Amós 1
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" Amós|strong="H5986", uno de|strong="H5921" los|strong="H1121" pastores de|strong="H5921" Tecoa. Visión que|strong="H5921" tuvo|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Uzías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Joás|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dos|strong="H3117" años|strong="H8141" antes|strong="H6440" del|strong="H5921" terremoto.
1 Esta é a mensagem a respeito do povo de Israel que Deus deu a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa. Isso aconteceu dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Joás, era rei de Israel.
2 Dijo: ¡\+w Yavé|strong="H3068"\+w* ruge desde Sion|strong="H6726", y alza su voz|strong="H6963" desde Jerusalén! Los pastizales de|strong="H5414" los pastores|strong="H7462" hacen duelo, y la cumbre|strong="H7218" de|strong="H5414" la montaña Carmelo se seca|strong="H3001".
2 Amós disse: “Do monte o e a sua voz parece o trovão. Os pastos murcham, e tudo seca no monte Carmelo.”
3 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* transgresiones \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Damasco|strong="H1834"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cuarta, \+w no|strong="H3808"\+w* revocaré su castigo: \+w Porque|strong="H5921"\+w* trillaron \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Galaad|strong="H1568"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* trillos \+w de|strong="H5921"\+w* \+w hierro|strong="H1270"\+w*.
3 O Senhor Deus diz: — O povo de Damasco tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles torturaram o povo de Gileade, fazendo passar sobre eles rodas com pontas de ferro.
4 Encenderé fuego en la \+w casa|strong="H1004"\+w* de \+w Hazael|strong="H2371"\+w* que devorará los palacios de \+w Ben-adad|strong="H1130"\+w*.
4 Por isso, eu vou pôr fogo no palácio do rei Hazael, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas do rei Ben-Hadade.
5 \+w Quebraré|strong="H7665"\+w* \+w el|strong="H3427"\+w* cerrojo \+w de|strong="H5971"\+w* \+w Damasco|strong="H1834"\+w*, \+w destruiré|strong="H3772"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* del valle \+w de|strong="H5971"\+w* Avén y al \+w que|strong="H5971"\+w* empuña \+w el|strong="H3427"\+w* \+w cetro|strong="H7626"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* Bet-edén. \+w El|strong="H3427"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* Aram irá desterrado \+w a|strong="H3068"\+w* Kir, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
5 Arrombarei os portões da cidade de Damasco e acabarei com os governadores de Biqueate-Avém e de Bete-Éden. O povo da Síria será levado como prisioneiro para a terra de Quir. Eu, o Senhor , falei.
6 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* transgresiones \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Gaza|strong="H5804"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cuarta, \+w no|strong="H3808"\+w* revocaré \+w el|strong="H5921"\+w* juicio: \+w Porque|strong="H5921"\+w* deportaron \+w a|strong="H3068"\+w* un pueblo entero \+w para|strong="H5921"\+w* entregarlo \+w a|strong="H3068"\+w* Edom.
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Gaza tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles levaram como prisioneiro todo o povo de uma região e os venderam como escravos ao povo de Edom.
7 \+w Enviaré|strong="H7971"\+w* fuego al \+w muro|strong="H2346"\+w* de \+w Gaza|strong="H5804"\+w*, el cual devorará sus palacios.
7 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Gaza, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
8 \+w Destruiré|strong="H3772"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Asdod, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* empuña \+w el|strong="H5921"\+w* \+w cetro|strong="H7626"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* Ascalón. \+w Volveré|strong="H7725"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Ecrón|strong="H6138"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w resto|strong="H7611"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H3427"\+w* \+w filisteos|strong="H6430"\+w* \+w perecerá|strong="H3772"\+w*, dice ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
8 Vou acabar com os reis de Asdode e de Asquelom. Destruirei a cidade de Ecrom e acabarei com todos os outros filisteus. Eu, o Senhor , falei.
9 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w pecados|strong="H6588"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Tiro|strong="H6865"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cuarto, \+w no|strong="H3808"\+w* revocaré su castigo: \+w Porque|strong="H5921"\+w* \+w entregaron|strong="H5462"\+w* una población entera \+w a|strong="H3068"\+w* Edom \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* recordaron \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pacto|strong="H1285"\+w* fraternal.
9 O Senhor Deus diz: — O povo de Tiro tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Levaram como prisioneiro para Edom todo o povo de uma região com o qual tinham feito um acordo de amizade.
10 \+w Enviaré|strong="H7971"\+w* fuego sobre los \+w muros|strong="H2346"\+w* de \+w Tiro|strong="H6865"\+w*, el cual devorará sus palacios.
10 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Tiro, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w pecados|strong="H6588"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Edom, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cuarto, \+w no|strong="H3808"\+w* revocaré su castigo: \+w Porque|strong="H5921"\+w* \+w persiguió|strong="H7291"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w espada|strong="H2719"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* su hermano \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* tuvo compasión. \+w Porque|strong="H5921"\+w* su ira desgarra continuamente \+w y|strong="H5921"\+w* retiene su furor \+w para|strong="H5921"\+w* \+w siempre|strong="H5703"\+w*,
11 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Edom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Fizeram guerra contra os seus irmãos , os israelitas, e não tiveram dó nem piedade. A raiva dos edomitas não parou, e eles conservaram o seu ódio para sempre.
12 \+w enviaré|strong="H7971"\+w* un fuego sobre \+w Temán|strong="H8487"\+w*, que devorará los palacios de \+w Bosra|strong="H1224"\+w*.
12 Por isso, eu vou pôr fogo na cidade de Temã, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Bosra.
13 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w pecados|strong="H6588"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Amón, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* cuarto, \+w no|strong="H3808"\+w* revocaré su castigo: \+w Porque|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* ampliar sus linderos cortaron \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* medio \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* mujeres embarazadas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Galaad|strong="H1568"\+w*.
13 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Amom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Na guerra para conquistar mais terras na região de Gileade, eles rasgaram as barrigas de mulheres grávidas.
14 Encenderé un fuego en el \+w muro|strong="H2346"\+w* de Rabá. Devorará sus palacios en medio de los alaridos del \+w día|strong="H3117"\+w* de \+w batalla|strong="H4421"\+w* y de una tormenta en \+w día|strong="H3117"\+w* \+w tempestuoso|strong="H5591"\+w*.
14 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Rabá, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade. Haverá batalhas violentas e gritos de homens lutando.
15 \+w El|strong="H1931"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* y \+w todos|strong="H3162"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w jefes|strong="H8269"\+w* \+w irán|strong="H1980"\+w* en \+w cautiverio|strong="H1473"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 O rei e as autoridades serão levados como prisioneiros. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.