a águia em mergulho, nação cujo idioma não compreenderão,
50 pueblo de|strong="H6440" aspecto feroz, que|strong="H3808" no|strong="H3808" respetará al anciano|strong="H2205", ni|strong="H3808" del joven tendrá compasión|strong="H2603".
50 nação de aparência feroz, sem respeito pelos idosos nem piedade para com os moços.
51 Devorará el fruto|strong="H6529" de|strong="H5704" tu ganado|strong="H6629" y|strong="H5704" el fruto|strong="H6529" de|strong="H5704" tu tierra hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" seas destruido. No|strong="H3808" te dejará grano|strong="H1715", ni|strong="H3808" mosto|strong="H8492", ni|strong="H3808" aceite|strong="H3323", ni|strong="H3808" la cría de|strong="H5704" tu ganado|strong="H6629" vacuno ni|strong="H3808" las crías de|strong="H5704" tu rebaño|strong="H6629", hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" te destruya.
51 Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não lhes deixará cereal, vinho, azeite, como também nenhum bezerro ou cordeiro dos seus rebanhos, até que vocês sejam arruinados.
52 Asediará en|strong="H5704" toda|strong="H3605" tu tierra todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179", hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" caigan tus muros|strong="H2346" altos|strong="H1364" y|strong="H5704" fortificados en|strong="H5704" los|strong="H3605" cuales confías. Él|strong="H3605" te sitiará en|strong="H5704" todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179" y|strong="H5704" toda|strong="H3605" tu tierra que|strong="H5704" te dio|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
52 Ela sitiará todas as cidades da sua terra, até que caiam os altos muros fortificados em que vocês confiam. Sitiará todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe dá.
53 Por|strong="H5414" la angustia con la cual te oprimirá tu enemigo durante el|strong="H1121" asedio, te comerás el|strong="H1121" fruto|strong="H6529" de|strong="H1121" tu vientre, la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" tus propios hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te dio|strong="H5414".
53 Por causa do sofrimento que o seu inimigo lhes infligirá durante o cerco, vocês comerão o fruto do próprio ventre, a carne dos filhos e filhas que o Senhor, o seu Deus, lhes deu.
54 El|strong="H1121" hombre|strong="H1121" refinado y delicado|strong="H6028" en medio de|strong="H1121" ti será hostil hacia su hermano, su amada esposa y el|strong="H1121" resto|strong="H3499" de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" que|strong="H1121" le|strong="H5869" queden,
54 Até mesmo o homem mais gentil e educado entre vocês não terá compaixão do seu irmão, da mulher que ama e dos filhos que sobreviverem,
55 para|strong="H5414" no|strong="H1097" dar|strong="H5414" a|strong="H3068" ninguno|strong="H3605" de|strong="H1121" ellos|strong="H1992" de|strong="H1121" la|strong="H3605" carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" que|strong="H1121" él|strong="H3605" come, porque nada|strong="H3605" le quedó|strong="H7604" debido al asedio y a|strong="H3068" la|strong="H3605" angustia con la|strong="H3605" cual tu enemigo te atormentará en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179".
55 de modo que não dará a nenhum deles nenhum pedaço da carne dos seus filhos que estiver comendo, pois nada lhe sobrará devido aos sofrimentos que o seu inimigo lhe infligirá durante o cerco de todas as suas cidades.
56 La|strong="H5921" mujer refinada y|strong="H5921" delicada entre|strong="H5921" ustedes, que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" probó|strong="H5254" poner la|strong="H5921" planta de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra por|strong="H5921" delicadeza y|strong="H5921" refinamiento, será|strong="H3808" hostil hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" varón de|strong="H5921" su regazo|strong="H2436", su hijo|strong="H1121", su hija|strong="H1323",
56 A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
57 su|strong="H3588" placenta que|strong="H3588" sale|strong="H3318" de|strong="H3588" entre|strong="H3588" sus piernas y|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" que|strong="H3588" dé|strong="H3588" a|strong="H3068" luz. Pues|strong="H3588" se los|strong="H1121" comerá a|strong="H3068" escondidas por|strong="H3588" la|strong="H3588" carencia de|strong="H3588" todo|strong="H3605" en|strong="H3588" el|strong="H3588" asedio y|strong="H3588" por|strong="H3588" la|strong="H3588" angustia con|strong="H3588" la|strong="H3588" cual|strong="H3588" te|strong="H3588" oprimirá tu enemigo en|strong="H3588" tus ciudades|strong="H8179".
57 não lhes dando a placenta do ventre nem os filhos que gerar. Pois a sua intenção é comê-los secretamente durante o cerco e no sofrimento que o seu inimigo infligirá a você em suas cidades.
58 Si|strong="H3808" no|strong="H3808" tienes el|strong="H3605" cuidado de|strong="H1697" cumplir todas|strong="H3605" las Palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" esta|strong="H2063" Ley|strong="H8451" escritas|strong="H3789" en este|strong="H2088" rollo, para temer a|strong="H3068" este|strong="H2088" Nombre|strong="H8034" glorioso|strong="H3513" y temible, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim,
58 Se vocês não seguirem fielmente todas as palavras desta lei, escritas neste livro, e não temerem este nome glorioso e terrível, o Senhor, o seu Deus,
59 entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* aumentará de|strong="H7451" manera asombrosa tus enfermedades|strong="H2483" y las de|strong="H7451" tus descendientes, enfermedades|strong="H2483" severas y duraderas, y perniciosas y crónicas.
59 ele enviará pestes terríveis sobre vocês e sobre os seus descendentes, desgraças horríveis e prolongadas, doenças graves e persistentes.
60 Traerá sobre ti todas|strong="H3605" las enfermedades de|strong="H6440" Egipto|strong="H4714" de|strong="H6440" las cuales temiste|strong="H3025", y se pegarán a|strong="H3068" ti.
60 Ele trará sobre vocês todas as temíveis doenças do Egito, e vocês as contrairão.
61 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* también|strong="H1571" traerá sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" toda|strong="H3605" enfermedad|strong="H2483" y|strong="H1571" todo|strong="H3605" azote que|strong="H3808" no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" esta|strong="H2063" Ley|strong="H8451" hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" seas destruido.
61 O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
62 Así|strong="H3588", después|strong="H1961" de|strong="H3588" ser tan numeroso|strong="H7230" como|strong="H3588" las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064", quedarán pocos|strong="H4592" en|strong="H3588" número por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" obedeciste|strong="H8085" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
62 Vocês, que no passado foram tantos quanto as estrelas do céu, ficarão reduzidos a um pequeno número, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus.
63 Sucederá|strong="H1961" que|strong="H5921" así|strong="H3651" como|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" gozó en|strong="H5921" ustedes para|strong="H5921" hacerles bien|strong="H3190" y|strong="H5921" multiplicarlos, así|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" gozará en|strong="H5921" ustedes para|strong="H5921" arruinarlos y|strong="H5921" destruirlos|strong="H8045". Serán|strong="H1961" arrancados de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual entran para|strong="H5921" tomarla como|strong="H1961" posesión.
63 Assim como foi agradável ao Senhor fazê-los prosperar e aumentar em número, também lhe será agradável arruiná-los e destruí-los. Vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te dispersará por|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971", desde|strong="H5704" un extremo|strong="H7097" de|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" otro|strong="H7097", y|strong="H5704" allí|strong="H8033" servirás|strong="H5647" a|strong="H3068" otros ʼelohim que|strong="H3808" ni|strong="H3808" tú ni|strong="H3808" tus antepasados conocieron|strong="H3045": al|strong="H5704" palo|strong="H6086" y|strong="H5704" a|strong="H3068" la|strong="H3605" piedra.
64 Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
65 Entre|strong="H3808" aquellas|strong="H1992" naciones|strong="H1471" no|strong="H3808" hallarás reposo|strong="H4494" ni|strong="H3808" habrá|strong="H1961" descanso|strong="H4494" para|strong="H5414" la planta de|strong="H5414" tu pie|strong="H7272", pues|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H5869" dará|strong="H5414" allí|strong="H8033" un corazón|strong="H3820" tembloroso, desfallecimiento de|strong="H5414" ojos|strong="H5869" y angustia de|strong="H5414" alma|strong="H5315".
65 No meio daquelas nações vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar, e alma ansiosa.
66 Tendrás|strong="H1961" tu vida|strong="H2416" como|strong="H1961" algo que|strong="H3808" pende delante|strong="H5048" de|strong="H5048" ti. Estarás|strong="H1961" temeroso de|strong="H5048" noche|strong="H3915" y de|strong="H5048" día|strong="H3119", y no|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" seguridad de|strong="H5048" tu vida|strong="H2416".
66 Vocês viverão em constante incerteza, cheios de terror, dia e noite, sem nenhuma segurança na vida.
67 Por|strong="H5414" la mañana|strong="H1242" dirás: ¡Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" diera|strong="H5414" que|strong="H4310" fuera la noche! Y|strong="H3068" en la noche dirás: ¡Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" diera|strong="H5414" que|strong="H4310" fuera la mañana|strong="H1242"! Esto sucederá por|strong="H5414" el|strong="H4310" terror|strong="H6343" con el|strong="H4310" cual|strong="H4310" serás atemorizado, y por|strong="H5414" el|strong="H4310" espectáculo que|strong="H4310" verán|strong="H7200" tus ojos|strong="H5869".
67 De manhã dirão: "Quem me dera fosse noite! " E de noite: "Ah, quem me dera fosse dia! ", por causa do terror que lhes encherá o coração e por aquilo que os seus olhos verão.
68 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te hará regresar a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" en|strong="H5750" naves por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" del cual yo te dije: Nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" volverás|strong="H7725". Allí|strong="H8033" serán ofrecidos en|strong="H5750" venta a|strong="H3068" sus enemigos como|strong="H5750" esclavos y esclavas, y no|strong="H3808" habrá quien los compre.
68 O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu lhes disse que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.