Apocalipse 18
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA
1 Después|strong="G3326" de|strong="G1537" estas|strong="G3778" cosas vi|strong="G3708" a|strong="G1537" otro|strong="G3588" ángel que|strong="G3588" descendía|strong="G2597" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" tenía|strong="G2192" gran|strong="G3173" autoridad|strong="G1849". La|strong="G3588" tierra|strong="G1093" fue iluminada con|strong="G3326" su|strong="G3588" resplandor.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Clamó|strong="G2896" con|strong="G1722" voz|strong="G5456" potente: ¡Cayó|strong="G4098", cayó|strong="G4098" la|strong="G3588" gran|strong="G3173" Babilonia! Se|strong="G1096" convirtió en|strong="G1722" cueva de|strong="G1722" demonios|strong="G1140" y|strong="G2532" guarida|strong="G5438" de|strong="G1722" todo|strong="G3956" espíritu|strong="G4151" impuro y|strong="G2532" albergue|strong="G5438" de|strong="G1722" toda|strong="G3956" ave impura y|strong="G2532" aborrecida.
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Porque|strong="G3754" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" naciones|strong="G1484" bebieron|strong="G4095" del|strong="G3588" vino|strong="G3631" del|strong="G3588" furor|strong="G2372" de|strong="G1537" su|strong="G3588" inmoralidad sexual. Los|strong="G3588" reyes de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" practicaron inmoralidad sexual con|strong="G3326" ella|strong="G3588", y|strong="G2532" los|strong="G3588" mercaderes|strong="G1713" de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" enriquecieron con|strong="G3326" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" de|strong="G1537" la|strong="G3588" inclinación excesiva de|strong="G1537" ella|strong="G3588" a|strong="G1537" los|strong="G3588" placeres.
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Oí otra voz|strong="G5456" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" que|strong="G3588" decía|strong="G3004": ¡\+w Sal|strong="G1831"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ella|strong="G3588"\+w*, \+w pueblo|strong="G2992"\+w* mío, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* participes \+w de|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pecados \+w ni|strong="G2532"\+w* recibas \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w plagas|strong="G4127"\+w*!
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Porque|strong="G3754" sus|strong="G3588" pecados fueron apilados hasta el|strong="G3588" cielo|strong="G3772", y|strong="G2532" Dios|strong="G2316" recordó sus|strong="G3588" crímenes.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 ¡Dale galardón como|strong="G5613" ella|strong="G3588" galardonó: las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" al|strong="G3588" doble|strong="G1362"! Devuélvanle según|strong="G2596" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041". ¡Mézclenle doble|strong="G1362" en|strong="G1722" la|strong="G3588" copa|strong="G4221" que|strong="G3588" mezcló!
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Tanto|strong="G5118" como|strong="G2532" se|strong="G1438" alabó y|strong="G2532" vivió en|strong="G1722" placeres, denle de|strong="G1722" tormento y|strong="G2532" llanto|strong="G3997", pues|strong="G2532" dice|strong="G3004" en|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588": Me|strong="G1722" siento reina. No|strong="G3756" soy|strong="G1510" viuda|strong="G5503", y|strong="G2532" que|strong="G3754" de|strong="G1722" ningún|strong="G3756" modo vea duelo.
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778", en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" día|strong="G2250" estarán presentes sus|strong="G3588" plagas|strong="G4127": muerte|strong="G2288", duelo y|strong="G2532" hambre|strong="G3042". Será consumida con|strong="G1722" fuego|strong="G4442", porque|strong="G3754" poderoso es|strong="G3778" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316" que|strong="G3754" la|strong="G3588" juzgó|strong="G2919".
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Los|strong="G3588" reyes de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" que|strong="G3588" practicaron la inmoralidad sexual y|strong="G2532" vivieron en|strong="G1909" placeres con|strong="G3326" ella|strong="G3588", llorarán|strong="G2799". Se|strong="G1438" lamentarán|strong="G2875" por|strong="G1909" ella|strong="G3588" cuando|strong="G3752" vean el|strong="G3588" humo|strong="G2586" de|strong="G1909" su|strong="G3588" incendio|strong="G4451".
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Se colocarán en|strong="G1223" pie|strong="G2476" de|strong="G1223" lejos|strong="G3113" a|strong="G1223" causa|strong="G1223" del|strong="G3588" temor|strong="G5401" a|strong="G1223" su|strong="G3588" tormento y|strong="G3759" dirán|strong="G3004": ¡Ay|strong="G3759", ay|strong="G3759", la|strong="G3588" gran|strong="G3173" ciudad|strong="G4172", Babilonia, la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" fuerte|strong="G2478", porque|strong="G3754" en|strong="G1223" una|strong="G1520" hora|strong="G5610" vino|strong="G2064" tu|strong="G4771" juicio|strong="G2920"!
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Los|strong="G3588" mercaderes|strong="G1713" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" lloran|strong="G2799" y|strong="G2532" lamentan por|strong="G1909" ella|strong="G3588", porque|strong="G3754" ya|strong="G3765" nadie|strong="G3762" compra su|strong="G3588" cargamento:
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 cargamento de|strong="G1537" oro|strong="G5557", plata, piedra|strong="G3037" preciosa|strong="G5093", perlas|strong="G3135", lino|strong="G1039" fino, púrpura|strong="G4209", seda, escarlata, toda|strong="G3956" madera|strong="G3586" olorosa|strong="G2367", todo|strong="G3956" objeto de|strong="G1537" marfil, todo|strong="G3956" objeto de|strong="G1537" madera|strong="G3586" valiosa, bronce, hierro|strong="G4604", mármol|strong="G3139",
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 canela|strong="G2792", amomo, incienso|strong="G2368", mirra e|strong="G2532" incienso|strong="G2368" aromático, vino|strong="G3631", aceite|strong="G1637", harina y|strong="G2532" trigo|strong="G4621", ganado vacuno, ovejas|strong="G4263", caballos|strong="G2462", carruajes, y|strong="G2532" cuerpos|strong="G4983" y|strong="G2532" almas|strong="G5590" de hombres.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 El|strong="G3588" fruto de|strong="G3588" la|strong="G3588" codicia de|strong="G3588" tu|strong="G4771" alma|strong="G5590" salió de|strong="G3588" ti. Todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas exquisitas y|strong="G2532" espléndidas se|strong="G2532" alejaron de|strong="G3588" ti. Ya|strong="G3765" nunca|strong="G3756" jamás|strong="G3588" las|strong="G3588" hallarán|strong="G2147".
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Los|strong="G3588" mercaderes|strong="G1713" de|strong="G1223" estas|strong="G3778" cosas, quienes enriquecieron a|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" ella|strong="G3588", estarán lejos|strong="G3113" por|strong="G1223" el|strong="G3588" temor|strong="G5401" al|strong="G3588" tormento de|strong="G1223" ella|strong="G3588". Llorarán|strong="G2799", lamentarán
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 y|strong="G2532" dirán|strong="G3004": ¡Ay|strong="G3759", ay|strong="G3759", la|strong="G3588" gran|strong="G3173" ciudad|strong="G4172" que|strong="G3754" se|strong="G2532" cubrió de|strong="G1722" lino|strong="G1039" fino, púrpura y|strong="G2532" escarlata, y|strong="G2532" se|strong="G2532" adornó con|strong="G1722" oro|strong="G5557", piedras|strong="G3037" preciosas|strong="G5093" y|strong="G2532" perlas|strong="G3135",
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 porque|strong="G2532" en|strong="G1909" una|strong="G1520" hora|strong="G5610" fue arrasada tanta|strong="G5118" riqueza! Todo|strong="G3956" timonel, todo|strong="G3956" navegante, marineros|strong="G3492" y|strong="G2532" cuantos|strong="G3745" se|strong="G2532" ocupan en|strong="G1909" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" tomaron posición a|strong="G1909" una|strong="G1520" distancia.
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Al|strong="G3588" ver la|strong="G3588" humareda de|strong="G3588" su|strong="G3588" incendio|strong="G4451", gritaban|strong="G2896": ¿Cuál|strong="G5101" es semejante|strong="G3664" a|strong="G3664" la|strong="G3588" gran|strong="G3173" ciudad|strong="G4172"?
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Echaban polvo|strong="G5522" sobre|strong="G1909" sus|strong="G3588" cabezas|strong="G2776", gritaban|strong="G2896", lloraban|strong="G2799", lamentaban y|strong="G2532" decían|strong="G3004": ¡Ay|strong="G3759", ay|strong="G3759", la|strong="G3588" gran|strong="G3173" ciudad|strong="G4172"! Todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3754" tienen|strong="G2192" naves|strong="G4143" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" enriquecieron con|strong="G1722" su|strong="G3588" abundancia. ¡Porque|strong="G3754" en|strong="G1722" una|strong="G1520" hora|strong="G5610" fue desolada|strong="G2049"!
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 ¡Oh cielo|strong="G3772", regocíjate con|strong="G1909" respecto a|strong="G1909" ella|strong="G3588"! ¡También|strong="G2532" los|strong="G3588" santos, los|strong="G3588" apóstoles y|strong="G2532" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", porque|strong="G3754" Dios|strong="G2316" decidió el|strong="G3588" juicio|strong="G2917" de|strong="G1537" ustedes contra|strong="G1909" ella|strong="G3588"!
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Un|strong="G1520" ángel fuerte|strong="G2478" levantó una|strong="G1520" gran|strong="G3173" piedra|strong="G3037", como|strong="G5613" la|strong="G3588" de|strong="G1519" un|strong="G1520" molino, la lanzó al|strong="G3588" mar|strong="G2281" y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": ¡Así|strong="G3779" la|strong="G3588" gran|strong="G3173" ciudad|strong="G4172" Babilonia será destruida con|strong="G2532" violento impulso! ¡Que|strong="G3588" de|strong="G1519" ningún|strong="G3756" modo sea|strong="G3588" hallada|strong="G2147"!
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 ¡Que|strong="G2532" de|strong="G1722" ningún|strong="G3956" modo sea escuchado en|strong="G1722" ti tañido de|strong="G1722" arpistas, de|strong="G1722" músicos, de|strong="G1722" flautistas y|strong="G2532" de|strong="G1722" trompetistas! ¡Que|strong="G2532" de|strong="G1722" ningún|strong="G3956" modo sea hallado|strong="G2147" en|strong="G1722" ti artífice|strong="G5079" de|strong="G1722" algún oficio|strong="G5078"! ¡Que|strong="G2532" de|strong="G1722" ningún|strong="G3956" modo sea escuchado en|strong="G1722" ti sonido|strong="G5456" de|strong="G1722" molino!
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 ¡Que|strong="G3754" de|strong="G1722" ningún|strong="G3956" modo alumbre en|strong="G1722" ti luz|strong="G5457" de|strong="G1722" lámpara|strong="G3088"! ¡Y|strong="G2532" que|strong="G3754" de|strong="G1722" ningún|strong="G3956" modo sea|strong="G3588" escuchada en|strong="G1722" ti voz|strong="G5456" de|strong="G1722" novio y|strong="G2532" de|strong="G1722" novia! Porque|strong="G3754" tus|strong="G3588" mercaderes|strong="G1713" eran los|strong="G3588" magnates|strong="G3175" de|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" naciones|strong="G1484" fueron engañadas con|strong="G1722" tu|strong="G4771" hechicería.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 En|strong="G1722" ella|strong="G3588" se|strong="G2532" halló|strong="G2147" sangre de|strong="G1722" profetas|strong="G4396", santos y|strong="G2532" de|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" fueron asesinados en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.