Daniel 10
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 El tercer año|strong="H8141" de|strong="H1697" Ciro|strong="H3566", rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Persia|strong="H6539", fue|strong="H6635" revelada Palabra|strong="H1697" a|strong="H3068" Daniel|strong="H1840", llamado|strong="H8034" Beltsasar|strong="H1095", Palabra|strong="H1697" verdadera con respecto a|strong="H3068" un gran|strong="H1419" conflicto. Él comprendió la Palabra|strong="H1697" y tuvo inteligencia en la visión|strong="H4758".
1 No terceiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, Daniel (também chamado Beltessazar) teve outra visão. Ele entendeu que essa visão era verdadeira e se referia a certos acontecimentos que ocorreriam no futuro, tempos de guerra e de grande dificuldade.
2 En aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117", yo, Daniel|strong="H1840", estuve|strong="H1961" afligido por espacio de tres|strong="H7969" semanas|strong="H7620".
2 Eu, Daniel, recebi essa visão depois de passar três semanas de luto.
3 No|strong="H3808" comí manjar|strong="H3899" delicado, ni|strong="H3808" carne|strong="H1320" ni|strong="H3808" vino|strong="H3196" entraron en|strong="H5704" mi boca|strong="H6310", ni|strong="H3808" me ungí con|strong="H5704" ungüento, hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" se|strong="H3808" cumplieron tres|strong="H7969" semanas|strong="H7620" completas.
3 Durante todo esse tempo, não havia comido nada saboroso. Não tinha provado nenhuma carne e nenhum vinho e não tinha usado nenhuma loção perfumada até passarem as três semanas.
4 El|strong="H1931" día|strong="H3117" 24 del|strong="H5921" mes|strong="H2320" primero|strong="H7223" yo estaba|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H1931" orilla del|strong="H5921" gran|strong="H1419" río|strong="H5104" Hidequel.
4 Em 23 de abril daquele ano, estava em pé próximo ao grande rio Tigre.
5 Al levantar mis|strong="H5375" ojos|strong="H5869" miré|strong="H7200", y vi|strong="H7200" a|strong="H3068" un varón vestido|strong="H3847" de|strong="H3847" lino blanco, ceñida su cintura con oro|strong="H3800" de|strong="H3847" Ufaz.
5 Levantei os olhos e vi um homem vestido com roupas de linho e um cinto de ouro puro.
6 Su cuerpo era como crisólito|strong="H8658", su rostro|strong="H6440" como un relámpago y sus ojos|strong="H5869" como antorchas de|strong="H6440" fuego. Sus brazos|strong="H2220" y pies|strong="H4772" tenían la refulgencia del bronce incandescente, y el sonido|strong="H6963" de|strong="H6440" sus palabras|strong="H1697" era como el estruendo|strong="H6963" de|strong="H6440" una multitud|strong="H1995".
6 Seu corpo era semelhante a uma pedra preciosa. Seu rosto faiscava como relâmpago, e seus olhos eram como tochas acesas. Seus braços e seus pés brilhavam como bronze polido, e sua voz era como o som de uma grande multidão.
7 Solo yo, Daniel|strong="H1840", vi|strong="H7200" aquella|strong="H5921" visión|strong="H4759". Los|strong="H5921" hombres que|strong="H3808" estaban|strong="H1961" conmigo|strong="H5973" no|strong="H3808" la|strong="H5921" vieron|strong="H7200". Pero un gran|strong="H1419" temor|strong="H2731" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" huyeron|strong="H1272" para|strong="H5921" esconderse.
7 Somente eu, Daniel, tive essa visão. Os homens que estavam comigo não viram coisa alguma. De repente, porém, eles se encheram de terror e correram para se esconder.
8 Yo quedé|strong="H7604" solo y|strong="H5921" vi|strong="H7200" esta|strong="H2063" gran|strong="H1419" visión|strong="H4759". No|strong="H3808" quedó|strong="H7604" fuerza|strong="H3581" en|strong="H5921" mí|strong="H5921", porque|strong="H5921" mi|strong="H5921" vigor|strong="H3581" se|strong="H5921" cambió en|strong="H5921" fragilidad. Me|strong="H5921" quedé|strong="H7604" sin|strong="H3808" vigor|strong="H3581".
8 Assim, fiquei ali sozinho e tive essa visão extraordinária. Perdi as forças, fiquei muito pálido e quase desfaleci.
9 Pero oí|strong="H8085" el|strong="H5921" sonido|strong="H6963" de|strong="H5921" sus palabras|strong="H1697". Y|strong="H3068" al|strong="H5921" oírlo, me|strong="H5921" postré en|strong="H5921" tierra con|strong="H5921" un sueño profundo.
9 Então ouvi o homem falar e, ao som de sua voz, perdi os sentidos e fiquei ali estendido, com o rosto no chão.
10 Sin embargo, una mano|strong="H3027" me|strong="H5921" tocó|strong="H5060". Temblaba y|strong="H5921" me|strong="H5921" puso sobre|strong="H5921" mis manos|strong="H3027" y|strong="H5921" mis rodillas|strong="H1290".
10 Nesse instante, a mão de alguém me tocou e me pôs, ainda trêmulo, sobre minhas mãos e meus joelhos.
11 Y|strong="H3068" me|strong="H5921" dijo|strong="H1696": Daniel|strong="H1840", varón muy amado, está|strong="H2088" atento a|strong="H3068" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" que|strong="H3588" te|strong="H5921" hablaré|strong="H1696". Ponte|strong="H5975" derecho sobre|strong="H5921" tus pies, porque|strong="H3588" ahora|strong="H6258" fui enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" ti|strong="H5921". Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" me|strong="H5921" dijo|strong="H1696" esa palabra|strong="H1697", me|strong="H5921" puse|strong="H5975" en|strong="H5921" pie|strong="H5975" y|strong="H3588" temblaba.
11 E o homem me disse: “Daniel, você é muito precioso para Deus; por isso, ouça com atenção o que tenho a lhe dizer. Levante-se, pois fui enviado a você”. Quando ele me disse isso, me levantei, ainda tremendo.
12 Me|strong="H4480" dijo: Daniel|strong="H1840", no|strong="H3588" temas|strong="H3372", porque|strong="H3588" desde|strong="H4480" el|strong="H3588" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" cuando|strong="H3588" dispusiste tu corazón|strong="H3820" para|strong="H3588" entender y|strong="H3588" humillarte|strong="H6031" ante|strong="H6440" tu ʼElohim, tus palabras|strong="H1697" fueron oídas, y|strong="H3588" vine a|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H4480" ellas.
12 Em seguida, ele disse: “Não tenha medo, Daniel. Pois, desde o primeiro dia em que você começou a orar por entendimento e a se humilhar diante de seu Deus, seu pedido foi ouvido. Eu vim em resposta à sua oração.
13 Pero el príncipe|strong="H8269" del reino|strong="H4438" de|strong="H5048" Persia|strong="H6539" se me opuso 21 días|strong="H3117". Pero mira|strong="H2009", Miguel|strong="H4317", uno de|strong="H5048" los principales|strong="H8269" arcángeles, vino para ayudarme, y yo|strong="H2009" quedé allí|strong="H8033" con los reyes|strong="H4428" de|strong="H5048" Persia|strong="H6539".
13 Por 21 dias, porém, o príncipe do reino da Pérsia me impediu. Então Miguel, um dos príncipes mais importantes, veio me ajudar, e eu o deixei ali com os reis da Pérsia.
14 Vine|strong="H7136" para|strong="H3588" informarte lo que|strong="H3588" vendrá a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" en|strong="H3588" los|strong="H3588" últimos días|strong="H3117", porque|strong="H3588" la|strong="H3588" visión|strong="H2377" es|strong="H3588" para|strong="H3588" aquellos días|strong="H3117".
14 Agora estou aqui para explicar o que acontecerá com seu povo no futuro, pois essa visão se refere a um tempo que ainda está por vir”.
15 Mientras él|strong="H5973" me|strong="H5973" decía estas palabras|strong="H1697", yo volví mi rostro|strong="H6440" hacia|strong="H6440" la tierra y enmudecí.
15 Enquanto ele falava comigo, eu olhava para o chão, sem conseguir dizer uma única palavra.
16 Pero ciertamente|strong="H2009" uno que|strong="H3808" parecía un ser humano tocó|strong="H5060" mis labios|strong="H8193". Entonces abrí|strong="H6605" mi|strong="H5921" boca|strong="H6310" y|strong="H5921" hablé|strong="H1696", y|strong="H5921" dije|strong="H1696" al|strong="H5921" que|strong="H3808" estaba|strong="H5975" delante|strong="H5048" de|strong="H5921" mí|strong="H5921": ʼadón mío|strong="H5921", a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" visión|strong="H4759" me|strong="H5921" vinieron dolores y|strong="H5921" no|strong="H3808" retuve fuerza|strong="H3581".
16 Então aquele que se parecia com um homem tocou meus lábios, e eu abri a boca e comecei a falar. Disse àquele que estava diante de mim: “Meu senhor, estou angustiado por causa da visão que tive, e me sinto muito fraco.
17 ¿Cómo|strong="H5973" puede|strong="H3201" el|strong="H5973" esclavo de|strong="H5973" mi ʼadón hablar|strong="H1696" con|strong="H5973" mi ʼadón? Porque|strong="H3808" en|strong="H5973" cuanto a|strong="H3068" mí, ahora|strong="H6258" mismo no|strong="H3808" me|strong="H5973" queda|strong="H7604" fuerza|strong="H3581" ni|strong="H3808" aliento.
17 Como é possível alguém como eu, seu servo, falar com meu senhor? Minhas forças se foram, e mal consigo respirar”.
18 Entonces, aquel que tenía semejanza de hombre me tocó|strong="H5060" otra vez, me fortaleció
18 Então aquele que se parecia com um homem tocou em mim novamente, e senti minhas forças voltarem.
19 y|strong="H3588" me|strong="H3588" dijo|strong="H1696": Muy amado, no|strong="H3588" temas|strong="H3372". La|strong="H3588" paz|strong="H7965" sea contigo|strong="H5973". Esfuérzate|strong="H2388" y|strong="H3588" aliéntate.
19 “Não tenha medo”, ele disse, “pois você é muito precioso para Deus. Que a paz esteja com você! Tenha ânimo! Seja forte!” Enquanto ele falava, logo me senti mais forte e disse: “Fale, meu senhor, pois me fortaleceu”.
20 Entonces|strong="H7725" él|strong="H5973" preguntó: ¿Entiendes por|strong="H4100" qué|strong="H4100" vine a|strong="H3068" ti|strong="H5973"? Ahora|strong="H6258" tengo que|strong="H4100" volver|strong="H7725" para|strong="H5973" luchar contra|strong="H5973" el|strong="H5973" príncipe|strong="H8269" de|strong="H5973" Persia|strong="H6539", y ciertamente|strong="H2009" el|strong="H5973" príncipe|strong="H8269" de|strong="H5973" Grecia|strong="H3120" viene pronto.
20 Então ele disse: “Você sabe por que eu vim? Em breve terei de voltar para lutar com o príncipe do reino da Pérsia e, depois disso, virá o príncipe do reino da Grécia.
21 Pero|strong="H3588" te|strong="H5921" declararé lo|strong="H5921" que|strong="H3588" está|strong="H5921" escrito en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" la|strong="H5921" verdad. Nadie me|strong="H5921" ayuda contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921", sino|strong="H3588" Miguel|strong="H4317", el|strong="H5921" príncipe|strong="H8269" de|strong="H5921" ustedes.
21 Mas agora lhe direi o que está escrito no Livro da Verdade. (Ninguém me ajuda na luta contra esses príncipes, exceto Miguel, o príncipe de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.