Cânticos 4
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 ¡Qué|strong="H1157" bella eres, amada mía|strong="H3123"!
1 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Os seus olhos são como pombas e brilham através do véu. Os seus cabelos são como um rebanho de cabras que descem ondeantes do monte de Gileade.
2 Tus dientes|strong="H8127", rebaño de|strong="H4480" ovejas trasquiladas,
2 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas recém-tosquiadas, que sobem do lavadouro; cada uma tem o seu par, e nenhuma está faltando.
3 Tus labios|strong="H8193" son como hilo de grana,
3 Os seus lábios são como um fio de escarlate, e a sua boca é linda. As suas faces, como romã partida, brilham através do véu.
4 Tu cuello|strong="H6677", como|strong="H5921" la|strong="H5921" torre|strong="H4026" de|strong="H5921" David|strong="H1732",
4 O seu pescoço é como a torre de Davi, edificada para arsenal; mil escudos pendem dela, todos escudos de soldados valentes.
5 Tus dos|strong="H8147" pechos|strong="H7699", como crías mellizas de gacela que apacientan|strong="H7462" entre lirios|strong="H7799"
5 Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela, que pastam entre os lírios.
6 Hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" refresque el día|strong="H3117" y|strong="H5704" declinen las sombras.
6 Antes que rompa o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e à colina do incenso.
7 ¡Toda|strong="H3605" tú, oh amada mía, eres hermosa|strong="H3303",
7 Você é toda linda, minha querida, e em você não há defeito.
8 ¡Ven conmigo desde el Líbano|strong="H3844"!
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça do alto do monte Amana, do alto do Senir e do Hermom, dos covis dos leões, dos montes dos leopardos.
9 ¡Arrebataste mi corazón, hermana mía y esposa|strong="H3618" mía!
9 Você roubou meu coração, meu amor, minha noiva; roubou meu coração com um só dos seus olhares, com uma só pérola do seu colar.
10 ¡Cuán|strong="H4100" perfecto es tu amor, hermana y esposa|strong="H3618" mía!
10 Como são agradáveis as suas carícias, meu amor, minha noiva! O seu amor é melhor do que o vinho, e o aroma do seu perfume é mais suave do que todas as especiarias!
11 Oh esposa|strong="H3618" mía, tus labios|strong="H8193" destilan miel|strong="H1706",
11 Os seus lábios destilam mel, minha noiva. Mel e leite se acham debaixo da sua língua, e o cheiro dos seus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Huerto|strong="H1588" cerrado|strong="H5274" eres, hermana mía, esposa|strong="H3618" mía,
12 Meu amor, minha noiva, você é um jardim fechado, um manancial recluso, uma fonte selada.
13 Tus renuevos son paraíso|strong="H6508" de|strong="H5973" granados con|strong="H5973" toda clase de|strong="H5973" frutos|strong="H6529" deleitosos,
13 Os seus renovos são um pomar de romãs com frutos excelentes: henas com nardos,
14 Nardo|strong="H5373" y azafrán,
14 nardo e açafrão, cálamo e cinamomo, com todo tipo de árvores de incenso, mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 Eres el manantial del|strong="H4480" huerto|strong="H1588",
15 Você é fonte dos jardins, poço de águas vivas que correm do Líbano! Esposa
16 ¡Despierta|strong="H5782", viento del norte|strong="H6828"!
16 Desperte, vento norte, e venha, vento sul! Soprem no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Que o meu amado venha ao seu jardim e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.