Colossenses 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Pablo|strong="G3972", un|strong="G3588" apóstol de|strong="G1223" Jesucristo|strong="G2424" por|strong="G1223" la voluntad|strong="G2307" de|strong="G1223" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" el|strong="G3588" hermano Timoteo|strong="G5095",
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 a|strong="G1722" los|strong="G3588" santos y|strong="G2532" fieles|strong="G4103" hermanos en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" de|strong="G1722" Colosas|strong="G2857". Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" a|strong="G1722" ustedes de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962".
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Siempre|strong="G3842" le damos gracias|strong="G2168" a Dios|strong="G2316", Padre|strong="G3962" de|strong="G4012" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", cuando hablamos con|strong="G2532" Él|strong="G3588" a favor de|strong="G4012" ustedes.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Oímos de|strong="G1722" su|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" que|strong="G3588" aman a|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 a|strong="G1722" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" reservada para|strong="G1722" ustedes en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 que|strong="G3588" llegó hasta|strong="G1519" ustedes. En|strong="G1722" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" da fruto y|strong="G2532" crece como|strong="G2531" entre|strong="G1722" ustedes desde el|strong="G3588" día|strong="G2250" cuando|strong="G1722" en|strong="G1722" verdad escucharon y|strong="G2532" conocieron|strong="G1921" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 Aprendieron esto|strong="G3739" de|strong="G5228" Epafras|strong="G1889", nuestro|strong="G2249" amado esclavo asociado, quien|strong="G3739" es|strong="G3739" un|strong="G3588" fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" de|strong="G5228" Cristo|strong="G5547" para|strong="G5228" ustedes.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 Él|strong="G3588" nos declaró el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" ustedes en|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151".
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249", desde el|strong="G3588" día|strong="G2250" cuando|strong="G1722" oímos, no|strong="G3756" nos cansamos de|strong="G1722" hablar con|strong="G1722" Dios y|strong="G2532" pedir que|strong="G3588" ustedes sean llenos|strong="G4137" del|strong="G3588" pleno conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" su|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" sabiduría|strong="G4678" y|strong="G2532" entendimiento|strong="G4907" espiritual|strong="G4152",
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" que|strong="G3588" vivan de|strong="G1722" una|strong="G3588" manera digna del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" con|strong="G1722" el|strong="G3588" deseo de|strong="G1722" agradarlo en|strong="G1722" todo|strong="G3956", den fruto en|strong="G1722" toda|strong="G3956" buena obra|strong="G2041", crezcan en|strong="G1722" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316"
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 y|strong="G2532" que|strong="G3588" sean fortalecidos con|strong="G3326" todo|strong="G3956" poder|strong="G1411" según|strong="G2596" la|strong="G3588" potencia|strong="G1411" de|strong="G1722" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391", para|strong="G1519" obtener paciencia|strong="G5281" y|strong="G2532" longanimidad|strong="G3115".
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 den gracias|strong="G2168" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962", Quien|strong="G3588" los|strong="G3588" hizo suficientes|strong="G2427" para|strong="G1519" participar|strong="G3310" en|strong="G1722" la|strong="G3588" herencia de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos en|strong="G1722" luz|strong="G5457",
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 Quien|strong="G3739" nos rescató de|strong="G1537" la|strong="G3588" jurisdicción|strong="G1849" de|strong="G1537" la|strong="G3588" oscuridad y|strong="G2532" nos trasladó al|strong="G3588" reino del|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1537" su|strong="G3588" amor.
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 En|strong="G1722" Él|strong="G3588" tenemos|strong="G2192" la|strong="G3588" redención, el|strong="G3588" perdón de|strong="G1722" los|strong="G3588" pecados.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Él|strong="G3588" es|strong="G3739" la Imagen|strong="G1504" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" invisible, Primogénito|strong="G4416" de|strong="G3588" toda|strong="G3956" creación|strong="G2937".
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Porque|strong="G3754" por|strong="G1223" Él|strong="G3588" fueron creadas todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772" y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", las|strong="G3588" visibles|strong="G3707" y|strong="G2532" las|strong="G3588" invisibles, ya|strong="G2532" sean|strong="G1535" tronos|strong="G2362", dominios|strong="G2963", principados o|strong="G1535" jurisdicciones. Todo|strong="G3956" fue creado por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" Él|strong="G3588" y|strong="G2532" para|strong="G1519" Él|strong="G3588".
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Él|strong="G3588" es antes|strong="G4253" de|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas. Todo|strong="G3956" subsiste en|strong="G1722" Él|strong="G3588",
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Quien|strong="G3739" es|strong="G1096" la|strong="G3588" Cabeza|strong="G2776" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que es la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577". Él|strong="G3588" es|strong="G1096" el Principio, Primogénito|strong="G4416" de|strong="G1537" los muertos|strong="G3498", para|strong="G2443" que|strong="G3588" Él|strong="G3588" sea|strong="G1096" el Primero en|strong="G1722" todo|strong="G3956".
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Porque|strong="G3754" el Padre resolvió que|strong="G3754" more|strong="G2730" en|strong="G1722" Él|strong="G3588" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138",
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 y|strong="G2532" después|strong="G2532" de|strong="G1722" hacer la|strong="G3588" paz por|strong="G1223" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1722" su|strong="G3588" cruz|strong="G4716", reconcilió con|strong="G1722" Él|strong="G3588" mismo todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" Cristo, tanto|strong="G1223" las|strong="G3588" de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" como|strong="G2532" las|strong="G3588" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 A|strong="G1722" ustedes, que|strong="G3588" en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo eran extraños y|strong="G2532" enemigos|strong="G2190" con|strong="G1722" la|strong="G3588" mente|strong="G1271" en|strong="G1722" malas|strong="G4190" obras|strong="G2041",
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 ahora|strong="G3570" Cristo los reconcilió en|strong="G1722" su|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" humano por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", para|strong="G1722" presentarlos santos, sin|strong="G2532" mancha e|strong="G2532" irreprensibles delante|strong="G2714" de|strong="G1722" Él|strong="G3588",
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 si|strong="G1487" en|strong="G1722" verdad|strong="G4102" permanecen fortalecidos, firmes|strong="G1476" en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" sin|strong="G3361" moverse de|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" las|strong="G3588" Buenas Noticias que|strong="G3588" oyeron, proclamadas en|strong="G1722" toda|strong="G3956" la creación|strong="G2937" debajo|strong="G5259" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", de|strong="G1722" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" yo|strong="G1473", Pablo|strong="G3972", soy ministro|strong="G1249".
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Ahora|strong="G3568" me|strong="G1473" regocijo en|strong="G1722" mis sufrimientos por|strong="G1722" ustedes. Completo en|strong="G1722" mi|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" falta|strong="G5303" de|strong="G1722" las|strong="G3588" aflicciones|strong="G3804" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" por|strong="G1722" su|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", que|strong="G3588" es|strong="G3739" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577",
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 de|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" yo|strong="G1473" soy ministro|strong="G1249" según|strong="G2596" la|strong="G3588" administración que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" me|strong="G1473" dio|strong="G1325" para|strong="G1519" ustedes, a|strong="G1519" fin de|strong="G1519" que|strong="G3588" anuncie plenamente la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316",
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" escondido desde los|strong="G3588" siglos y|strong="G2532" generaciones|strong="G1074", pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" manifestado|strong="G5319" a|strong="G1161" sus|strong="G3588" santos,
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 a|strong="G1722" quienes|strong="G5101" Dios|strong="G2316" quiso|strong="G2309" declarar cuál|strong="G3739" es|strong="G3739" la|strong="G3588" riqueza de|strong="G1722" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G1722" este|strong="G3778" misterio|strong="G3466" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles: que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" es|strong="G3739" en|strong="G1722" ustedes la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" gloria|strong="G1391",
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 a|strong="G1722" Quien|strong="G3739" nosotros|strong="G2249" predicamos.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Con|strong="G1722" este|strong="G3588" fin también|strong="G2532" trabajo duro y|strong="G2532" me|strong="G1473" esfuerzo|strong="G1411" según|strong="G2596" la|strong="G3588" fuerza|strong="G1411" de|strong="G1722" Él|strong="G3588" que|strong="G3588" actúa poderosamente|strong="G2596" en|strong="G1722" mí|strong="G3588".
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.