Deuteronômio 17

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No|strong="H3808" sacrificarás|strong="H2076" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim un becerro o|strong="H3068" una oveja|strong="H7716" que|strong="H3588" tenga|strong="H1961" falla o|strong="H3068" defecto, porque|strong="H3588" es|strong="H1931" repugnancia a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
1 — Não ofereçam em sacrifício ao Senhor , nosso Deus, um touro ou uma ovelha que tenha defeitos; Deus detesta isso.
2 Si|strong="H3588" en|strong="H3588" alguna de|strong="H3588" las ciudades|strong="H8179" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim te|strong="H5869" da|strong="H5414", se halla|strong="H4672" en|strong="H3588" medio|strong="H7130" de|strong="H3588" ti algún hombre o|strong="H3068" mujer que|strong="H3588" hace|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim, porque|strong="H3588" quebranta su|strong="H3588" Pacto|strong="H1285",
2 — É possível que, em alguma das cidades que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,
3 ofrece culto a|strong="H3068" otros ʼelohim, se|strong="H3808" postra ante ellos|strong="H3605", el|strong="H3605" sol|strong="H8121", la|strong="H3605" luna|strong="H3394" o|strong="H3068" la|strong="H3605" hueste del cielo|strong="H8064", y hace lo|strong="H3808" que|strong="H3808" Yo|strong="H6680" no|strong="H3808" mandé|strong="H6680"
3 isto é, adore outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas, desobedecendo assim à lei de Deus.
4 y te lo|strong="H1697" dicen, si|strong="H2009" después de|strong="H1697" escucharlo y hacer|strong="H6213" una completa indagación, con seguridad es|strong="H2063" cierto|strong="H3559" que|strong="H1697" tal|strong="H1697" repugnancia se cometió|strong="H6213" en Israel|strong="H3478",
4 Se souberem que alguém está fazendo isso, examinem o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
5 entonces sacarás|strong="H3318" a|strong="H3068" tus puertas|strong="H8179" a|strong="H3068" ese|strong="H1931" hombre o|strong="H3068" a|strong="H3068" esa|strong="H1931" esposa que|strong="H1931" cometió|strong="H6213" esa|strong="H1931" mala|strong="H7451" acción, y lo|strong="H1931" apedrearás hasta|strong="H1931" que|strong="H1931" muera|strong="H4191".
5 levem a pessoa culpada, seja homem ou mulher, para fora da cidade e a matem a pedradas.
6 Por|strong="H5921" declaración de|strong="H5921" dos|strong="H8147" o|strong="H3068" tres|strong="H7969" testigos|strong="H5707" morirá|strong="H4191" el|strong="H5921" que|strong="H3808" debe morir|strong="H4191". No|strong="H3808" podrá|strong="H3808" ser condenado a|strong="H3068" muerte|strong="H4191" por|strong="H5921" el|strong="H5921" testimonio|strong="H5707" de|strong="H5921" un solo testigo|strong="H5707".
6 Mas é preciso haver pelo menos duas testemunhas para que uma pessoa seja condenada à morte; ninguém pode ser morto se houver somente uma testemunha.
7 La|strong="H1197" mano|strong="H3027" de|strong="H5971" los|strong="H3605" testigos|strong="H5707" se|strong="H1961" levantará primero|strong="H7223" contra|strong="H1961" él|strong="H3605" para|strong="H1961" matarlo|strong="H4191", y|strong="H1197" después|strong="H1961" la|strong="H1197" mano|strong="H3027" de|strong="H5971" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971". Así|strong="H5707" quitarás|strong="H1197" el|strong="H3605" mal|strong="H7451" de|strong="H5971" en medio|strong="H3027" de|strong="H5971" ti.
7 As testemunhas serão as primeiras a jogarem pedras no condenado; depois todos os outros devem atirar pedras também. Matem essa pessoa e assim tirarão o mal do meio do povo.
8 Si|strong="H3588" surge un caso demasiado difícil|strong="H6381" de|strong="H4480" decidir en|strong="H4480" un juicio|strong="H4941" ya sea alguna clase de|strong="H4480" homicidio u otra, entre|strong="H3588" alguna clase de|strong="H4480" litigio|strong="H7379" u otro, que|strong="H3588" son|strong="H3588" casos de|strong="H4480" controversia en|strong="H4480" tus tribunales de|strong="H4480" justicia|strong="H4941", entonces|strong="H3588" te|strong="H4480" levantarás|strong="H6965" y|strong="H3588" subirás|strong="H5927" al|strong="H4480" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim escoja.
8 — Pode acontecer que numa cidade apareça um caso tão difícil, que o juiz do lugar não possa resolvê-lo. Pode ser um caso de assassinato, ou questão de propriedade, ou caso de violência, ou outra questão qualquer. Quando isso acontecer, vão até o lugar escolhido por Deus, o Senhor , para nele ser adorado
9 Irás a|strong="H3068" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881" y al juez|strong="H8199" que|strong="H1697" esté|strong="H1961" en funciones en aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117", y consultarás. Ellos|strong="H1992" te indicarán el|strong="H1992" veredicto del caso.
9 e apresentem o caso aos sacerdotes levitas e ao juiz que estiver resolvendo as questões naquele tempo. Eles julgarão o caso e darão a sua decisão.
10 Entonces actuarás según|strong="H5921" el|strong="H1931" veredicto que|strong="H4480" te|strong="H5921" indicaron desde|strong="H4480" aquel|strong="H1931" lugar|strong="H4725" que|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* escoja, y|strong="H5921" cuidarás de|strong="H4480" hacer|strong="H6213" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H4480" te|strong="H5921" indiquen.
10 Vocês farão tudo o que eles mandarem, obedecendo a todas as suas instruções.
11 Actuarás según|strong="H5921" la|strong="H5921" instrucción que|strong="H4480" ellos|strong="H5921" te|strong="H5921" enseñen, y|strong="H5921" según|strong="H5921" el|strong="H5921" veredicto que|strong="H4480" te|strong="H5921" digan. No|strong="H3808" te|strong="H5921" apartarás ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H5921" derecha|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda|strong="H8040" de|strong="H4480" la|strong="H5921" sentencia|strong="H4941" que|strong="H4480" te|strong="H5921" declaren.
11 Aceitem a decisão deles, sigam as suas instruções e cumpram rigorosamente as ordens que eles derem.
12 El|strong="H1931" que|strong="H1931" proceda con soberbia y|strong="H1197" no|strong="H6213" obedezca al juez|strong="H8199" y|strong="H1197" al sacerdote|strong="H3548" que|strong="H1931" esté|strong="H1931" allí|strong="H8033" para servir a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H8199" ʼElohim, morirá|strong="H4191". Así|strong="H1931" eliminarás el|strong="H1931" mal|strong="H7451" de|strong="H7451" Israel|strong="H3478".
12 Mas, se houver alguém tão orgulhoso, que não queira obedecer à decisão do sacerdote ou do juiz, esse alguém será morto, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
13 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" oirá|strong="H8085" y temerá|strong="H3372", y ya no|strong="H3808" actuará con soberbia.
13 Quando souberem do que aconteceu, todos ficarão com medo, e ninguém mais fará a mesma coisa.
14 Cuando|strong="H3588" entres en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te|strong="H5921" da|strong="H5414", la|strong="H5921" tengas|strong="H5414" en|strong="H5921" posesión, vivas en|strong="H5921" ella|strong="H5921" y|strong="H3588" digas: Deseo designar sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921" un rey|strong="H4428", como|strong="H3588" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" están|strong="H3427" alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" mí|strong="H5921",
14 — Depois que vocês entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês e tomarem posse dela e depois que tiverem morado lá algum tempo, vocês vão querer um rei para os governar, como os reis das nações vizinhas.
15 solo|strong="H1931" designarás rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" a|strong="H3068" aquel|strong="H1931" a|strong="H3068" quien|strong="H1931" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim escogió.
15 O homem que escolherem para ser o rei deve ser indicado por Deus, o Senhor . Não pode ser estrangeiro; somente um israelita pode ser escolhido como rei.
16 Pero él no|strong="H3808" aumentará|strong="H3254" para|strong="H4616" él caballos|strong="H5483", ni|strong="H3808" ordenará que|strong="H3808" el pueblo|strong="H5971" regrese a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" para|strong="H4616" aumentar caballos|strong="H5483", porque|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* les dijo: Jamás|strong="H3808" volverán|strong="H7725" ustedes por|strong="H1870" ese|strong="H2088" camino|strong="H1870".
16 O rei não deverá ter muitos cavalos no seu exército e também não mandará homens ao Egito para comprarem cavalos, pois o Senhor já disse a vocês que nunca mais voltariam para o Egito.
17 No|strong="H3808" tomará para|strong="H5493" él muchas|strong="H7235" mujeres, no|strong="H3808" sea que|strong="H3808" se|strong="H3808" desvíe su corazón|strong="H3824". Ni|strong="H3808" acumulará para|strong="H5493" él mucha|strong="H7235" plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091".
17 O rei não deverá ter muitas mulheres, pois isso o levaria a abandonar a Deus. E também não ajuntará para si muita prata e ouro.
18 Sucederá|strong="H1961" que|strong="H5921", cuando|strong="H1961" se|strong="H1961" siente en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" su reino|strong="H4467", escribirá|strong="H3789" para|strong="H5921" él|strong="H5921" una copia de|strong="H5921" esta|strong="H2063" Ley|strong="H8451" en|strong="H5921" un rollo, en|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" sacerdotes|strong="H3548".
18 — Quando o rei começar a governar, mandará fazer uma cópia da lei de Deus que está no livro guardado pelos sacerdotes levitas .
19 La|strong="H2063" tendrá|strong="H1961" consigo|strong="H5973" y leerá en|strong="H5973" ella|strong="H3605" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H5973" su vida|strong="H2416" para|strong="H4616" que|strong="H1697" aprenda a|strong="H3068" temer a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, y observe diligentemente todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de|strong="H5973" esta|strong="H2063" Ley|strong="H8451" y de|strong="H5973" estos|strong="H2063" Preceptos para|strong="H4616" cumplirlos,
19 Ele deverá ficar com essa cópia e todos os dias da sua vida lerá a lei, para que aprenda a temer o Senhor , nosso Deus, e para que sempre obedeça fielmente a todas as leis e a todos os mandamentos.
20 a|strong="H3068" fin de|strong="H4480" que|strong="H4480" su|strong="H1931" corazón|strong="H3824" no|strong="H5921" se|strong="H1931" eleve sobre|strong="H5921" sus|strong="H1931" hermanos, ni|strong="H1115" se|strong="H1931" aparte|strong="H1931" del|strong="H4480" Mandamiento|strong="H4687" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H1931" derecha|strong="H3225" ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H1931" izquierda|strong="H8040", para|strong="H4616" que|strong="H4480" él|strong="H1931" y|strong="H5921" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" prolonguen sus|strong="H1931" días|strong="H3117" en|strong="H5921" su|strong="H1931" reino|strong="H4467" en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
20 Se fizer isso, ele não irá pensar que é mais do que os outros e cumprirá fielmente todas as leis. Assim reinará muitos anos, e os seus descendentes serão reis de Israel por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.