2 Reis 23
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" convocó a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063" y Jerusalén para que|strong="H3605" se reunieran con él|strong="H3605".
1 O rei Josias ordenou que todos os líderes de Judá e de Jerusalém se reunissem com ele,
2 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H5704" todo|strong="H3605" hombre de|strong="H5704" Judá|strong="H3063" y|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5704" Jerusalén iban con|strong="H5704" él|strong="H3605", así como|strong="H5704" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3427" profetas|strong="H5030" y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" menor|strong="H6996" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" mayor|strong="H1419". Entonces él|strong="H3605" leyó|strong="H7121" a|strong="H3068" oídos de|strong="H5704" ellos|strong="H3605" todas|strong="H3605" las Palabras|strong="H1697" del rollo del Pacto|strong="H1285" que|strong="H5704" fue|strong="H3063" hallado|strong="H4672" en|strong="H5704" el|strong="H3605" Templo|strong="H1004" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
2 e eles foram todos juntos até o Templo, acompanhados pelos sacerdotes, pelos profetas e por todo o resto do povo, tanto os mais importantes como os mais humildes. Então o rei leu diante deles todo o Livro da Aliança que havia sido achado no Templo.
3 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" se|strong="H5921" colocó en|strong="H5921" pie|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" columna|strong="H5982". Hizo|strong="H3772" pacto|strong="H1285" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* de|strong="H5921" seguirlo, guardar|strong="H8104" sus Mandamientos|strong="H4687", Testimonios y|strong="H5921" Preceptos con|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" corazón|strong="H3820" y|strong="H5921" toda|strong="H3605" el|strong="H5921" alma|strong="H5315", y|strong="H5921" cumplir las|strong="H5921" Palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" Pacto|strong="H1285" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" ese|strong="H2088" rollo. Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" confirmó|strong="H5975" el|strong="H5921" Pacto|strong="H1285".
3 Ele ficou perto da coluna real, em pé, e fez com Deus, o Senhor , uma aliança pela qual eles lhe obedeceriam e guardariam as suas leis e mandamentos com todo o coração e com toda a alma. E também cumpririam tudo o que a aliança mandava fazer, como estava escrito no livro. E todo o povo prometeu cumprir a aliança.
4 El|strong="H1008" rey|strong="H4428" ordenó|strong="H6680" al|strong="H4428" sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518", a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" de segundo|strong="H4932" orden|strong="H6680" y a|strong="H3068" los|strong="H3605" guardianes de la|strong="H8104" entrada, que|strong="H3605" sacaran|strong="H3318" del Santuario de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios hechos|strong="H6213" para baal|strong="H1168", Asera y todo|strong="H3605" el|strong="H1008" ejército|strong="H6635" del cielo|strong="H8064". Los|strong="H3605" quemó|strong="H8313" fuera|strong="H2351" de Jerusalén, en|strong="H3318" los|strong="H3605" campos del Cedrón, y llevó|strong="H5375" sus cenizas a|strong="H3068" Bet-ʼEl.
4 Então Josias ordenou a Hilquias, o Grande Sacerdote , aos sacerdotes-ajudantes e aos guardas que estavam de serviço na entrada do Templo que tirassem para fora do Templo todos os objetos usados na adoração do deus Baal , da deusa Aserá e das estrelas. O rei queimou todos esses objetos fora da cidade, perto do vale do Cedrom, e mandou que levassem as cinzas para Betel.
5 Destituyó a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes idólatras que|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063" designaron para|strong="H5414" quemar incienso en los|strong="H3605" lugares|strong="H5892" altos|strong="H1116", las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063" y los|strong="H3605" alrededores de|strong="H5414" Jerusalén. También destituyó a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3605" quemaban incienso a|strong="H3068" baal|strong="H1168", al|strong="H4428" sol|strong="H8121" y a|strong="H3068" la|strong="H3605" luna|strong="H3394", a|strong="H3068" Mazzalot y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército|strong="H6635" del cielo|strong="H8064".
5 Retirou do serviço os sacerdotes pagãos que os reis de Judá haviam nomeado para oferecer sacrifícios sobre os altares dedicados aos ídolos, nas cidades de Judá e nos lugares de perto de Jerusalém. Também retirou todos os sacerdotes que ofereciam sacrifícios ao deus Baal, ao sol, à lua, aos planetas e às estrelas.
6 Sacó|strong="H3318" la|strong="H5921" Asera de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, y|strong="H5921" la|strong="H5921" llevó fuera|strong="H2351" de|strong="H5921" Jerusalén, al|strong="H5921" torrente|strong="H5158" de|strong="H5921" Cedrón. Allí la|strong="H5921" quemó|strong="H8313" hasta|strong="H5921" reducirla a|strong="H3068" cenizas y|strong="H5921" echó|strong="H7993" sus cenizas sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" tumbas del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" común.
6 Ele retirou do Templo o poste da deusa Aserá e o levou para fora da cidade, para o vale do Cedrom. Ali ele o queimou e fez virar cinza, que espalhou no cemitério público.
7 Derribó|strong="H5422" además las viviendas de los sodomitas|strong="H6945" dedicados a|strong="H3068" la prostitución las cuales estaban en la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, donde|strong="H8033" las mujeres tejían tiendas para la Asera.
7 Ele destruiu os quartos do Templo onde ficavam os prostitutos . Era nesse lugar que as mulheres teciam as roupas usadas na adoração da deusa Aserá.
8 Llamó a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" de|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", declaró impuros los|strong="H5921" lugares|strong="H5892" altos|strong="H1116" donde|strong="H8033" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" quemaban incienso, desde|strong="H5704" Geba hasta|strong="H5704" Beerseba, y|strong="H5921" destruyó|strong="H5422" los|strong="H5921" lugares|strong="H5892" altos|strong="H1116" de|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" que|strong="H5921" estaban en|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada del|strong="H5921" portón de|strong="H5921" Josué|strong="H3091", gobernador|strong="H8269" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", a|strong="H3068" la|strong="H5921" izquierda|strong="H8040" de|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
8 O rei Josias levou para Jerusalém os sacerdotes que estavam nas cidades de Judá e, por todo o país, desde Geba até Berseba, ele profanou os altares onde esses sacerdotes haviam oferecido sacrifícios . O rei também derrubou os altares dedicados aos demônios do deserto. Esses altares ficavam perto do portão construído por Josué, o governador da cidade. O portão ficava à esquerda de quem entrava na cidade pelo portão principal.
9 Pero|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" de|strong="H3588" los|strong="H3588" lugares altos|strong="H1116" no|strong="H3808" se|strong="H3808" les permitió subir|strong="H5927" al altar|strong="H4196" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H8432" Jerusalén, aunque|strong="H3588" sí|strong="H3588" comían panes sin|strong="H3808" levadura entre|strong="H8432" sus hermanos.
9 Esses sacerdotes estavam proibidos de oferecer sacrifícios no Templo de Deus, o Senhor , mas podiam comer os pães sem fermento junto com os outros sacerdotes.
10 También declaró impuro a|strong="H3068" Tofet, que|strong="H1115" está en el|strong="H1121" valle|strong="H1516" del hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hinom, para que|strong="H1115" nadie hiciera pasar|strong="H5674" por fuego a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" o|strong="H3068" a|strong="H3068" su hija|strong="H1323" en honor a|strong="H3068" Moloc.
10 O rei Josias também profanou Tofete, o lugar pagão de adoração que ficava no vale do Hinom, para que ninguém queimasse o seu filho ou filha como sacrifício ao deus Moloque .
11 Quitó|strong="H7673" también los caballos|strong="H5483" que los reyes|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063" dedicaron al|strong="H4428" sol|strong="H8121" en la entrada a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, junto a|strong="H3068" la cámara|strong="H3957" de|strong="H5414" Natán-melec, el funcionario que tenía a|strong="H3068" su cargo las dependencias, y quemó|strong="H8313" los carruajes del sol|strong="H8121" en el fuego.
11 Ele também retirou os cavalos que os reis de Judá haviam dedicado à adoração do sol e queimou os carros usados nessa adoração. Esses carros ficavam guardados no pátio do Templo, perto do portão e perto do quarto de Natã-Meleque, um alto funcionário.
12 Asimismo, el|strong="H5921" rey|strong="H4428" demolió los|strong="H5921" altares|strong="H4196" que|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" hicieron|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" azotea del|strong="H5921" aposento|strong="H1004" superior de|strong="H5921" Acaz, y|strong="H5921" los|strong="H5921" altares|strong="H4196" que|strong="H5921" Manasés|strong="H4519" erigió en|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" patios|strong="H2691" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Los|strong="H5921" destrozó allí|strong="H8033" y|strong="H5921" echó|strong="H7993" sus cenizas en|strong="H5921" el|strong="H5921" torrente|strong="H5158" de|strong="H5921" Cedrón.
12 O rei Josias derrubou os altares que os reis de Judá haviam construído no terraço do palácio, sobre a sala do rei Acaz, e também destruiu os altares construídos pelo rei Manassés nos dois pátios do Templo. Ele os fez em pedaços e jogou no vale do Cedrom.
13 Del|strong="H5921" mismo modo el|strong="H5921" rey|strong="H4428" declaró impuros los|strong="H1121" lugares altos|strong="H1116" que|strong="H5921" estaban al|strong="H5921" este de|strong="H5921" Jerusalén, a|strong="H3068" la|strong="H5921" mano derecha|strong="H3225" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Montaña de|strong="H5921" la|strong="H5921" Destrucción, que|strong="H5921" Salomón|strong="H8010", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dedicó a|strong="H3068" Astarot, repugnancia de|strong="H5921" los|strong="H1121" sidonios|strong="H6722", a|strong="H3068" Quemos, repugnancia de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", y|strong="H5921" a|strong="H3068" Milcom, repugnancia de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón.
13 Josias profanou também os altares que o rei Salomão havia construído a leste de Jerusalém, ao sul do monte das Oliveiras , para a adoração de Astarote , a nojenta deusa dos sidônios, para a adoração de Quemos, o nojento deus dos moabitas, e para a adoração de Moloque, o nojento deus dos amonitas.
14 También destrozó las estatuas|strong="H4676", taló las Aseras y llenó|strong="H4390" aquellos sitios con huesos|strong="H6106" de hombres.
14 O rei Josias fez em pedaços as colunas do deus Baal, derrubou os postes da deusa Aserá e cobriu de ossos de gente o lugar onde eles haviam estado.
15 Además|strong="H1571" destrozó el|strong="H1931" altar|strong="H4196" que|strong="H1931" estaba en Bet-ʼEl y|strong="H1571" el|strong="H1931" lugar alto que|strong="H1931" hizo|strong="H6213" Jeroboam|strong="H3379", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nabat|strong="H5028", por medio del|strong="H4196" cual|strong="H1931" indujo a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478". Destrozó tanto ese|strong="H1931" altar|strong="H4196" como|strong="H1571" el|strong="H1931" lugar alto. Quemó|strong="H8313" el|strong="H1931" lugar alto, lo|strong="H1931" redujo a|strong="H3068" cenizas y|strong="H1571" quemó|strong="H8313" la|strong="H1931" Asera.
15 Josias também derrubou o lugar de adoração que ficava em Betel e que havia sido construído pelo rei Jeroboão, filho de Nebate, que tinha feito o povo de Israel pecar. Josias derrubou o altar, quebrou as suas pedras em pedaços e as esmigalhou até virarem pó. Ele também queimou o poste da deusa Aserá.
16 Al|strong="H5921" regresar, Josías|strong="H2977" vio|strong="H7200" los|strong="H5921" sepulcros|strong="H6913" que|strong="H4480" estaban|strong="H6437" allí|strong="H8033" en|strong="H5921" la|strong="H5921" montaña y|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" recoger los|strong="H5921" huesos|strong="H6106" de|strong="H4480" los|strong="H5921" sepulcros|strong="H6913". Los|strong="H5921" quemó|strong="H8313" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" los|strong="H5921" declaró impuros, según|strong="H5921" la|strong="H5921" Palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H4480" habló|strong="H1697" el|strong="H5921" varón de|strong="H4480" ʼElohim que|strong="H4480" anunció estas cosas|strong="H1697".
16 Então Josias olhou em redor e viu algumas sepulturas ali no morro; mandou que tirassem delas os ossos e os queimou sobre o altar. Dessa maneira ele profanou o altar, fazendo aquilo que o profeta tinha dito que ia acontecer, isso há muito tempo, quando o rei Jeroboão estava perto do altar, durante uma festa. O rei Josias olhou em redor e viu a sepultura do profeta que havia feito aquela profecia .
17 Y|strong="H3068" preguntó: ¿Qué|strong="H4100" monumento es|strong="H1697" éste que|strong="H4100" veo|strong="H7200"?
17 Então perguntou: — Que sepultura é esta? O povo de Betel respondeu: — É a sepultura do profeta que veio de Judá e
18 Y|strong="H3068" él|strong="H5030" dijo: Déjenlo, que nadie mueva|strong="H5128" sus huesos|strong="H6106".
18 — Deixem a sepultura como está! — ordenou Josias. — Não mexam nos ossos dele. E assim os ossos daquele profeta ficaram junto com os ossos do profeta que tinha vindo de Samaria.
19 Josías|strong="H2977" también|strong="H1571" quitó|strong="H5493" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" santuarios de los|strong="H1992" lugares|strong="H5892" altos|strong="H1116" que|strong="H1571" había|strong="H6213" en|strong="H5493" las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" de Samaria|strong="H8111", que|strong="H1571" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" para|strong="H5493" provocar a|strong="H3068" ira a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Hizo|strong="H6213" con|strong="H1571" ellos|strong="H1992" como|strong="H1571" hizo|strong="H6213" en|strong="H5493" Bet-ʼEl.
19 Em todas as cidades de Israel, Josias derrubou todos os lugares pagãos de adoração que haviam sido construídos pelos reis de Israel e que haviam provocado a ira do Senhor . Com todos esses altares ele fez aquilo que havia feito em Betel.
20 Además|strong="H5921" mató|strong="H2076" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" altares|strong="H4196" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" de|strong="H5921" los|strong="H5921" lugares altos|strong="H1116" que|strong="H5921" estaban allí|strong="H8033", quemó|strong="H8313" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" huesos|strong="H6106" humanos y|strong="H5921" regresó a|strong="H3068" Jerusalén.
20 E também matou todos os sacerdotes pagãos sobre os altares onde eles haviam oferecido sacrifícios e queimou ossos de gente em todos os altares. Depois voltou para Jerusalém.
21 Luego|strong="H2088" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971": Celebren la|strong="H5921" Pascua|strong="H6453" para|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, según|strong="H5921" lo|strong="H2088" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" este|strong="H2088" rollo del|strong="H5921" Pacto|strong="H1285".
21 O rei Josias ordenou que todo o povo comemorasse a Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus deles, conforme estava escrito no Livro da Aliança .
22 En|strong="H3588" verdad no|strong="H3808" fue|strong="H3063" celebrada una Pascua|strong="H6453" como|strong="H3588" ésta|strong="H2088" desde los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3588" los|strong="H3605" jueces|strong="H8199" que|strong="H3588" juzgaron|strong="H8199" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", ni|strong="H3808" en|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3588" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063".
22 Desde a época em que os juízes governavam o país, nunca havia sido feita uma Festa da Páscoa como essa, por nenhum dos reis de Israel ou de Judá.
23 El|strong="H3588" año|strong="H8141" 18 del rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977" fue celebrada esta|strong="H2088" Pascua|strong="H6453" para|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H3588" Jerusalén.
23 Foi no ano dezoito do reinado de Josias que essa Páscoa foi festejada em Jerusalém, em honra de Deus, o Senhor .
24 Josías|strong="H2977" también|strong="H1571" eliminó a|strong="H3068" los|strong="H5921" médium y|strong="H1571" los|strong="H5921" espiritistas, los|strong="H5921" ídolos|strong="H1544" domésticos y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" ídolos|strong="H1544" repugnantes, y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" ídolos|strong="H1544" detestables que|strong="H5921" se|strong="H5921" veían|strong="H7200" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H1571" en|strong="H5921" Jerusalén, para|strong="H4616" cumplir las|strong="H5921" Palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Ley|strong="H8451" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo que|strong="H5921" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" halló|strong="H4672" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
24 A fim de cumprir as leis escritas no livro que Hilquias, o Grande Sacerdote , havia achado no Templo, o rei Josias retirou de Jerusalém e do resto de Judá todos os médiuns e adivinhos e todos os deuses do lar, os ídolos e todos os outros objetos de adoração pagã.
25 Ningún|strong="H3605" rey|strong="H4428" hubo|strong="H1961" como|strong="H3644" él|strong="H3605" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H3605", que|strong="H3808" se|strong="H1961" convirtiera a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824", toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315" y toda|strong="H3605" su fuerza, según toda|strong="H3605" la|strong="H3605" Ley|strong="H8451" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872", ni|strong="H3808" tampoco|strong="H3808" se|strong="H1961" levantó|strong="H6965" otro igual después|strong="H1961" de|strong="H6440" él|strong="H3605".
25 Não houve antes nenhum rei como ele, que servisse a Deus, o Senhor , com todo o seu coração, mente e força, obedecendo a toda a Lei de Moisés; e depois nunca houve outro rei igual a ele.
26 Sin|strong="H3808" embargo, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" desistió del|strong="H5921" ardor de|strong="H5921" su gran|strong="H1419" ira|strong="H2740", pues su ira|strong="H2740" se|strong="H5921" encendió contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" provocaciones con|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales lo|strong="H3808" provocó Manasés|strong="H4519".
26 Mas a ira terrível do Senhor havia sido provocada contra Judá por causa das coisas que o rei Manassés havia feito e essa ira ainda não havia passado.
27 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo: \+w Como|strong="H1571"\+w* \+w aparté|strong="H5493"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w*, \+w también|strong="H1571"\+w* apartaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w desecharé|strong="H3988"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* escogí, \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cual dije: \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w*.
27 O Senhor disse: — Eu farei com Judá o mesmo que fiz com Israel: expulsarei da minha presença o povo de Judá e rejeitarei Jerusalém, a cidade que escolhi, e o Templo, o lugar onde eu disse que seria adorado.
28 Todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" Josías|strong="H2977", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
28 Todas as outras coisas que o rei Josias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
29 En|strong="H5921" aquellos días|strong="H3117", Faraón Necao, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", subió|strong="H5927" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" río|strong="H5104" Éufrates|strong="H6578" a|strong="H3068" enfrentarse al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, y|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977" salió|strong="H5927" contra|strong="H5921" él|strong="H5921". Pero cuando|strong="H3117" Faraón Necao lo|strong="H5921" vio|strong="H7200", lo|strong="H5921" mató|strong="H4191" en|strong="H5921" Meguido.
29 Durante o reinado de Josias, Faraó Neco, rei do Egito, levou o seu exército até o rio Eufrates para ajudar o rei da Assíria. O rei Josias saiu para lutar contra o rei Neco, em Megido, e foi morto em batalha.
30 Sus esclavos lo colocaron en|strong="H6912" un carruaje, lo llevaron|strong="H3947" muerto|strong="H4191" desde Meguido a|strong="H3068" Jerusalén y lo sepultaron|strong="H6912" en|strong="H6912" su sepulcro|strong="H6912".
30 Os seus oficiais puseram o corpo dele num carro de guerra e o levaram de volta para Jerusalém, onde foi sepultado no seu túmulo. O povo de Judá escolheu Joacaz, filho de Josias, e o
31 Cuando Joacaz comenzó a|strong="H3068" reinar tenía 23 años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" tres|strong="H7969" meses|strong="H2320" en Jerusalén. El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre fue Hamutal|strong="H2537", hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Jeremías|strong="H3414" de|strong="H1121" Libna|strong="H3841".
31 Joacaz tinha vinte e três anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou três meses em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, da cidade de Libna.
32 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, según todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" hicieron|strong="H6213" sus antepasados.
32 Seguindo o exemplo dos seus antepassados, Joacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
33 Faraón Necao lo|strong="H5921" encarceló en|strong="H5921" Ribla, en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Hamat, para|strong="H5921" que|strong="H5921" no|strong="H5921" reinara|strong="H4427" en|strong="H5921" Jerusalén, e|strong="H3068" impuso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra un tributo de|strong="H5921" 3,3 toneladas de|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" 33 kilogramos de|strong="H5921" oro|strong="H2091".
33 O seu reinado acabou quando o rei Neco mandou prendê-lo em Ribla, na terra de Hamate, e obrigou o povo de Judá a entregar três mil e quatrocentos quilos de prata e trinta e quatro quilos de ouro.
34 Entonces Faraón Necao proclamó rey|strong="H4427" a|strong="H3068" Eliaquim, hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Josías|strong="H2977", en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Josías|strong="H2977" su padre, y le cambió el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" por|strong="H8478" Joacim|strong="H3079". Tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" Joacaz y lo llevó|strong="H3947" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714", y murió|strong="H4191" allí|strong="H8033".
34 Faraó Neco pôs Eliaquim, filho de Josias, como rei de Judá, no lugar de Josias, o seu pai, e mudou o nome dele para Jeoaquim. Joacaz foi levado pelo rei Neco para o Egito e morreu ali.
35 Joacim|strong="H3079" pagó|strong="H5414" la|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" el|strong="H5921" oro|strong="H2091" a|strong="H3068" Faraón|strong="H6547", pero tuvo que|strong="H5921" establecer un impuesto a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra, para|strong="H5921" entregar el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" según|strong="H5921" la|strong="H5921" orden de|strong="H5921" Faraón|strong="H6547". Exigió a|strong="H3068" la|strong="H5921" gente|strong="H5971" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" cada uno pagara|strong="H5414", según|strong="H5921" su evaluación, la|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" el|strong="H5921" oro|strong="H2091" para|strong="H5921" entregarlo a|strong="H3068" Faraón|strong="H6547" Necao.
35 O rei Jeoaquim cobrou do povo um imposto de acordo com as posses deles, a fim de juntar a prata e o ouro necessários para pagar o que o rei do Egito havia exigido.
36 Cuando Joacim|strong="H3079" comenzó a|strong="H3068" reinar tenía 25 años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" 11 años|strong="H8141" en|strong="H4480" Jerusalén. El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" su madre fue Zebuda, hija|strong="H1323" de|strong="H4480" Pedaías de|strong="H4480" Ruma|strong="H7316".
36 Jeoaquim tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou onze anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zebida e era filha de Pedaías, da cidade de Ruma.
37 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" hicieron|strong="H6213" sus antepasados.
37 Seguindo o exemplo dos seus antepassados, Jeoaquim fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.