Atos 8
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Saulo|strong="G4569" estuvo|strong="G1096" de|strong="G1722" acuerdo con|strong="G1722" este|strong="G3588" asesinato.
1 E Saulo concordou inteiramente com a morte de Estêvão. Uma grande onda de perseguição começou naquele dia e varreu a igreja de Jerusalém. Todos eles, com exceção dos apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e de Samaria.
2 Unos|strong="G3588" hombres piadosos|strong="G2126" sepultaron a|strong="G1909" Esteban|strong="G4736" e|strong="G2532" hicieron|strong="G4160" gran|strong="G3173" lamentación por|strong="G1909" él|strong="G3588".
2 (Alguns homens devotos vieram e, com grande tristeza, sepultaram Estêvão.)
3 Saulo|strong="G4569" asolaba|strong="G3075" a|strong="G1519" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577". Entraba|strong="G1531" de|strong="G1519" casa|strong="G3624" en|strong="G1519" casa|strong="G3624", arrastraba|strong="G4951" a|strong="G1519" hombres y|strong="G2532" mujeres|strong="G1135" y|strong="G2532" los entregaba|strong="G3860" en|strong="G1519" la cárcel|strong="G5438".
3 Saulo, porém, procurava destruir a igreja. Ia de casa em casa, arrastava para fora homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 Pero los|strong="G3588" esparcidos proclamaban la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" dondequiera que|strong="G3588" iban|strong="G1330".
4 Os que haviam sido dispersos, porém, anunciavam as boas-novas a respeito de Jesus por onde quer que fossem.
5 Felipe|strong="G5376" bajó a|strong="G1519" una|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" de|strong="G1519" Samaria|strong="G4540" y|strong="G1161" les|strong="G1519" predicaba|strong="G2784" a|strong="G1519" Cristo|strong="G5547".
5 Filipe foi para a cidade de Samaria e ali falou ao povo sobre o Cristo.
6 La|strong="G3588" multitud|strong="G3793", cuando|strong="G1722" oyó y|strong="G2532" vio las|strong="G3588" señales|strong="G4592" milagrosas que|strong="G3588" hacía|strong="G4160", prestaba atención unánime a|strong="G1722" lo|strong="G3588" expresado por|strong="G1722" Felipe|strong="G5376".
6 Quando as multidões ouviram sua mensagem e viram os sinais que ele realizava, deram total atenção às suas palavras.
7 Porque|strong="G1063" muchos|strong="G4183" espíritus|strong="G4151" impuros daban alaridos y|strong="G2532" salían|strong="G1831" de|strong="G3588" los|strong="G3588" poseídos. Muchos|strong="G4183" paralíticos|strong="G3886" y|strong="G2532" cojos|strong="G5560" eran sanados.
7 Muitos espíritos impuros eram expulsos e, aos gritos, deixavam suas vítimas, e muitos paralíticos e aleijados eram curados.
8 Hubo|strong="G1096" grande|strong="G4183" gozo|strong="G5479" en|strong="G1722" aquella|strong="G1565" ciudad|strong="G4172".
8 Por isso, houve grande alegria naquela cidade.
9 Pero|strong="G1161" un|strong="G5100" hombre llamado|strong="G3686" Simón|strong="G4613" practicaba la|strong="G3588" magia y|strong="G2532" asombraba a|strong="G1722" la|strong="G3588" gente|strong="G1484" de|strong="G1722" Samaria|strong="G4540" y|strong="G2532" se|strong="G1438" hacía pasar como|strong="G2532" un|strong="G5100" gran|strong="G3173" personaje.
9 Um homem chamado Simão praticava feitiçaria ali havia anos. Ele deixava o povo de Samaria admirado, e afirmava ser alguém importante.
10 Todos|strong="G3956", desde el|strong="G3588" más pequeño|strong="G3398" hasta|strong="G2193" el|strong="G3588" más grande|strong="G3173", le ponían atención y|strong="G1510" decían|strong="G3004": Éste|strong="G3778" es|strong="G3739" el|strong="G3588" gran|strong="G3173" poder|strong="G1411" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
10 Todos, dos mais simples aos mais importantes, se referiam a ele como “o Grande Poder de Deus”.
11 Le|strong="G1438" prestaban mucha|strong="G2425" atención porque|strong="G1161" los|strong="G3588" asombró con|strong="G1223" las|strong="G3588" magias durante mucho|strong="G2425" tiempo|strong="G5550".
11 Ouviam-no com atenção, pois, durante muito tempo, ele os tinha deixado admirados com sua magia.
12 Pero|strong="G1161" hombres y|strong="G2532" mujeres|strong="G1135" creyeron|strong="G4100" las|strong="G3588" Buenas Noticias del|strong="G3588" reino de|strong="G4012" Dios|strong="G2316" en|strong="G4012" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" de|strong="G4012" Jesucristo|strong="G2424" que|strong="G3588" Felipe|strong="G5376" les proclamaba, y|strong="G2532" se|strong="G2532" bautizaban.
12 No entanto, quando Filipe lhes levou a mensagem sobre as boas-novas do reino de Deus e sobre o nome de Jesus Cristo, eles creram e, como resultado, muitos homens e mulheres foram batizados.
13 Aun|strong="G2532" el|strong="G3588" mismo Simón|strong="G4613" creyó|strong="G4100", y|strong="G2532" después|strong="G2532" de|strong="G3588" ser|strong="G1096" bautizado, estaba|strong="G1096" adherido constantemente a|strong="G1161" Felipe|strong="G5376". Se|strong="G1096" maravillaba al|strong="G3588" ver las|strong="G3588" señales|strong="G4592" milagrosas y|strong="G2532" los|strong="G3588" grandes|strong="G3173" prodigios que|strong="G3588" hacía.
13 O próprio Simão creu e foi batizado. Começou a seguir Filipe por toda parte, admirando-se dos sinais e milagres que ele realizava.
14 Cuando|strong="G1722" los|strong="G3588" apóstoles en|strong="G1722" Jerusalén supieron que|strong="G3754" Samaria|strong="G4540" había recibido la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", les|strong="G4314" enviaron a|strong="G4314" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" Juan|strong="G2491".
14 Quando os apóstolos em Jerusalém souberam que o povo de Samaria havia aceitado a mensagem de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 Llegaron y hablaron con|strong="G4012" Dios por|strong="G4012" ellos para|strong="G3704" que|strong="G3748" recibieran el Espíritu|strong="G4151" Santo,
15 Assim que os dois chegaram, oraram para que aqueles convertidos recebessem o Espírito Santo,
16 porque|strong="G1063" aún|strong="G3764" no|strong="G3762" había|strong="G5225" descendido|strong="G1968" sobre|strong="G1909" ellos|strong="G3588". Solo|strong="G3441" habían sido bautizados en|strong="G1519" el|strong="G3588" Nombre|strong="G3686" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424".
16 pois, apesar de terem sido batizados em nome do Senhor Jesus, o Espírito Santo ainda não havia descido sobre nenhum deles.
17 Luego les|strong="G1909" impusieron|strong="G2007" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" y|strong="G2532" recibieron|strong="G2983" el Espíritu|strong="G4151" Santo.
17 Então Pedro e João impuseram as mãos sobre eles, e receberam o Espírito Santo.
18 Entonces|strong="G1161" Simón|strong="G4613", quien|strong="G3588" vio|strong="G3708" que|strong="G3754" por|strong="G1223" la|strong="G3588" imposición|strong="G1936" de|strong="G1223" las|strong="G3588" manos|strong="G5495" de|strong="G1223" los|strong="G3588" apóstoles era dado|strong="G1325" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", les ofreció|strong="G4374" dinero|strong="G5536"
18 Simão viu que as pessoas recebiam o Espírito quando os apóstolos impunham as mãos sobre elas. Então ofereceu-lhes dinheiro,
19 y|strong="G2443" dijo|strong="G3004": Denme también|strong="G2504" este|strong="G3778" poder|strong="G1849" para|strong="G2443" que|strong="G3588" a|strong="G2443" cualquiera|strong="G3739" a|strong="G2443" quien|strong="G3739" imponga las|strong="G3588" manos|strong="G5495" reciba|strong="G2983" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo.
19 dizendo: “Deem-me este poder também, para que, quando eu impuser as mãos sobre as pessoas, elas recebam o Espírito Santo!”.
20 Entonces|strong="G1161" Pedro|strong="G4074" le|strong="G4314" contestó: Tu|strong="G4771" dinero|strong="G5536" permanezca contigo|strong="G4862" para|strong="G1519" destrucción, porque|strong="G3754" pensaste que|strong="G3754" el|strong="G3588" Don|strong="G1431" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" se|strong="G4314" compra por|strong="G1223" dinero|strong="G5536".
20 Pedro, porém, respondeu: “Que seu dinheiro seja destruído com você, por imaginar que o dom de Deus pode ser comprado!
21 Tú|strong="G4771" no|strong="G3756" tienes parte|strong="G3310" ni|strong="G3761" participación en|strong="G1722" este|strong="G3778" asunto, porque|strong="G1063" tu|strong="G4771" corazón|strong="G2588" no|strong="G3756" es|strong="G3756" recto|strong="G2117" delante|strong="G1725" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
21 Você não tem parte nem direito neste ministério, pois seu coração não é justo diante de Deus.
22 Por|strong="G3588" tanto cambia de|strong="G3588" mente en|strong="G3588" cuanto|strong="G3588" a esta|strong="G3778" maldad|strong="G2549" y|strong="G2532" ruega|strong="G1189" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962". Tal vez te|strong="G4771" sea|strong="G3588" perdonado lo|strong="G3588" que|strong="G3588" pensaste.
22 Arrependa-se de sua maldade e ore ao Senhor. Talvez ele perdoe esses seus maus pensamentos,
23 Porque|strong="G1063" veo|strong="G3708" que|strong="G1063" estás en|strong="G1519" hiel|strong="G5521" de|strong="G1519" amargura|strong="G4088" y|strong="G2532" en|strong="G1519" atadura de|strong="G1519" maldad.
23 pois vejo que você está cheio de amarga inveja e é prisioneiro do pecado”.
24 Simón|strong="G4613" respondió: Rueguen ustedes al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" por|strong="G5228" mí|strong="G3588" para|strong="G4314" que|strong="G3588" no|strong="G3367" me|strong="G1473" sucedan estas|strong="G3588" cosas|strong="G3739".
24 Simão exclamou: “Orem ao Senhor por mim, para que essas coisas terríveis não me aconteçam!”.
25 Después|strong="G2532" de|strong="G1519" testificar solemnemente y|strong="G2532" hablar|strong="G2980" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", regresaron a|strong="G1519" Jerusalén. En|strong="G1519" el|strong="G3588" camino proclamaron las|strong="G3588" Buenas Noticias en|strong="G1519" muchas|strong="G4183" aldeas|strong="G2968" de|strong="G1519" samaritanos|strong="G4541".
25 Depois de terem testemunhado e proclamado a palavra do Senhor em Samaria, Pedro e João voltaram a Jerusalém. Ao longo do caminho, pararam em muitas vilas samaritanas para anunciar as boas-novas.
26 Un|strong="G3588" ángel del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" habló|strong="G2980" a|strong="G1519" Felipe|strong="G5376": Vé|strong="G4198" hacia|strong="G4314" el|strong="G3588" sur por|strong="G1519" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" solitario que|strong="G3588" baja de|strong="G1909" Jerusalén a|strong="G1519" Gaza|strong="G1048".
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: “Vá para o sul, para a estrada no deserto que liga Jerusalém a Gaza”.
27 Fue|strong="G4198" y|strong="G2532" vio|strong="G3708" a|strong="G1519" un|strong="G3588" eunuco|strong="G2135" etíope, funcionario tesorero de|strong="G1909" Candace, reina de|strong="G1909" los|strong="G3588" etíopes, quien|strong="G3739" había ido a|strong="G1519" adorar|strong="G4352" en|strong="G1519" Jerusalén.
27 Filipe partiu e encontrou no caminho um alto oficial etíope, o eunuco responsável pelos tesouros de Candace, rainha da Etiópia. Ele tinha ido a Jerusalém para participar da adoração
28 Mientras|strong="G1909" regresaba en|strong="G1909" su|strong="G3588" carruaje leía el|strong="G3588" profeta|strong="G4396" Isaías|strong="G2268".
28 e estava no caminho de volta. Sentado em sua carruagem, lia em voz alta o livro do profeta Isaías.
29 Entonces|strong="G1161" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" dijo|strong="G3004" a|strong="G1161" Felipe|strong="G5376": Vé y|strong="G2532" júntate|strong="G2853" a|strong="G1161" este|strong="G3778" carruaje.
29 Então o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se e acompanhe a carruagem”.
30 Felipe|strong="G5376" corrió y|strong="G2532" oyó que|strong="G3588" leía el|strong="G3588" profeta|strong="G4396" Isaías|strong="G2268". Le preguntó: ¿Entiendes|strong="G1097" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" lees?
30 Filipe correu até a carruagem e, ouvindo que o homem lia o profeta Isaías, perguntou-lhe: “O senhor compreende o que lê?”.
31 Y|strong="G1161" él|strong="G3588" contestó: ¿Cómo|strong="G4459" podría si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" no|strong="G3361" me|strong="G1473" explica? Y|strong="G1161" rogó|strong="G3870" a|strong="G1161" Felipe|strong="G5376" que|strong="G3588" subiera a|strong="G1161" sentarse con|strong="G4862" él|strong="G3588".
31 O homem respondeu: “Como posso entender sem que alguém me explique?”. E convidou Filipe a subir na carruagem e sentar-se ao seu lado.
32 La|strong="G3588" porción de|strong="G1909" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" que|strong="G3588" leía era|strong="G1510" ésta|strong="G3778":
32 Era esta a passagem das Escrituras que ele estava lendo: “Ele foi levado como ovelha para o matadouro; como cordeiro mudo diante dos tosquiadores, não abriu a boca.
33 En|strong="G1722" la|strong="G3588" humillación|strong="G5014" no se le|strong="G1722" hizo justicia. ¿Quién|strong="G5101" describirá su|strong="G3588" generación|strong="G1074"? Porque|strong="G3754" su|strong="G3588" vida|strong="G2222" fue removida de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
33 Foi humilhado e a justiça lhe foi negada. Quem pode falar de seus descendentes? Pois sua vida foi tirada da terra”.
34 El|strong="G3588" eunuco|strong="G2135" preguntó a|strong="G1161" Felipe|strong="G5376": Te|strong="G4771" ruego|strong="G1189", ¿De|strong="G4012" quién|strong="G5101" dice|strong="G3004" esto|strong="G3778" el|strong="G3588" profeta|strong="G4396"? ¿De|strong="G4012" él|strong="G3588" mismo o|strong="G2228" de|strong="G4012" otro|strong="G2087"?
34 O eunuco perguntou a Filipe: “Diga-me, o profeta estava falando de si mesmo ou de outro?”.
35 Entonces|strong="G1161" Felipe|strong="G5376" comenzó|strong="G3778" desde esta|strong="G3778" Escritura|strong="G1124", y|strong="G2532" le anunció|strong="G2097" las|strong="G3588" Buenas Noticias de|strong="G3588" Jesús|strong="G2424".
35 Então Filipe, começando com essa mesma passagem das Escrituras, anunciou-lhe as boas-novas a respeito de Jesus.
36 Cuando|strong="G5613" iban|strong="G4198" por|strong="G2596" el|strong="G3588" camino|strong="G3598", llegaron|strong="G2064" a|strong="G1909" un|strong="G5100" lugar donde|strong="G1161" había agua|strong="G5204", y|strong="G2532" el|strong="G3588" eunuco|strong="G2135" dijo|strong="G5346": ¡Aquí hay|strong="G3588" agua|strong="G5204"! ¿Qué|strong="G3588" impide|strong="G2967" que|strong="G3588" sea|strong="G3588" bautizado? [[
36 Prosseguindo, chegaram a um lugar onde havia água. Então o eunuco disse: “Veja, aqui tem água! O que me impede de ser batizado?”.
37 ]]
37 Filipe disse: “Nada o impede, se você crê de todo o coração”. O eunuco respondeu: “Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus”.
38 Mandó|strong="G2753" parar|strong="G2476" el|strong="G3588" carruaje. Ambos bajaron al|strong="G3588" agua|strong="G5204", y|strong="G2532" Felipe|strong="G5376" lo|strong="G3588" bautizó.
38 Então mandou parar a carruagem, os dois desceram até a água e Filipe o batizou.
39 Cuando|strong="G3753" subieron del|strong="G3588" agua|strong="G5204", el Espíritu|strong="G4151" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" arrebató a|strong="G1537" Felipe|strong="G5376", y|strong="G2532" el|strong="G3588" eunuco|strong="G2135" no|strong="G3756" lo|strong="G3588" vio|strong="G3708" más|strong="G1161", pero|strong="G1161" siguió su|strong="G3588" camino|strong="G3598" con|strong="G1537" gozo.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor tomou Filipe e o levou. O eunuco não tornou a vê-lo, mas seguiu viagem cheio de alegria.
40 Felipe|strong="G5376" se|strong="G2532" halló|strong="G2147" en|strong="G1519" Azoto, y|strong="G2532" al|strong="G3588" pasar|strong="G1330", proclamaba las|strong="G3588" Buenas Noticias a|strong="G1519" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172", hasta|strong="G2193" llegar a|strong="G1519" Cesarea|strong="G2542".
40 Então Filipe apareceu mais ao norte, na cidade de Azoto. Anunciou as boas-novas ali e em todas as cidades ao longo do caminho, até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.