Atos 11

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Entonces|strong="G1161" los|strong="G3588" apóstoles y|strong="G2532" los|strong="G3588" hermanos de|strong="G2596" Judea|strong="G2449" supieron que|strong="G3754" también|strong="G2532" los|strong="G3588" gentiles recibieron|strong="G1209" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316".
1 E ouviram os apóstolos, e os irmãos que estavam na Judéia, que também os gentios tinham recebido a palavra de Deus.
2 Cuando|strong="G3753" Pedro|strong="G4074" subió a|strong="G1519" Jerusalén, los|strong="G3588" judíos disputaban con|strong="G4314" él|strong="G3588":
2 E, subindo Pedro a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 ¡Entraste|strong="G1525" a|strong="G4314" la casa de los|strong="G3748" gentiles y|strong="G2532" comiste con|strong="G4314" ellos!
3 Dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos, e comeste com eles.
4 Pedro|strong="G4074" les explicó en orden lo sucedido:
4 Mas Pedro começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 Yo|strong="G1473" estaba en|strong="G1722" la ciudad|strong="G4172" de Jope y|strong="G2532" hablaba con|strong="G1722" Dios. Tuve una|strong="G5100" visión|strong="G3705": un|strong="G5100" objeto, algo|strong="G5100" como|strong="G5613" un|strong="G5100" gran|strong="G3173" lienzo|strong="G3607" que|strong="G3588" era|strong="G1510" descolgado del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" por|strong="G1722" sus|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" puntas, y|strong="G2532" llegó|strong="G2064" hasta mí|strong="G3588",
5 Estando eu orando na cidade de Jope, tive, num arrebatamento dos sentidos, uma visão; via um vaso, como um grande lençol que descia do céu e vinha até junto de mim.
6 en|strong="G1519" el|strong="G3588" cual|strong="G3739", miré y|strong="G2532" vi|strong="G3708" los|strong="G3588" cuadrúpedos de|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", las|strong="G3588" bestias|strong="G2342" salvajes, los|strong="G3588" reptiles|strong="G2062" y|strong="G2532" las|strong="G3588" aves|strong="G4071".
6 E, pondo nele os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis e aves do céu.
7 Escuché también|strong="G2532" una voz|strong="G5456" que|strong="G2532" me|strong="G1473" decía|strong="G3004": \+w Pedro|strong="G4074"\+w*, levántate, \+w mata|strong="G2380"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2068"\+w*.
7 E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro; mata e come.
8 Y|strong="G1161" contesté: De|strong="G1519" ningún modo, Señor|strong="G2962", porque|strong="G3754" lo|strong="G3588" impuro o|strong="G2228" inmundo jamás|strong="G3588" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" mi|strong="G3588" boca|strong="G4750".
8 Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois, nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
9 Y|strong="G1161" una|strong="G3588" voz|strong="G5456" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" habló por|strong="G1537" segunda|strong="G1208" vez: \+w No|strong="G3361"\+w* llames \+w tú|strong="G4771"\+w* impuro \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* purificó.
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Esto|strong="G3778" sucedió tres|strong="G5151" veces, y|strong="G2532" todo fue|strong="G1096" llevado de|strong="G1909" nuevo al|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
10 E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 De|strong="G1722" inmediato tres|strong="G5140" hombres de|strong="G1722" Cesarea|strong="G2542" que|strong="G3588" me|strong="G1473" buscaban aparecieron donde|strong="G3739" me|strong="G1473" hospedaba.
11 E eis que, na mesma hora, pararam, junto da casa em que eu estava, três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 El|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" me|strong="G1473" ordenó que|strong="G3588" fuera|strong="G1519" con|strong="G4862" ellos|strong="G3588" sin|strong="G3367" dudar|strong="G1252".
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele homem;
13 Nos informó que|strong="G3588" un|strong="G3588" ángel se|strong="G2532" le|strong="G1722" apareció en|strong="G1722" su|strong="G3588" casa|strong="G3624" quien|strong="G3588" le|strong="G1722" dijo|strong="G3004": Envía a|strong="G1519" Jope y|strong="G2532" trae a|strong="G1519" Simón|strong="G4613" Pedro|strong="G4074",
13 E contou-nos como vira em pé um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia homens a Jope, e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 quien|strong="G3739" te|strong="G4771" hablará|strong="G2980" palabras|strong="G4487" por|strong="G1722" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" serás salvo|strong="G4982" tú|strong="G4771" y|strong="G2532" toda|strong="G3956" tu|strong="G4771" casa|strong="G3624".
14 O qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
15 Cuando|strong="G1722" comencé a|strong="G1909" hablar|strong="G2980", descendió sobre|strong="G1909" ellos|strong="G3588" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, como|strong="G5618" también|strong="G2532" sobre|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" en|strong="G1722" un|strong="G3588" principio.
15 E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós ao princípio.
16 Entonces|strong="G1161" recordé la|strong="G3588" Palabra|strong="G4487" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Quien|strong="G3588" nos dijo|strong="G3004": \+w Juan|strong="G2491"\+w* \+w ciertamente|strong="G3303"\+w* bautizó \+w con|strong="G1722"\+w* \+w agua|strong="G5204"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* ustedes serán bautizados \+w con|strong="G1722"\+w* \+add el\+add* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo.
16 E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água; mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 Así|strong="G2532" que|strong="G3588", si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" les|strong="G1909" otorgó el|strong="G3588" mismo|strong="G2470" Don|strong="G1431" que|strong="G3588" a|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" que|strong="G3588" creímos|strong="G4100" en|strong="G1909" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", ¿quién|strong="G5101" soy|strong="G1510" yo|strong="G1473" para|strong="G1909" impedir|strong="G2967" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316"?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, quando havemos crido no Senhor Jesus Cristo, quem era então eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 Al|strong="G3588" oír esto|strong="G3778", callaron|strong="G2270", glorificaron|strong="G1392" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" dijeron|strong="G3004": ¡Entonces|strong="G1161" Dios|strong="G2316" también|strong="G2532" otorgó a|strong="G1519" los|strong="G3588" gentiles el|strong="G3588" cambio de|strong="G1519" mente para|strong="G1519" vida|strong="G2222"!
18 E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se, e glorificaram a Deus, dizendo: Na verdade até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida.
19 Los|strong="G3588" dispersados por|strong="G1909" la|strong="G3588" persecución en|strong="G1909" el tiempo de|strong="G1909" Esteban|strong="G4736" pasaron|strong="G1330" hasta|strong="G2193" Fenicia|strong="G5403", Chipre y|strong="G2532" Antioquía. Hablaban|strong="G2980" la|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" solo|strong="G3441" a|strong="G1909" judíos|strong="G2453".
19 E os que foram dispersos pela perseguição que sucedeu por causa de Estêvão caminharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Pero|strong="G1161" algunos|strong="G5100" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588", chipriotas y|strong="G2532" cirenenses|strong="G2956", fueron|strong="G2064" a|strong="G1519" Antioquía, hablaron|strong="G2980" a|strong="G1519" los|strong="G3588" helenistas, y|strong="G2532" anunciaron las|strong="G3588" Buenas Noticias del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424".
20 E havia entre eles alguns homens chíprios e cirenenses, os quais entrando em Antioquia falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 La mano|strong="G5495" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" estaba con|strong="G3326" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" un|strong="G3588" gran|strong="G4183" número creyó|strong="G4100" y|strong="G2532" dio la|strong="G3588" vuelta hacia|strong="G1909" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
21 E a mão do Senhor era com eles; e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 El|strong="G3588" informe con|strong="G1722" respecto|strong="G1519" a|strong="G1519" ellos|strong="G3588" fue recibido por|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" en|strong="G1722" Jerusalén. Enviaron|strong="G1821" a|strong="G1519" Bernabé hacia|strong="G1519" Antioquía.
22 E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Cuando él|strong="G3588" llegó y|strong="G2532" vio|strong="G3708" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", se|strong="G2532" regocijó y|strong="G2532" exhortaba|strong="G3870" a todos|strong="G3956" para que|strong="G3588" permanecieran fieles al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" con|strong="G2532" firmeza de|strong="G3588" corazón|strong="G2588".
23 O qual, quando chegou, e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortou a todos a que permanecessem no Senhor, com propósito de coração;
24 Porque|strong="G3754" era|strong="G1510" un|strong="G3588" hombre bueno, lleno|strong="G4134" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo y|strong="G2532" de|strong="G3588" fe|strong="G4102". Una|strong="G3588" gran multitud|strong="G3793" fue agregada a la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
24 Porque era homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Bernabé fue a|strong="G1519" Tarso para|strong="G1519" buscar a|strong="G1519" Saulo|strong="G4569",
25 E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antioquia.
26 y|strong="G2532" cuando|strong="G1722" lo halló|strong="G2147", lo llevó a|strong="G1519" Antioquía. Durante un|strong="G3588" año|strong="G1763" entero se|strong="G1096" congregaron con|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", y|strong="G2532" enseñaron|strong="G1321" a|strong="G1519" una|strong="G3588" multitud|strong="G3793" considerable.
26 E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja, e ensinaram muita gente; e em Antioquia foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 En|strong="G1722" aquellos|strong="G3588" días|strong="G2250" unos|strong="G3588" profetas|strong="G4396" bajaron de|strong="G1722" Jerusalén a|strong="G1519" Antioquía.
27 E naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia.
28 Uno|strong="G1520" de|strong="G1537" ellos|strong="G3588" llamado|strong="G3686" Agabo predijo por|strong="G1223" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" que|strong="G3588" era|strong="G1096" inminente una|strong="G1520" gran|strong="G3173" hambruna en|strong="G1909" toda|strong="G3650" la|strong="G3588" tierra|strong="G3625" habitada. (Ésta|strong="G3588" sucedió en|strong="G1909" el tiempo de|strong="G1537" Claudio|strong="G2804".)
28 E, levantando-se um deles, por nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo, e isso aconteceu no tempo de Cláudio César.
29 Entonces|strong="G1161" algunos|strong="G5100" de|strong="G1722" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" decidieron enviar|strong="G3992" ayuda a|strong="G1519" los|strong="G3588" hermanos de|strong="G1722" Judea|strong="G2449", según|strong="G2531" la|strong="G3588" posibilidad de|strong="G1722" cada|strong="G1538" uno|strong="G5100",
29 E os discípulos determinaram mandar, cada um conforme o que pudesse, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia.
30 lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" en|strong="G1223" efecto hicieron|strong="G4160". La|strong="G3588" enviaron a|strong="G4314" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" en|strong="G1223" manos|strong="G5495" de|strong="G1223" Bernabé y|strong="G2532" Saulo|strong="G4569".
30 O que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e de Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.