Amós 9
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Vi|strong="H7200" a|strong="H3068" ʼAdonay en|strong="H5921" pie sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" dijo: Golpea \+w los|strong="H5921"\+w* capiteles \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* estremezcan \+w las|strong="H5921"\+w* columnas. Destrózalos \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w cabezas|strong="H7218"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w*. \+w Mataré|strong="H2026"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* último \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* habrá \+w quien|strong="H3605"\+w* huya \+w o|strong="H3068"\+w* \+w escape|strong="H4422"\+w*.
1 Vi o Senhor junto ao altar, e ele disse: “Bata no topo das colunas para que tremam os umbrais. Faça que elas caiam sobre todos os presentes; e os que sobrarem matarei à espada. Ninguém fugirá, ninguém escapará.
2 \+w Aunque|strong="H8033"\+w* caven hasta el Seol, \+w allí|strong="H8033"\+w* los alcanzará mi \+w mano|strong="H3027"\+w*. \+w Aunque|strong="H8033"\+w* suban hasta el \+w cielo|strong="H8064"\+w*, de \+w allí|strong="H8033"\+w* los bajaré.
2 Ainda que escavem até às profundezas, dali a minha mão irá tirá-los. Se subirem até os céus, de lá os farei descer.
3 \+w Aunque|strong="H8033"\+w* se escondan en la cima \+w de|strong="H5048"\+w* la montaña Carmelo, \+w allí|strong="H8033"\+w* los buscaré y \+w de|strong="H5048"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* los \+w tomaré|strong="H3947"\+w*. \+w Aunque|strong="H8033"\+w* se oculten \+w de|strong="H5048"\+w* mi vista en el fondo del \+w mar|strong="H3220"\+w*, \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w les|strong="H6680"\+w* \+w mandaré|strong="H6680"\+w* una \+w serpiente|strong="H5175"\+w* que los muerda.
3 Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
4 \+w Aunque|strong="H8033"\+w* \+w vayan|strong="H3212"\+w* \+w cautivos|strong="H7628"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* sus enemigos, \+w allí|strong="H8033"\+w* \+w mandaré|strong="H6680"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w mate|strong="H2026"\+w*. Tendré fijos mis \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w bien|strong="H2896"\+w*.
4 Mesmo que sejam levados ao exílio por seus inimigos, ali ordenarei que a espada os mate. Vou vigiá-los para lhes fazer o mal e não o bem”.
5 Porque ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de las huestes es el|strong="H3605" que|strong="H3605" toca|strong="H5060" la|strong="H3605" tierra, y se derrite. Lloran todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3605" la|strong="H3605" habitan|strong="H3427". Toda|strong="H3605" ella|strong="H3605" se levanta como|strong="H5060" un río|strong="H2975", y luego|strong="H5927" vuelve a|strong="H3068" mermar como|strong="H5060" el|strong="H3605" Nilo de Egipto|strong="H4714".
5 Quanto ao Senhor, o SENHOR dos Exércitos, ele toca na terra, e ela se derrete, e todos os que nela vivem pranteiam; ele ergue toda a terra como o Nilo, e depois a afunda como o ribeiro do Egito.
6 Él|strong="H5921" edifica|strong="H1129" sus cámaras superiores en|strong="H5921" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064" y|strong="H5921" estableció expansión sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra. Él|strong="H5921" llama|strong="H7121" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" del|strong="H5921" mar|strong="H3220" y|strong="H5921" las|strong="H5921" derrama|strong="H8210" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra. ¡\+w Yavé|strong="H3068"\+w* es su Nombre|strong="H8034"!
6 Ele constrói suas câmaras altas, e firma a abóbada sobre a terra; ele reúne as águas do mar e as espalha sobre a superfície da terra. SENHOR é o seu nome.
7 \+w Oh|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¿\+w No|strong="H3808"\+w* me \+w son|strong="H3808"\+w* ustedes \+w más|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* etíopes? ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w saqué|strong="H5927"\+w* Yo \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* la tierra \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w filisteos|strong="H6430"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Caftor, y \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* arameos \+w de|strong="H1121"\+w* Kir?
7 “Vocês, israelitas, não são para mim melhores do que os etíopes”, declara o SENHOR. “Eu tirei Israel do Egito, os filisteus de Caftor e os arameus de Quir.
8 \+w Ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w están|strong="H2009"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w reino|strong="H4467"\+w* pecador. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w destruiré|strong="H8045"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* superficie \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w destruiré|strong="H8045"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* completo \+w la|strong="H5921"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Jacob|strong="H3290"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
8 “Sem dúvida, os olhos do SENHOR, o Soberano, se voltam para este reino pecaminoso. Eu o varrerei da superfície da terra, mas não destruirei totalmente a descendência de Jacó”, declara o SENHOR.
9 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* daré \+w orden|strong="H6680"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* zarandeada \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w*, \+w como|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* zarandea \+w el|strong="H3588"\+w* trigo \+w en|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* cedazo \+w sin|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w caiga|strong="H5307"\+w* un grano \+w a|strong="H3068"\+w* tierra.
9 “Pois darei a ordem, e sacudirei a nação de Israel entre todas as nações, tal como o trigo é abanado numa peneira, e nem um grão cai na terra.
10 \+w Morirán|strong="H4191"\+w* \+w por|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w pecadores|strong="H2400"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* dicen: ¡\+w El|strong="H3605"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* acercará \+w ni|strong="H3808"\+w* caerá sobre \+w nosotros|strong="H3605"\+w*!
10 Todos os pecadores que há no meio do meu povo morrerão à espada, todos os que dizem: ‘A desgraça não nos atingirá nem nos encontrará’.
11 En \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w levantaré|strong="H6965"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* Tabernáculo \+w caído|strong="H5307"\+w* de \+w David|strong="H1732"\+w*. Cerraré \+w sus|strong="H1931"\+w* brechas, reconstruiré \+w sus|strong="H1931"\+w* ruinas y \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w edificaré|strong="H1129"\+w* \+w como|strong="H1931"\+w* en \+w los|strong="H1931"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* de antaño,
11 “Naquele dia levantarei a tenda caída de Davi. Consertarei o que estiver quebrado, e restaurarei as suas ruínas. Eu a reerguerei, para que seja como era no passado,
12 \+w para|strong="H4616"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w posean|strong="H3423"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* remanente \+w de|strong="H5921"\+w* Edom \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* cuales \+w es|strong="H2063"\+w* \+w invocado|strong="H7121"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien|strong="H3605" hace|strong="H6213" esto|strong="H2063".
12 para que o meu povo conquiste o remanescente de Edom e todas as nações que me pertencem”, declara o SENHOR, que realizará essas coisas.
13 \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* vienen \+w días|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, en \+w los|strong="H3605"\+w* cuales \+w el|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1869"\+w* \+w ara|strong="H2790"\+w* \+w alcanzará|strong="H5066"\+w* al \+w que|strong="H1869"\+w* cosecha, y \+w el|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1869"\+w* pisa las \+w uvas|strong="H6025"\+w* al \+w que|strong="H1869"\+w* lleva \+w la|strong="H3605"\+w* semilla. Las montañas \+w destilarán|strong="H5197"\+w* \+w mosto|strong="H6071"\+w*, y \+w todas|strong="H3605"\+w* las colinas se derretirán.
13 “Dias virão”, declara o SENHOR, “em que a ceifa continuará até o tempo de arar, e o pisar das uvas até o tempo de semear. Vinho novo gotejará dos montes e fluirá de todas as colinas.
14 \+w Haré|strong="H6213"\+w* \+w volver|strong="H7725"\+w* \+w del|strong="H8354"\+w* cautiverio \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Reedificarán las \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w asoladas|strong="H8074"\+w* y las ocuparán. \+w Plantarán|strong="H5193"\+w* \+w viñas|strong="H3754"\+w* y \+w beberán|strong="H8354"\+w* su \+w vino|strong="H3196"\+w*, \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w huertos|strong="H1593"\+w* y comerán su \+w fruto|strong="H6529"\+w*.
14 Trarei de volta Israel, o meu povo exilado, eles reconstruirão as cidades em ruínas e nelas viverão. Plantarão vinhas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão do seu fruto.
15 \+w Los|strong="H1992"\+w* \+w plantaré|strong="H5193"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* tierra. \+w Nunca|strong="H3808"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* \+w serán|strong="H1992"\+w* sacados \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w que|strong="H3808"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* \+w di|strong="H5414"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, tu ʼElohim.
15 Plantarei Israel em sua própria terra, para nunca mais ser desarraigado da terra que lhe dei”, diz o SENHOR, o seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.