Colossenses 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Pablo|strong="G3972", un|strong="G3588" apóstol de|strong="G1223" Jesucristo|strong="G2424" por|strong="G1223" la voluntad|strong="G2307" de|strong="G1223" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" el|strong="G3588" hermano Timoteo|strong="G5095",
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 a|strong="G1722" los|strong="G3588" santos y|strong="G2532" fieles|strong="G4103" hermanos en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" de|strong="G1722" Colosas|strong="G2857". Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" a|strong="G1722" ustedes de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962".
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Siempre|strong="G3842" le damos gracias|strong="G2168" a Dios|strong="G2316", Padre|strong="G3962" de|strong="G4012" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", cuando hablamos con|strong="G2532" Él|strong="G3588" a favor de|strong="G4012" ustedes.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Oímos de|strong="G1722" su|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" que|strong="G3588" aman a|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 a|strong="G1722" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" reservada para|strong="G1722" ustedes en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 que|strong="G3588" llegó hasta|strong="G1519" ustedes. En|strong="G1722" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" da fruto y|strong="G2532" crece como|strong="G2531" entre|strong="G1722" ustedes desde el|strong="G3588" día|strong="G2250" cuando|strong="G1722" en|strong="G1722" verdad escucharon y|strong="G2532" conocieron|strong="G1921" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Aprendieron esto|strong="G3739" de|strong="G5228" Epafras|strong="G1889", nuestro|strong="G2249" amado esclavo asociado, quien|strong="G3739" es|strong="G3739" un|strong="G3588" fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" de|strong="G5228" Cristo|strong="G5547" para|strong="G5228" ustedes.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Él|strong="G3588" nos declaró el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" ustedes en|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151".
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249", desde el|strong="G3588" día|strong="G2250" cuando|strong="G1722" oímos, no|strong="G3756" nos cansamos de|strong="G1722" hablar con|strong="G1722" Dios y|strong="G2532" pedir que|strong="G3588" ustedes sean llenos|strong="G4137" del|strong="G3588" pleno conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" su|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" sabiduría|strong="G4678" y|strong="G2532" entendimiento|strong="G4907" espiritual|strong="G4152",
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" que|strong="G3588" vivan de|strong="G1722" una|strong="G3588" manera digna del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" con|strong="G1722" el|strong="G3588" deseo de|strong="G1722" agradarlo en|strong="G1722" todo|strong="G3956", den fruto en|strong="G1722" toda|strong="G3956" buena obra|strong="G2041", crezcan en|strong="G1722" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316"
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 y|strong="G2532" que|strong="G3588" sean fortalecidos con|strong="G3326" todo|strong="G3956" poder|strong="G1411" según|strong="G2596" la|strong="G3588" potencia|strong="G1411" de|strong="G1722" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391", para|strong="G1519" obtener paciencia|strong="G5281" y|strong="G2532" longanimidad|strong="G3115".
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 den gracias|strong="G2168" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962", Quien|strong="G3588" los|strong="G3588" hizo suficientes|strong="G2427" para|strong="G1519" participar|strong="G3310" en|strong="G1722" la|strong="G3588" herencia de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos en|strong="G1722" luz|strong="G5457",
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Quien|strong="G3739" nos rescató de|strong="G1537" la|strong="G3588" jurisdicción|strong="G1849" de|strong="G1537" la|strong="G3588" oscuridad y|strong="G2532" nos trasladó al|strong="G3588" reino del|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1537" su|strong="G3588" amor.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 En|strong="G1722" Él|strong="G3588" tenemos|strong="G2192" la|strong="G3588" redención, el|strong="G3588" perdón de|strong="G1722" los|strong="G3588" pecados.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Él|strong="G3588" es|strong="G3739" la Imagen|strong="G1504" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" invisible, Primogénito|strong="G4416" de|strong="G3588" toda|strong="G3956" creación|strong="G2937".
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Porque|strong="G3754" por|strong="G1223" Él|strong="G3588" fueron creadas todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772" y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", las|strong="G3588" visibles|strong="G3707" y|strong="G2532" las|strong="G3588" invisibles, ya|strong="G2532" sean|strong="G1535" tronos|strong="G2362", dominios|strong="G2963", principados o|strong="G1535" jurisdicciones. Todo|strong="G3956" fue creado por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" Él|strong="G3588" y|strong="G2532" para|strong="G1519" Él|strong="G3588".
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Él|strong="G3588" es antes|strong="G4253" de|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas. Todo|strong="G3956" subsiste en|strong="G1722" Él|strong="G3588",
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Quien|strong="G3739" es|strong="G1096" la|strong="G3588" Cabeza|strong="G2776" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que es la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577". Él|strong="G3588" es|strong="G1096" el Principio, Primogénito|strong="G4416" de|strong="G1537" los muertos|strong="G3498", para|strong="G2443" que|strong="G3588" Él|strong="G3588" sea|strong="G1096" el Primero en|strong="G1722" todo|strong="G3956".
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Porque|strong="G3754" el Padre resolvió que|strong="G3754" more|strong="G2730" en|strong="G1722" Él|strong="G3588" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138",
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 y|strong="G2532" después|strong="G2532" de|strong="G1722" hacer la|strong="G3588" paz por|strong="G1223" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1722" su|strong="G3588" cruz|strong="G4716", reconcilió con|strong="G1722" Él|strong="G3588" mismo todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" Cristo, tanto|strong="G1223" las|strong="G3588" de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" como|strong="G2532" las|strong="G3588" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 A|strong="G1722" ustedes, que|strong="G3588" en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo eran extraños y|strong="G2532" enemigos|strong="G2190" con|strong="G1722" la|strong="G3588" mente|strong="G1271" en|strong="G1722" malas|strong="G4190" obras|strong="G2041",
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 ahora|strong="G3570" Cristo los reconcilió en|strong="G1722" su|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" humano por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", para|strong="G1722" presentarlos santos, sin|strong="G2532" mancha e|strong="G2532" irreprensibles delante|strong="G2714" de|strong="G1722" Él|strong="G3588",
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 si|strong="G1487" en|strong="G1722" verdad|strong="G4102" permanecen fortalecidos, firmes|strong="G1476" en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" sin|strong="G3361" moverse de|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" las|strong="G3588" Buenas Noticias que|strong="G3588" oyeron, proclamadas en|strong="G1722" toda|strong="G3956" la creación|strong="G2937" debajo|strong="G5259" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", de|strong="G1722" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" yo|strong="G1473", Pablo|strong="G3972", soy ministro|strong="G1249".
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Ahora|strong="G3568" me|strong="G1473" regocijo en|strong="G1722" mis sufrimientos por|strong="G1722" ustedes. Completo en|strong="G1722" mi|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" falta|strong="G5303" de|strong="G1722" las|strong="G3588" aflicciones|strong="G3804" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" por|strong="G1722" su|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", que|strong="G3588" es|strong="G3739" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577",
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 de|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" yo|strong="G1473" soy ministro|strong="G1249" según|strong="G2596" la|strong="G3588" administración que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" me|strong="G1473" dio|strong="G1325" para|strong="G1519" ustedes, a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" que|strong="G3588" anuncie plenamente la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316",
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" escondido desde los|strong="G3588" siglos y|strong="G2532" generaciones|strong="G1074", pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" manifestado|strong="G5319" a|strong="G1161" sus|strong="G3588" santos,
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 a|strong="G1722" quienes|strong="G5101" Dios|strong="G2316" quiso|strong="G2309" declarar cuál|strong="G3739" es|strong="G3739" la|strong="G3588" riqueza de|strong="G1722" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G1722" este|strong="G3778" misterio|strong="G3466" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles: que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" es|strong="G3739" en|strong="G1722" ustedes la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" gloria|strong="G1391",
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 a|strong="G1722" Quien|strong="G3739" nosotros|strong="G2249" predicamos.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Con|strong="G1722" este|strong="G3588" fin también|strong="G2532" trabajo duro y|strong="G2532" me|strong="G1473" esfuerzo|strong="G1411" según|strong="G2596" la|strong="G3588" fuerza|strong="G1411" de|strong="G1722" Él|strong="G3588" que|strong="G3588" actúa poderosamente|strong="G2596" en|strong="G1722" mí|strong="G3588".
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.