Apocalipse 15

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs MNT

Sair da comparação
MNT Minaifia NT
1 Vi|strong="G3708" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" otra señal|strong="G4592" grande|strong="G3173" y|strong="G2532" maravillosa|strong="G2298": siete|strong="G2033" ángeles que|strong="G3754" tenían|strong="G2192" las|strong="G3588" siete|strong="G2033" últimas plagas|strong="G4127", porque|strong="G3754" el|strong="G3588" furor|strong="G2372" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" fue consumado|strong="G5055" con|strong="G1722" ellas|strong="G3588".
1 Naatu mar wanawanan kirikirifot ta gagamin naatu gewasin na’in ai’itin i oro’oror. Tounamatar etei seven umahimaim i sawow kakafih yumatah ta ta. Iti sawow kakafih i yomanin ana sawow, anayabin nati’imaim God ana yaso’ar etei boro nasinaf na’asa’ub.
2 Vi|strong="G3708" como|strong="G5613" un|strong="G3588" mar|strong="G2281" de|strong="G1537" cristal mezclado|strong="G3396" con|strong="G1909" fuego|strong="G4442" y|strong="G2532" a|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" triunfan sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", su|strong="G3588" imagen|strong="G1504" y|strong="G2532" el|strong="G3588" número de|strong="G1537" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686". Éstos|strong="G3588" están|strong="G2476" en|strong="G1909" pie|strong="G2476" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" de|strong="G1537" cristal y|strong="G2532" tienen|strong="G2192" arpas|strong="G2788" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
2 Naatu ayu riy yan ana itinin kiyamabe wairaf auman hisartabir titit aitin. Naatu riy sisibinamaim sabuw iyab sawaidab, naatu sawaidab ana yumatabe, naatu sawaidab wabin ana ewow auman hibisnowah, i riy yan kiyamabe sisibinamaim umah God ana douduf bitih auman hibatabat aitih.
3 Entonan el|strong="G3588" cántico|strong="G5603" de|strong="G3588" Moisés|strong="G3475", el|strong="G3588" esclavo de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" el|strong="G3588" cántico|strong="G5603" del|strong="G3588" Cordero que|strong="G3588" dice|strong="G3004":
3 Naatu God ana akir wairafin Moses ana ew hitabor naatu Lamb auman ana ew hitabor,
4 ¿Quién|strong="G5101" no|strong="G3756" te|strong="G4771" temerá|strong="G5399", oh Señor|strong="G2962",
4 — ausente —
5 Después|strong="G3326" de|strong="G1722" estas|strong="G3778" cosas miré, y|strong="G2532" se|strong="G2532" abrió el|strong="G3588" Santuario del|strong="G3588" Tabernáculo|strong="G4633" del|strong="G3588" Testimonio|strong="G3142" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
5 Iti Ufunamaim ayu anuwanuw maramaim Tafaror Bar ana etawan botawiy naatu Obaibasit Ana Sis batabat aitin.
6 Los|strong="G3588" siete|strong="G2033" ángeles, cubiertos con|strong="G1537" lino puro|strong="G2513" resplandeciente|strong="G2986" y|strong="G2532" con|strong="G1537" cintos de|strong="G1537" oro|strong="G5552" ceñidos|strong="G4024" al|strong="G3588" pecho|strong="G4738", tenían|strong="G2192" las|strong="G3588" siete|strong="G2033" plagas|strong="G4127" y|strong="G2532" salieron|strong="G1831" del|strong="G3588" Santuario.
6 Tounamatar seven umahimaim sawow kakafih hibotanen Tafaror Barene hititit aitih. Hai faifuw boubuh gewasih anababatun hi’osen, dogorohimaim gerogeror gold hiyon auman.
7 Uno|strong="G1520" de|strong="G1537" los|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" seres vivientes dio|strong="G1325" a|strong="G1519" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" ángeles siete|strong="G2033" copas|strong="G5357" de|strong="G1537" oro|strong="G5552" llenas|strong="G1073" del|strong="G3588" furor|strong="G2372" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" vive|strong="G2198" por|strong="G1537" los|strong="G3588" siglos de|strong="G1537" los|strong="G3588" siglos.
7 Imaibo sawar yawasih ma’anih kwafe’en wanawanahimaim ta tew, gold etei seven God ana yaso’ar awan hikartanen hibatabat bow tounamatar seven itih. Nati God i wanatowan, wanatowan ma’ama’anin.
8 El|strong="G3588" Santuario se|strong="G2532" llenó|strong="G1072" de|strong="G1537" humo|strong="G2586" por|strong="G1537" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" su|strong="G3588" poder|strong="G1411". Nadie|strong="G3762" podía|strong="G1410" entrar|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" Santuario hasta|strong="G1519" que|strong="G3588" se|strong="G2532" completaran las|strong="G3588" siete|strong="G2033" plagas|strong="G4127" de|strong="G1537" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" ángeles.
8 God ana fair naatu ana bonamanamarin sowamaim tit Tafaror Bar wanawanan awan karatan, naatu orot babin iti Tafaror Bar boro men hinarun. I boro hinama nanan sawow kakafih yumatah ta ta etei seven, tounamatar seven hai bowabow hinabow hinan yomanin hina’asa’ubibo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.