3 João 1

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 El|strong="G3588" anciano|strong="G4245" al|strong="G3588" amado Gayo|strong="G1050", a|strong="G1722" quien|strong="G3739" yo|strong="G1473" amo en|strong="G1722" verdad.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Amado, hablo con|strong="G2532" Dios para|strong="G4012" que|strong="G3588" así|strong="G2532" como|strong="G2531" prospera tu|strong="G4771" alma|strong="G5590" seas prosperado en|strong="G4012" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas y|strong="G2532" que|strong="G3588" tengas buena salud.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Pues|strong="G1063" en|strong="G1722" gran manera me|strong="G1722" regocijé cuando|strong="G1722" vinieron|strong="G2064" unos|strong="G3588" hermanos y|strong="G2532" dieron testimonio|strong="G3140" de|strong="G1722" tu|strong="G4771" verdad, de|strong="G1722" cómo|strong="G2531" tú|strong="G4771" vives en|strong="G1722" verdad.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 No|strong="G3756" tengo|strong="G2192" más|strong="G3756" grande|strong="G3173" gozo|strong="G5479" que|strong="G3588" éste|strong="G3778": que|strong="G3588" oiga que|strong="G3588" mis|strong="G1699" hijos|strong="G5043" viven en|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Amado, fielmente|strong="G4103" procedes en|strong="G1519" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" haces|strong="G4160" para|strong="G1519" los|strong="G3588" hermanos, y|strong="G2532" especialmente a|strong="G1519" extraños,
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 quienes|strong="G3739" dieron testimonio|strong="G3140" ante la iglesia|strong="G1577" de|strong="G3588" tu|strong="G4771" amor. Harás|strong="G4160" bien|strong="G2573" al|strong="G3588" proveerles para su|strong="G3588" viaje de|strong="G3588" una|strong="G3588" manera digna de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Porque|strong="G1063" salieron|strong="G1831" por|strong="G5228" amor al|strong="G3588" Nombre|strong="G3686", sin|strong="G3367" recibir|strong="G2983" algo de|strong="G5228" los|strong="G3588" gentiles.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Nosotros|strong="G2249", pues|strong="G3767", tenemos que|strong="G3588" recibirlos para|strong="G2443" que|strong="G3588" seamos|strong="G1096" colaboradores con|strong="G3588" la|strong="G3588" verdad.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Escribí|strong="G1125" algo|strong="G5100" a la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", pero Diótrefes|strong="G1361", quien|strong="G3588" desea ser el|strong="G3588" primero de|strong="G3588" ustedes, no|strong="G3756" nos recibe|strong="G1926".
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778", cuando|strong="G1909" yo|strong="G1473" vaya|strong="G2064" le|strong="G1909" recordaré|strong="G5279" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" que|strong="G3588" hace|strong="G4160" al|strong="G3588" acusarnos con|strong="G1223" palabras|strong="G3056" perversas. Y|strong="G2532" no|strong="G3361" satisfecho con|strong="G1223" éstas|strong="G3778" palabras, no|strong="G3361" solo no|strong="G3361" recibe|strong="G1926" a|strong="G1909" los|strong="G3588" hermanos, sino|strong="G3361" impide|strong="G2967" y|strong="G2532" expulsa de|strong="G1909" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" a|strong="G1909" los|strong="G3588" que|strong="G3588" quieren recibirlos.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Amado, no|strong="G3756" te fijes en|strong="G1537" lo|strong="G3588" malo|strong="G2556", sino|strong="G3361" en|strong="G1537" lo|strong="G3588" bueno. El|strong="G3588" que|strong="G3588" hace lo|strong="G3588" bueno es|strong="G3756" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316". El|strong="G3588" que|strong="G3588" hace lo|strong="G3588" malo|strong="G2556", no|strong="G3756" ha visto a|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Todos|strong="G3956" dieron buen testimonio|strong="G3141" de|strong="G5259" Demetrio|strong="G1216" y|strong="G2532" de|strong="G5259" la|strong="G3588" misma|strong="G5259" verdad. También|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" damos testimonio|strong="G3141", y|strong="G2532" sabes|strong="G1492" que|strong="G3754" nuestro|strong="G2249" testimonio|strong="G3141" es verdadero.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Muchas|strong="G4183" cosas tenía|strong="G2192" que|strong="G2532" escribirte|strong="G1125", pero|strong="G2532" no|strong="G3756" quiero|strong="G2309" escribir|strong="G1125" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" tinta|strong="G3188" y|strong="G2532" pluma|strong="G2563",
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 pues|strong="G1161" espero|strong="G1679" verte en|strong="G4314" breve, y|strong="G2532" hablaremos|strong="G2980" cara a|strong="G4314" cara.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Paz|strong="G1515" a|strong="G2596" ti. Los|strong="G3588" amigos|strong="G5384" te|strong="G4771" saludan. Saluda a|strong="G2596" los|strong="G3588" amigos|strong="G5384", a|strong="G2596" cada|strong="G2596" uno|strong="G2596" por|strong="G2596" nombre|strong="G3686".
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.