Colossenses 4
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Los|strong="G3588" señores|strong="G2962" traten con|strong="G1722" justicia y|strong="G2532" equidad a|strong="G1722" sus|strong="G3588" esclavos. Sepan que|strong="G3754" también|strong="G2532" ustedes tienen|strong="G2192" al Señor|strong="G2962" en|strong="G1722" el cielo|strong="G3772".
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Perseveren en|strong="G1722" la|strong="G3588" conversación con|strong="G1722" Dios y velen en|strong="G1722" ella|strong="G3588" con|strong="G1722" acción de|strong="G1722" gracias.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Al|strong="G3588" mismo tiempo hablen|strong="G2980" con|strong="G1223" Dios|strong="G2316" también|strong="G2532" por|strong="G1223" nosotros|strong="G2249", para|strong="G2443" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" abra una|strong="G3588" puerta|strong="G2374" de|strong="G4012" proclamación a|strong="G2443" fin de|strong="G4012" anunciar el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" de|strong="G4012" Cristo|strong="G5547", por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" fui encadenado,
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 para|strong="G2443" que|strong="G2443" lo proclame como|strong="G5613" debo|strong="G1163" hacerlo.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Vivan con|strong="G1722" sabiduría|strong="G4678" en|strong="G1722" relación con|strong="G1722" los|strong="G3588" de|strong="G1722" afuera y aprovechen bien el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540".
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 La|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" ustedes sea|strong="G3588" siempre|strong="G3842" con|strong="G1722" gracia|strong="G5485", sazonada con|strong="G1722" sal para|strong="G1722" que|strong="G3588" sepan cómo|strong="G4459" les conviene|strong="G1163" responder.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas con|strong="G1722" respecto a|strong="G1722" mí|strong="G3588" se|strong="G2532" las|strong="G3588" informará Tíquico, el|strong="G3588" hermano amado, fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" y|strong="G2532" consiervo|strong="G4889" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962",
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 a|strong="G1519" quien|strong="G3739" les|strong="G4314" envié|strong="G3992" para|strong="G1519" que|strong="G3588" conozcan|strong="G1097" nuestra|strong="G3588" situación y|strong="G2532" consuele|strong="G3870" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588".
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 También les envié a|strong="G1537" Onésimo|strong="G3682", el|strong="G3588" fiel|strong="G4103" y|strong="G2532" amado hermano, quien|strong="G3739" es|strong="G3739" de|strong="G1537" ustedes. Ellos les informarán todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" de|strong="G1537" aquí|strong="G5602".
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarco, mi|strong="G3588" compañero de|strong="G4012" prisión, los|strong="G3588" saluda y|strong="G2532" Marcos|strong="G3138", el|strong="G3588" primo de|strong="G4012" Bernabé, con|strong="G4314" respecto|strong="G4012" a|strong="G4314" quien|strong="G3739" les|strong="G4314" dí mandamientos|strong="G1785". Si|strong="G1437" los|strong="G3588" visita, recíbanlo.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 También los saluda Jesús|strong="G2424", el|strong="G3588" llamado|strong="G3004" Justo|strong="G2459". Ellos|strong="G3588" son|strong="G1510" colaboradores conmigo|strong="G2532" en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" me|strong="G1473" consolaron. Son|strong="G1510" judíos.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Los|strong="G3588" saluda Epafras|strong="G1889", quien|strong="G3588" es de|strong="G1537" ustedes y|strong="G2532" esclavo de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" se|strong="G2532" esfuerza siempre|strong="G3842" por|strong="G1722" ustedes en|strong="G1722" toda|strong="G3956" la voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Porque|strong="G1063" doy|strong="G2192" testimonio|strong="G3140" de|strong="G1722" que|strong="G3754" él|strong="G3588" tiene|strong="G2192" mucha|strong="G4183" aflicción por|strong="G1722" ustedes, y|strong="G2532" por|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3754" están|strong="G2192" en|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993" y|strong="G2532" en|strong="G1722" Hierápolis|strong="G2404".
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Los|strong="G3588" saluda Lucas|strong="G3065", el|strong="G3588" médico|strong="G2395" amado, y|strong="G2532" Demas|strong="G1214".
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Saluden a|strong="G1722" los|strong="G3588" hermanos que|strong="G3588" están en|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993", a|strong="G1722" Ninfa y|strong="G2532" a|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1722" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G1722" ella|strong="G3588".
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Cuando|strong="G3752" esta|strong="G3588" epístola|strong="G1992" sea|strong="G3588" leída por|strong="G1722" ustedes, permitan que|strong="G3588" también|strong="G2532" se|strong="G2532" lea en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1537" Laodicea|strong="G2993", y|strong="G2532" que|strong="G3588" ustedes también|strong="G2532" lean la|strong="G3588" de|strong="G1537" Laodicea|strong="G2993".
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Digan a|strong="G1722" Arquipo: Considera el|strong="G3588" ministerio|strong="G1248" que|strong="G3588" recibiste del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", para|strong="G2443" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" cumplas|strong="G4137".
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 El|strong="G3588" saludo de|strong="G3588" mi|strong="G1699" mano|strong="G5495", de|strong="G3588" Pablo|strong="G3972". Recuerden mis|strong="G1699" cadenas. La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" sea|strong="G3588" con|strong="G3326" ustedes.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.