Colossenses 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Los|strong="G3588" señores|strong="G2962" traten con|strong="G1722" justicia y|strong="G2532" equidad a|strong="G1722" sus|strong="G3588" esclavos. Sepan que|strong="G3754" también|strong="G2532" ustedes tienen|strong="G2192" al Señor|strong="G2962" en|strong="G1722" el cielo|strong="G3772".
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Perseveren en|strong="G1722" la|strong="G3588" conversación con|strong="G1722" Dios y velen en|strong="G1722" ella|strong="G3588" con|strong="G1722" acción de|strong="G1722" gracias.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Al|strong="G3588" mismo tiempo hablen|strong="G2980" con|strong="G1223" Dios|strong="G2316" también|strong="G2532" por|strong="G1223" nosotros|strong="G2249", para|strong="G2443" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" abra una|strong="G3588" puerta|strong="G2374" de|strong="G4012" proclamación a|strong="G2443" fin de|strong="G4012" anunciar el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" de|strong="G4012" Cristo|strong="G5547", por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" fui encadenado,
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 para|strong="G2443" que|strong="G2443" lo proclame como|strong="G5613" debo|strong="G1163" hacerlo.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Vivan con|strong="G1722" sabiduría|strong="G4678" en|strong="G1722" relación con|strong="G1722" los|strong="G3588" de|strong="G1722" afuera y aprovechen bien el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540".
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 La|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" ustedes sea|strong="G3588" siempre|strong="G3842" con|strong="G1722" gracia|strong="G5485", sazonada con|strong="G1722" sal para|strong="G1722" que|strong="G3588" sepan cómo|strong="G4459" les conviene|strong="G1163" responder.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas con|strong="G1722" respecto a|strong="G1722" mí|strong="G3588" se|strong="G2532" las|strong="G3588" informará Tíquico, el|strong="G3588" hermano amado, fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" y|strong="G2532" consiervo|strong="G4889" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962",
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 a|strong="G1519" quien|strong="G3739" les|strong="G4314" envié|strong="G3992" para|strong="G1519" que|strong="G3588" conozcan|strong="G1097" nuestra|strong="G3588" situación y|strong="G2532" consuele|strong="G3870" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588".
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 También les envié a|strong="G1537" Onésimo|strong="G3682", el|strong="G3588" fiel|strong="G4103" y|strong="G2532" amado hermano, quien|strong="G3739" es|strong="G3739" de|strong="G1537" ustedes. Ellos les informarán todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" de|strong="G1537" aquí|strong="G5602".
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarco, mi|strong="G3588" compañero de|strong="G4012" prisión, los|strong="G3588" saluda y|strong="G2532" Marcos|strong="G3138", el|strong="G3588" primo de|strong="G4012" Bernabé, con|strong="G4314" respecto|strong="G4012" a|strong="G4314" quien|strong="G3739" les|strong="G4314" dí mandamientos|strong="G1785". Si|strong="G1437" los|strong="G3588" visita, recíbanlo.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 También los saluda Jesús|strong="G2424", el|strong="G3588" llamado|strong="G3004" Justo|strong="G2459". Ellos|strong="G3588" son|strong="G1510" colaboradores conmigo|strong="G2532" en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" me|strong="G1473" consolaron. Son|strong="G1510" judíos.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Los|strong="G3588" saluda Epafras|strong="G1889", quien|strong="G3588" es de|strong="G1537" ustedes y|strong="G2532" esclavo de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" se|strong="G2532" esfuerza siempre|strong="G3842" por|strong="G1722" ustedes en|strong="G1722" toda|strong="G3956" la voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Porque|strong="G1063" doy|strong="G2192" testimonio|strong="G3140" de|strong="G1722" que|strong="G3754" él|strong="G3588" tiene|strong="G2192" mucha|strong="G4183" aflicción por|strong="G1722" ustedes, y|strong="G2532" por|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3754" están|strong="G2192" en|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993" y|strong="G2532" en|strong="G1722" Hierápolis|strong="G2404".
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Los|strong="G3588" saluda Lucas|strong="G3065", el|strong="G3588" médico|strong="G2395" amado, y|strong="G2532" Demas|strong="G1214".
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Saluden a|strong="G1722" los|strong="G3588" hermanos que|strong="G3588" están en|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993", a|strong="G1722" Ninfa y|strong="G2532" a|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1722" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G1722" ella|strong="G3588".
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Cuando|strong="G3752" esta|strong="G3588" epístola|strong="G1992" sea|strong="G3588" leída por|strong="G1722" ustedes, permitan que|strong="G3588" también|strong="G2532" se|strong="G2532" lea en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1537" Laodicea|strong="G2993", y|strong="G2532" que|strong="G3588" ustedes también|strong="G2532" lean la|strong="G3588" de|strong="G1537" Laodicea|strong="G2993".
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Digan a|strong="G1722" Arquipo: Considera el|strong="G3588" ministerio|strong="G1248" que|strong="G3588" recibiste del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", para|strong="G2443" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" cumplas|strong="G4137".
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 El|strong="G3588" saludo de|strong="G3588" mi|strong="G1699" mano|strong="G5495", de|strong="G3588" Pablo|strong="G3972". Recuerden mis|strong="G1699" cadenas. La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" sea|strong="G3588" con|strong="G3326" ustedes.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.