Deuteronômio 28
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Sucederá|strong="H1961" que|strong="H5921" si|strong="H1961" escuchas atentamente|strong="H8085" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim para|strong="H5921" guardar|strong="H8104" y|strong="H5921" practicar todos|strong="H3605" sus Mandamientos|strong="H4687" que|strong="H5921" yo|strong="H6680" te|strong="H5921" ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", también \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim te|strong="H5921" exaltará por|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
1 Moisés disse ao povo: — Se vocês derem atenção a tudo o que o
2 Si|strong="H3588" escuchas la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, todas|strong="H3605" estas bendiciones|strong="H1293" vendrán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H3588" te|strong="H5921" alcanzarán:
2 Obedeçam ao Senhor Deus, e ele lhes dará todas estas bênçãos:
3 Bendito|strong="H1288" serás tú en la ciudad|strong="H5892" y en el campo|strong="H7704".
3 — Deus os abençoará nas cidades e nos campos.
4 Bendito|strong="H1288" el fruto|strong="H6529" de tu vientre, de tu tierra, de tus animales, la cría de tus manadas vacunas y los borregos|strong="H6629" de tu rebaño|strong="H6629".
4 — Deus os abençoará dando-lhes muitos filhos, boas colheitas e muitas crias de gado e de ovelhas.
5 Bendita|strong="H1288" será tu cesta y tu artesa de amasar.
5 — Deus os abençoará com boas colheitas de trigo e de cevada e com muita comida.
6 Bendito|strong="H1288" serás cuando entres y cuando salgas|strong="H3318".
6 — Deus os abençoará em tudo o que fizerem.
7 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hará|strong="H5414" que|strong="H5921" tus enemigos, los|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" levantan|strong="H6965" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", sean derrotados delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921". Por|strong="H5921" un camino|strong="H1870" saldrán|strong="H3318" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" por|strong="H5921" siete|strong="H7651" caminos|strong="H1870" huirán de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
7 — Quando os inimigos atacarem, o Senhor Deus os destruirá na presença de vocês. Eles atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem.
8 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mandará|strong="H6680" su bendición|strong="H1293" sobre tus graneros y sobre todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" emprenda tu mano|strong="H3027". Te bendecirá|strong="H1288" en la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" te da|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
8 — O Senhor , nosso Deus, abençoará vocês em tudo o que fizerem e lhes dará tanto trigo, que os seus depósitos ficarão cheios. Ele os abençoará ricamente na terra que está dando a vocês.
9 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H3588" confirmará como|strong="H3588" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6918", como|strong="H3588" te|strong="H3588" juró|strong="H7650", si|strong="H3588" guardas|strong="H8104" los|strong="H3588" Mandamientos|strong="H4687" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim y|strong="H3588" andas en|strong="H3588" sus caminos|strong="H1870".
9 — Se obedecerem a todas as leis do Senhor , nosso Deus, e cumprirem todas as suas ordens, ele fará com que sejam o seu único povo, o povo escolhido, como prometeu com juramento a vocês.
10 Todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tierra mirarán|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H5921" Nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es|strong="H3588" invocado|strong="H7121" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H3588" tendrán temor|strong="H3372" a|strong="H3068" ti|strong="H5921".
10 Todos os outros povos do mundo verão que vocês pertencem a Deus, o Senhor , e terão medo de vocês.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hará|strong="H5414" que|strong="H5921" sobreabundes en|strong="H5921" bienes, el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" tu vientre, el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" tu bestia, el|strong="H5921" producto de|strong="H5921" tu terreno, y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* juró|strong="H7650" a|strong="H3068" tus antepasados que|strong="H5921" te|strong="H5921" la|strong="H5921" daría|strong="H5414".
11 Ele lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas na terra que está dando a vocês, de acordo com o juramento que fez aos nossos antepassados.
12 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te abrirá|strong="H6605" su buen|strong="H2896" tesoro, el|strong="H3605" cielo|strong="H8064", para|strong="H5414" dar|strong="H5414" la|strong="H3605" lluvia|strong="H4306" a|strong="H3068" tu tierra en su tiempo|strong="H6256" y bendecir toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4639" de|strong="H5414" tu mano|strong="H3027". Prestarás|strong="H3867" a|strong="H3068" muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471", pero tú no|strong="H3808" tomarás prestado.
12 Deus abrirá o céu, onde guarda as suas ricas bênçãos, e lhes dará chuvas no tempo certo e assim abençoará o trabalho que vocês fizerem. Vocês emprestarão a muitas nações, porém não tomarão emprestado de ninguém.
13 Si|strong="H3588" escuchas los|strong="H1961" Mandamientos|strong="H4687" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim que|strong="H3588" te|strong="H3588" mando|strong="H6680" hoy|strong="H3117" para|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H1961" guardes|strong="H6213" y|strong="H3588" los|strong="H1961" cumplas|strong="H6213", \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H3588" pondrá|strong="H5414" como|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" y|strong="H3588" no|strong="H3808" como|strong="H3588" cola|strong="H2180", estarás|strong="H1961" encima|strong="H4605" solamente|strong="H7535", y|strong="H3588" no|strong="H3808" estarás|strong="H1961" debajo|strong="H4295".
13 Se obedecerem fielmente a todos os mandamentos do Senhor Deus que hoje eu estou dando a vocês, ele fará com que fiquem no primeiro lugar entre as nações e não no último; e fará também com que a fama de vocês sempre cresça e nunca diminua.
14 No|strong="H3808" te apartes, ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H3605" derecha|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H3605" izquierda|strong="H8040" de|strong="H1697" ninguna|strong="H3605" de|strong="H1697" las Palabras|strong="H1697" que|strong="H3808" yo|strong="H6680" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117" para|strong="H5493" seguir y servir|strong="H5647" a|strong="H3068" otros ʼelohim.
14 Não se desviem desses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês, nem para um lado nem para o outro, e nunca adorem nem sirvam outros deuses.
15 Pero sucederá|strong="H1961" que|strong="H3808" si|strong="H3808" no|strong="H3808" escuchas la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim para|strong="H5921" observar y|strong="H5921" practicar todos|strong="H3605" sus Mandamientos|strong="H4687" y|strong="H5921" Estatutos|strong="H2708" que|strong="H3808" yo|strong="H6680" te|strong="H5921" ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", vendrán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" te|strong="H5921" alcanzarán todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" maldiciones:
15 — Porém, se vocês não derem atenção ao que o Senhor , nosso Deus, está mandando e não obedecerem às suas leis e aos seus mandamentos que lhes estou dando hoje, vocês serão castigados com as seguintes maldições:
16 Maldito serás en la ciudad|strong="H5892" y en el campo|strong="H7704".
16 — Deus os amaldiçoará nas cidades e nos campos.
17 Malditas serán tu cesta y tu artesa de amasar.
17 — Deus os amaldiçoará dando-lhes pequenas colheitas de trigo e de cevada e pouco alimento.
18 Maldito será el fruto|strong="H6529" de tu vientre y de tu tierra, el parto de tu ganado|strong="H6629" vacuno y la cría de tu rebaño|strong="H6629".
18 — Deus os amaldiçoará dando-lhes poucos filhos, colheitas pequenas e poucas crias de gado e de ovelhas.
19 Maldito serás cuando entres y cuando salgas|strong="H3318".
19 — Deus os amaldiçoará em tudo o que fizerem.
20 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* enviará|strong="H7971" contra|strong="H6440" ti maldición|strong="H3994", quebranto|strong="H4103" y|strong="H5704" asombro en|strong="H5704" todo|strong="H3605" cuanto pongas|strong="H7971" la|strong="H3605" mano|strong="H3027" y|strong="H5704" hagas|strong="H6213", hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" seas destruido y|strong="H5704" perezcas pronto|strong="H4118", a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H3605" maldad|strong="H7455" de|strong="H6440" tus obras|strong="H4611" por|strong="H6440" las cuales me dejaste.
20 — Se vocês abandonarem o Senhor e começarem a praticar maldades, ele fará cair sobre vocês maldição, confusão e castigo. Ele os amaldiçoará em tudo o que fizerem e acabará logo com vocês.
21 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenará que|strong="H5921" se|strong="H5921" te|strong="H5921" pegue la|strong="H5921" mortandad|strong="H1698", hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" Él|strong="H5921" te|strong="H5921" extermine de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual entras para|strong="H5704" poseerla.
21 O Senhor os castigará com doenças e mais doenças, até que todos morram na terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
22 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te herirá|strong="H5221" con|strong="H5704" tuberculosis, fiebre, inflamación y|strong="H5704" calor sofocante, sequía, calamidad repentina, hongo y|strong="H5704" calamidad repentina, y|strong="H5704" hongo y|strong="H5704" honguillo. Te perseguirán|strong="H7291" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" perezcas.
22 Ele os castigará com doenças contagiosas, infecções, inflamações e febres; mandará secas e ventos muito quentes; e fará com que pragas ataquem as plantas. Essas desgraças continuarão até que vocês morram.
23 El|strong="H5921" cielo|strong="H8064" que|strong="H5921" está|strong="H1961" sobre|strong="H5921" tu cabeza|strong="H7218" será|strong="H1961" de|strong="H5921" bronce, y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" está|strong="H1961" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", de|strong="H5921" hierro|strong="H1270".
23 Não haverá chuva, e o chão ficará duro como ferro.
24 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dará|strong="H5414" a|strong="H3068" tu tierra|strong="H6083" polvo|strong="H6083" y|strong="H5921" ceniza como|strong="H5921" lluvia|strong="H4306", los|strong="H5921" cuales descenderán|strong="H3381" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" seas destruido.
24 Em vez de chuva, o Senhor Deus mandará pó e areia sobre a terra, até que vocês sejam destruídos.
25 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenará que|strong="H1961" seas|strong="H1961" derrotado delante|strong="H6440" de|strong="H6440" tus enemigos. Por|strong="H1870" un camino|strong="H1870" saldrás|strong="H3318" contra|strong="H6440" ellos|strong="H3605" y por|strong="H1870" siete|strong="H7651" caminos|strong="H1870" huirás de|strong="H6440" ellos|strong="H3605", y serás|strong="H1961" objeto de|strong="H6440" terror para|strong="H5414" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reinos|strong="H4467" de|strong="H6440" la|strong="H3605" tierra.
25 O Senhor fará com que sejam derrotados pelos inimigos. Vocês atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem. Todos os povos do mundo ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês.
26 Tu cadáver servirá|strong="H1961" de comida|strong="H3978" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y a|strong="H3068" las fieras de la|strong="H3605" tierra, y no|strong="H1961" habrá|strong="H1961" quien|strong="H3605" las ahuyente.
26 Vocês morrerão, e o corpo de vocês servirá de comida para as aves e para os animais ferozes, e ninguém os enxotará.
27 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te golpeará con la úlcera de Egipto|strong="H4714", tumores, sarna|strong="H7822" y erupciones de las cuales no|strong="H3808" podrás|strong="H3201" ser curado.
27 O Senhor Deus castigará vocês com tumores, como fez com os egípcios; vocês sofrerão de úlceras, chagas e coceiras sem cura.
28 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te golpeará con demencia, ceguera y turbación de corazón|strong="H3824".
28 O Senhor os castigará, fazendo com que fiquem loucos, cegos e confusos.
29 Como|strong="H1961" el|strong="H3605" ciego|strong="H5787" palpa en la|strong="H3605" oscuridad, así palparás a|strong="H3068" medio día|strong="H3117". No|strong="H3808" prosperarás en tus caminos|strong="H1870", sino|strong="H3808" solo serás|strong="H1961" oprimido|strong="H6231" y robado continuamente|strong="H3605", sin|strong="H3808" que|strong="H3808" alguno|strong="H3605" te salve|strong="H3467".
29 Ao meio-dia vocês andarão sem rumo, como um cego apalpando o caminho. Vocês fracassarão em tudo o que fizerem, serão perseguidos e explorados a vida inteira, e não haverá ninguém que os socorra.
30 Te desposarás con una mujer, pero otro hombre se|strong="H3808" unirá a|strong="H3068" ella. Edificarás|strong="H1129" casa|strong="H1004" y no|strong="H3808" vivirás en ella. Plantarás|strong="H5193" viña|strong="H3754", pero no|strong="H3808" recogerás su fruto.
30 — Você contratará casamento, mas outro homem terá relações com a moça; você construirá uma casa, mas não morará nela; plantará uma parreira , mas não colherá as uvas.
31 Tu buey|strong="H7794" será|strong="H3808" degollado delante|strong="H6440" de|strong="H4480" tus ojos|strong="H5869", pero no|strong="H3808" comerás de|strong="H4480" él. Tu asno|strong="H2543" será|strong="H3808" arrebatado delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ti|strong="H4480", y|strong="H7794" no|strong="H3808" te|strong="H5869" será|strong="H3808" devuelto. Tus ovejas|strong="H6629" serán dadas|strong="H5414" a|strong="H3068" tus enemigos, y|strong="H7794" no|strong="H3808" tendrás|strong="H5414" quien te|strong="H5869" las rescate|strong="H3467".
31 Você verá o seu gado sendo morto, mas não comerá da carne. Verá outros levarem embora os seus jumentos, e estes não serão devolvidos. Os inimigos levarão as suas ovelhas, e não haverá ninguém para socorrê-lo.
32 Tus hijos|strong="H1121" y tus hijas|strong="H1323" serán entregados a|strong="H3068" otro pueblo|strong="H5971". Tus ojos|strong="H5869" lo|strong="H3605" verán|strong="H7200" y desfallecerán por|strong="H3027" ellos|strong="H3027" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" día|strong="H3117", pero no habrá|strong="H3117" fuerza en tu mano|strong="H3027".
32 — Na presença de vocês, estrangeiros pegarão os seus filhos e as suas filhas e os levarão embora como escravos. Vocês morrerão de saudade deles, mas não poderão fazer nada para trazê-los de volta.
33 Un pueblo|strong="H5971" que|strong="H3808" no|strong="H3808" conoces|strong="H3045" comerá del fruto|strong="H6529" de|strong="H5971" tu tierra y de|strong="H5971" todo|strong="H3605" tu trabajo|strong="H3018". Serás|strong="H1961" oprimido|strong="H6231" y quebrantado|strong="H7533" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117",
33 Estrangeiros virão e levarão os cereais que com tanto trabalho vocês plantaram e colheram. Todos os dias vocês serão maltratados e perseguidos
34 y enloquecerás a|strong="H3068" causa de|strong="H5869" lo que|strong="H1961" verán|strong="H7200" tus ojos|strong="H5869".
34 e ficarão loucos por causa dos maus-tratos que vão receber.
35 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H5921" golpeará con|strong="H5921" póstula maligna en|strong="H5921" las|strong="H5921" rodillas|strong="H1290" y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" piernas, desde|strong="H5704" la|strong="H5921" planta de|strong="H5921" tu pie|strong="H7272" hasta|strong="H5704" tu coronilla, sin|strong="H3808" que|strong="H3808" puedas|strong="H3201" ser curado.
35 O Senhor Deus os castigará com tumores incuráveis nas pernas; da ponta dos pés até a cabeça, o corpo de vocês ficará coberto de feridas que nunca saram.
36 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H5921" llevará|strong="H3212" a|strong="H3068" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H3808" designaste sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", a|strong="H3068" una nación|strong="H1471" que|strong="H3808" ni|strong="H3808" tú ni|strong="H3808" tus antepasados conocieron|strong="H3045". Allí|strong="H8033" servirás|strong="H5647" a|strong="H3068" otros ʼelohim, al|strong="H5921" palo|strong="H6086" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" piedra.
36 — O Senhor Deus levará todos vocês, junto com o rei que tiverem escolhido, para um país estrangeiro, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra.
37 Serás|strong="H1961" objeto de|strong="H5971" espanto|strong="H8047". Servirás de|strong="H5971" refrán y de|strong="H5971" burla a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" a|strong="H3068" los|strong="H3605" cuales \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te lleve.
37 Os povos dos países para onde o Senhor os levar ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês. Eles falarão mal e zombarão de vocês.
38 Sacarás|strong="H3318" mucha|strong="H7227" semilla al campo|strong="H7704", pero|strong="H3588" recogerás poco|strong="H4592", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" saltamontes la|strong="H3588" devorará.
38 — Vocês plantarão muitas sementes, mas a colheita será pequena porque os gafanhotos acabarão com tudo.
39 Plantarás|strong="H5193" viñas|strong="H3754" y|strong="H3588" las cultivarás, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" recogerás uvas, ni|strong="H3808" beberás|strong="H8354" vino|strong="H3196", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" gusano|strong="H8438" se|strong="H3808" las comerá.
39 Vocês farão plantações de uvas e cuidarão delas, mas não colherão as uvas, nem beberão do vinho, pois os bichos acabarão com as plantas.
40 Tendrás|strong="H1961" olivos en|strong="H3588" todo|strong="H3605" tu territorio, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" ungirás con|strong="H3588" aceite|strong="H8081", porque|strong="H3588" tu aceituna se|strong="H1961" caerá.
40 No país inteiro haverá muitas oliveiras, mas vocês não terão azeite para se ungirem , pois as azeitonas cairão das árvores antes de ficarem maduras.
41 Engendrarás|strong="H3205" hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323", pero|strong="H3588" no|strong="H3808" serán|strong="H1961" para|strong="H3588" ti, porque|strong="H3588" irán|strong="H3212" en|strong="H3588" cautividad.
41 Vocês terão filhos e filhas, mas estrangeiros os levarão como prisioneiros.
42 La|strong="H3605" langosta devorará toda|strong="H3605" tu arboleda y el|strong="H3605" fruto|strong="H6529" de tu tierra.
42 Os gafanhotos destruirão todas as árvores e todas as plantas da terra de vocês.
43 El|strong="H5921" extranjero|strong="H1616" que|strong="H5921" esté en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" se|strong="H5921" elevará cada vez más|strong="H5921" por|strong="H5921" encima|strong="H4605" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" tú descenderás|strong="H3381" más|strong="H5921" y|strong="H5921" más|strong="H5921" abajo|strong="H4295".
43 — Os estrangeiros que moram no meio de vocês ficarão cada vez mais poderosos, ao passo que vocês ficarão cada vez mais fracos.
44 Él|strong="H1931" te prestará|strong="H3867" y tú no|strong="H3808" le|strong="H1931" podrás|strong="H3808" prestar. Él|strong="H1931" será|strong="H1961" cabeza|strong="H7218" y tú serás|strong="H1961" cola|strong="H2180".
44 Eles emprestarão a vocês, mas não tomarão emprestado de vocês; eles ficarão no primeiro lugar entre as nações, e vocês ficarão no último.
45 Vendrán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas maldiciones. Te|strong="H5921" perseguirán|strong="H7291" y|strong="H3588" te|strong="H5921" alcanzarán hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" seas destruido, por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" escuchaste la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim para|strong="H5704" guardar|strong="H8104" sus Mandamientos|strong="H4687" y|strong="H3588" Estatutos|strong="H2708" que|strong="H3588" Él|strong="H5921" te|strong="H5921" prescribió|strong="H6680".
45 Moisés disse ao povo: — Todas essas maldições cairão sobre vocês e os perseguirão até os destruírem completamente. Pois vocês não deram atenção ao que o
46 Serán|strong="H1961" señal y|strong="H5704" maravilla en|strong="H5704" ti y|strong="H5704" en|strong="H5704" tus descendientes para|strong="H5704" siempre|strong="H5769",
46 Essas desgraças serão para sempre a prova de que Deus castigou vocês e os seus descendentes.
47 por|strong="H8478" cuanto|strong="H8478" no|strong="H3808" serviste|strong="H5647" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim con alegría|strong="H8057" y gozo|strong="H8057" de|strong="H8478" corazón|strong="H3824" por|strong="H8478" la|strong="H3605" abundancia|strong="H7230" de|strong="H8478" todas|strong="H3605" las cosas.
47 O Senhor lhes dará tudo o que é bom; mas, se vocês não o servirem com alegria e gratidão,
48 Servirás|strong="H5647" a|strong="H3068" tus enemigos que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* enviará|strong="H7971" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" hambre|strong="H7458", sed|strong="H6772", desnudez y|strong="H5921" la|strong="H5921" falta de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas. Pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" tu cuello|strong="H6677" un yugo|strong="H5923" de|strong="H5921" hierro|strong="H1270" hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" te|strong="H5921" destruya.
48 serão escravos dos inimigos que o Senhor mandará contra vocês. Vocês os servirão com fome e com sede, sem roupa e precisando de tudo. Deus tratará vocês com crueldade até os destruir.
49 Como|strong="H5921" águila que|strong="H3808" se|strong="H5921" lanza, así \+w Yavé|strong="H3068"\+w* traerá|strong="H5375" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" de|strong="H5921" lejos|strong="H7350", del|strong="H5921" extremo|strong="H7097" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, a|strong="H3068" una nación|strong="H1471" cuya lengua|strong="H3956" no|strong="H3808" entenderás|strong="H8085",
49 — O Senhor Deus fará vir contra vocês, de longe, lá do fim do mundo, um povo estrangeiro que fala uma língua que vocês não entendem. Eles os atacarão como uma águia.
50 pueblo de|strong="H6440" aspecto feroz, que|strong="H3808" no|strong="H3808" respetará al anciano|strong="H2205", ni|strong="H3808" del joven tendrá compasión|strong="H2603".
50 São gente cruel, que não respeita os velhos, nem tem pena dos moços.
51 Devorará el fruto|strong="H6529" de|strong="H5704" tu ganado|strong="H6629" y|strong="H5704" el fruto|strong="H6529" de|strong="H5704" tu tierra hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" seas destruido. No|strong="H3808" te dejará grano|strong="H1715", ni|strong="H3808" mosto|strong="H8492", ni|strong="H3808" aceite|strong="H3323", ni|strong="H3808" la cría de|strong="H5704" tu ganado|strong="H6629" vacuno ni|strong="H3808" las crías de|strong="H5704" tu rebaño|strong="H6629", hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" te destruya.
51 Eles vão devorar todo o seu gado e todas as suas colheitas, e vocês morrerão de fome. Eles não deixarão para vocês nem cereais, nem vinho, nem azeite, nem crias de vacas e de ovelhas.
52 Asediará en|strong="H5704" toda|strong="H3605" tu tierra todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179", hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" caigan tus muros|strong="H2346" altos|strong="H1364" y|strong="H5704" fortificados en|strong="H5704" los|strong="H3605" cuales confías. Él|strong="H3605" te sitiará en|strong="H5704" todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179" y|strong="H5704" toda|strong="H3605" tu tierra que|strong="H5704" te dio|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
52 Cercarão as cidades onde vocês moram, até que caiam as muralhas altas e fortes em que vocês confiavam. Todas as cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu serão cercadas pelo inimigo.
53 Por|strong="H5414" la angustia con la cual te oprimirá tu enemigo durante el|strong="H1121" asedio, te comerás el|strong="H1121" fruto|strong="H6529" de|strong="H1121" tu vientre, la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" tus propios hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te dio|strong="H5414".
53 O cerco será terrível. Os moradores das cidades ficarão tão desesperados, que comerão os próprios filhos que Deus lhes deu. A situação será tão terrível, que não haverá nada para comer. Até o homem mais educado e carinhoso ficará tão desesperado, que comerá os próprios filhos, e será tão mau, que não repartirá a carne com os irmãos, nem com a sua querida mulher, nem com os outros filhos. A situação será tão terrível, que até a mulher mais delicada e carinhosa, que nunca precisou andar a pé quando saía de casa, ficará tão desesperada, que comerá, às escondidas, seu bebê recém-nascido e a placenta também. Ela será tão má, que não dará nenhum pedaço para o seu querido marido, nem para os outros filhos.
54 El|strong="H1121" hombre|strong="H1121" refinado y delicado|strong="H6028" en medio de|strong="H1121" ti será hostil hacia su hermano, su amada esposa y el|strong="H1121" resto|strong="H3499" de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" que|strong="H1121" le|strong="H5869" queden,
54 — ausente —
55 para|strong="H5414" no|strong="H1097" dar|strong="H5414" a|strong="H3068" ninguno|strong="H3605" de|strong="H1121" ellos|strong="H1992" de|strong="H1121" la|strong="H3605" carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" que|strong="H1121" él|strong="H3605" come, porque nada|strong="H3605" le quedó|strong="H7604" debido al asedio y a|strong="H3068" la|strong="H3605" angustia con la|strong="H3605" cual tu enemigo te atormentará en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179".
55 — ausente —
56 La|strong="H5921" mujer refinada y|strong="H5921" delicada entre|strong="H5921" ustedes, que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" probó|strong="H5254" poner la|strong="H5921" planta de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra por|strong="H5921" delicadeza y|strong="H5921" refinamiento, será|strong="H3808" hostil hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" varón de|strong="H5921" su regazo|strong="H2436", su hijo|strong="H1121", su hija|strong="H1323",
56 — ausente —
57 su|strong="H3588" placenta que|strong="H3588" sale|strong="H3318" de|strong="H3588" entre|strong="H3588" sus piernas y|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" que|strong="H3588" dé|strong="H3588" a|strong="H3068" luz. Pues|strong="H3588" se los|strong="H1121" comerá a|strong="H3068" escondidas por|strong="H3588" la|strong="H3588" carencia de|strong="H3588" todo|strong="H3605" en|strong="H3588" el|strong="H3588" asedio y|strong="H3588" por|strong="H3588" la|strong="H3588" angustia con|strong="H3588" la|strong="H3588" cual|strong="H3588" te|strong="H3588" oprimirá tu enemigo en|strong="H3588" tus ciudades|strong="H8179".
57 — ausente —
58 Si|strong="H3808" no|strong="H3808" tienes el|strong="H3605" cuidado de|strong="H1697" cumplir todas|strong="H3605" las Palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" esta|strong="H2063" Ley|strong="H8451" escritas|strong="H3789" en este|strong="H2088" rollo, para temer a|strong="H3068" este|strong="H2088" Nombre|strong="H8034" glorioso|strong="H3513" y temible, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim,
58 — Se vocês não cumprirem todas as leis que estão escritas neste livro e se não respeitarem o nome do Senhor , nosso Deus, esse nome que é glorioso e causa medo,
59 entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* aumentará de|strong="H7451" manera asombrosa tus enfermedades|strong="H2483" y las de|strong="H7451" tus descendientes, enfermedades|strong="H2483" severas y duraderas, y perniciosas y crónicas.
59 então ele castigará vocês e os seus descendentes com pragas e com doenças terríveis e demoradas.
60 Traerá sobre ti todas|strong="H3605" las enfermedades de|strong="H6440" Egipto|strong="H4714" de|strong="H6440" las cuales temiste|strong="H3025", y se pegarán a|strong="H3068" ti.
60 Ele os castigará com as mesmas doenças com que castigou os egípcios, doenças que não têm cura e que deixam vocês com tanto medo.
61 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* también|strong="H1571" traerá sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" toda|strong="H3605" enfermedad|strong="H2483" y|strong="H1571" todo|strong="H3605" azote que|strong="H3808" no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" esta|strong="H2063" Ley|strong="H8451" hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" seas destruido.
61 O Senhor mandará também doenças e pragas que não estão escritas neste Livro da Lei e os destruirá.
62 Así|strong="H3588", después|strong="H1961" de|strong="H3588" ser tan numeroso|strong="H7230" como|strong="H3588" las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064", quedarán pocos|strong="H4592" en|strong="H3588" número por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" obedeciste|strong="H8085" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
62 Vocês, que já foram tão numerosos como as estrelas do céu, ficarão um punhado de gente porque não obedeceram às ordens do Senhor , nosso Deus.
63 Sucederá|strong="H1961" que|strong="H5921" así|strong="H3651" como|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" gozó en|strong="H5921" ustedes para|strong="H5921" hacerles bien|strong="H3190" y|strong="H5921" multiplicarlos, así|strong="H3651" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" gozará en|strong="H5921" ustedes para|strong="H5921" arruinarlos y|strong="H5921" destruirlos|strong="H8045". Serán|strong="H1961" arrancados de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual entran para|strong="H5921" tomarla como|strong="H1961" posesión.
63 E assim como o Senhor tinha prazer em abençoá-los e fazer com que aumentassem em número, assim também terá prazer em castigá-los e destruí-los. Vocês serão arrancados da terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
64 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te dispersará por|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971", desde|strong="H5704" un extremo|strong="H7097" de|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" otro|strong="H7097", y|strong="H5704" allí|strong="H8033" servirás|strong="H5647" a|strong="H3068" otros ʼelohim que|strong="H3808" ni|strong="H3808" tú ni|strong="H3808" tus antepasados conocieron|strong="H3045": al|strong="H5704" palo|strong="H6086" y|strong="H5704" a|strong="H3068" la|strong="H3605" piedra.
64 — O Senhor Deus os espalhará por todos os países, de uma ponta do mundo à outra. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam.
65 Entre|strong="H3808" aquellas|strong="H1992" naciones|strong="H1471" no|strong="H3808" hallarás reposo|strong="H4494" ni|strong="H3808" habrá|strong="H1961" descanso|strong="H4494" para|strong="H5414" la planta de|strong="H5414" tu pie|strong="H7272", pues|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te|strong="H5869" dará|strong="H5414" allí|strong="H8033" un corazón|strong="H3820" tembloroso, desfallecimiento de|strong="H5414" ojos|strong="H5869" y angustia de|strong="H5414" alma|strong="H5315".
65 E também nesses países vocês não terão sossego nem paz; o Senhor fará com que fiquem cheios de aflição, desespero e medo.
66 Tendrás|strong="H1961" tu vida|strong="H2416" como|strong="H1961" algo que|strong="H3808" pende delante|strong="H5048" de|strong="H5048" ti. Estarás|strong="H1961" temeroso de|strong="H5048" noche|strong="H3915" y de|strong="H5048" día|strong="H3119", y no|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" seguridad de|strong="H5048" tu vida|strong="H2416".
66 A vida de vocês estará sempre em perigo; dia e noite o medo os acompanhará, e vocês ficarão desesperados da vida.
67 Por|strong="H5414" la mañana|strong="H1242" dirás: ¡Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" diera|strong="H5414" que|strong="H4310" fuera la noche! Y|strong="H3068" en la noche dirás: ¡Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" diera|strong="H5414" que|strong="H4310" fuera la mañana|strong="H1242"! Esto sucederá por|strong="H5414" el|strong="H4310" terror|strong="H6343" con el|strong="H4310" cual|strong="H4310" serás atemorizado, y por|strong="H5414" el|strong="H4310" espectáculo que|strong="H4310" verán|strong="H7200" tus ojos|strong="H5869".
67 Vocês terão tanto medo e verão coisas tão terríveis, que de manhã dirão: “Tomara que já fosse noite!” E ao cair a noite dirão: “Quem dera que já fosse dia!”
68 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* te hará regresar a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" en|strong="H5750" naves por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" del cual yo te dije: Nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" volverás|strong="H7725". Allí|strong="H8033" serán ofrecidos en|strong="H5750" venta a|strong="H3068" sus enemigos como|strong="H5750" esclavos y esclavas, y no|strong="H3808" habrá quien los compre.
68 O Senhor Deus os fará voltar em navios para o Egito, ainda que ele tenha dito que vocês nunca mais iriam para lá. Ali vocês procurarão vender-se como escravos e escravas aos seus inimigos, os egípcios, mas ninguém vai querer comprá-los.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.