2 Reis 22

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cuando Josías|strong="H2977" comenzó a|strong="H3068" reinar tenía ocho|strong="H8083" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" en Jerusalén 31 años|strong="H8141". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre fue Jedida, hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Adaía, de|strong="H1121" Boscat.
1 Josias tinha 8 anos quando começou a reinar, e reinou por 31 anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Jedida e era filha de Adaías, de Bozcate.
2 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, anduvo|strong="H3212" en|strong="H5493" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" camino|strong="H1870" de|strong="H5869" David|strong="H1732" su antepasado y no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartó ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H3605" derecha|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la|strong="H3605" izquierda|strong="H8040".
2 Josias fez o que era certo aos olhos do S enhor e seguiu o exemplo de seu antepassado Davi, não se desviando nem para um lado nem para o outro.
3 El|strong="H1121" año|strong="H8141" 18 del rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1121" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Safán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azalías, hijo|strong="H1121" del escriba|strong="H5608" Mesulam, a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y le dijo:
3 No décimo oitavo ano de seu reinado, o rei Josias enviou Safã, secretário da corte, filho de Azalias, filho de Mesulão, ao templo do S enhor . Disse-lhe:
4 Vé|strong="H5927" al sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" y dile que|strong="H5971" recoja el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" fue traído a|strong="H3068" la|strong="H8104" Casa|strong="H1004" de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H5971" los guardianes de|strong="H5971" la|strong="H8104" puerta recogieron del pueblo|strong="H5971",
4 “Vá ao sumo sacerdote Hilquias e peça-lhe que pese a prata que os guardas das portas recolheram do povo no templo do S enhor .
5 y|strong="H5921" lo|strong="H5921" entreguen en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" supervisan el|strong="H5921" arreglo de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" que|strong="H5921" lo|strong="H5921" entreguen a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacen|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" para|strong="H5921" reparar las|strong="H5921" grietas de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004",
5 Entregue a prata aos homens encarregados de supervisionar a reforma do templo. Eles a usarão para pagar os trabalhadores que farão reparos no templo do S enhor .
6 es decir, a|strong="H3068" los carpinteros|strong="H2796", constructores y albañiles|strong="H2796" para comprar madera|strong="H6086" y piedra labrada a|strong="H3068" fin de reparar la Casa|strong="H1004".
6 Precisarão de carpinteiros, construtores e pedreiros. Também deverão comprar a madeira e as pedras cortadas necessárias para os reparos no templo.
7 Que|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H5921" les|strong="H1992" pida cuenta del|strong="H5921" dinero|strong="H3701" que|strong="H3588" entregan en|strong="H5921" sus|strong="H1992" manos|strong="H3027", porque|strong="H3588" trabajan con|strong="H5921" fidelidad.
7 Contudo, não exija que os supervisores prestem contas do valor que receberam, pois são homens de confiança”.
8 Entonces el|strong="H5921" sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" dijo al|strong="H5921" escriba|strong="H5608" Safán: ¡Hallé|strong="H4672" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el|strong="H5921" Rollo de|strong="H5921" la|strong="H5921" Ley|strong="H8451"! Hilcías|strong="H2518" entregó|strong="H5414" el|strong="H5921" Rollo a|strong="H3068" Safán, quien lo|strong="H5921" leyó|strong="H7121".
8 O sumo sacerdote Hilquias disse a Safã, secretário da corte: “Encontrei o Livro da Lei no templo do S enhor !”. E Hilquias entregou o livro a Safã, que o leu.
9 El|strong="H5921" escriba|strong="H5608" Safán fue al|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" le|strong="H5921" llevó respuesta|strong="H1697": Tus esclavos sacaron el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló|strong="H4672" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004", y|strong="H5921" lo|strong="H1697" entregaron en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" supervisores de|strong="H5921" los|strong="H5921" trabajos en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
9 Safã voltou ao rei e relatou: “Seus oficiais entregaram a prata recolhida no templo do S enhor aos trabalhadores e supervisores no templo”.
10 El escriba|strong="H5608" Safán también informó al|strong="H4428" rey|strong="H4428": El sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" me entregó|strong="H5414" un rollo. Y|strong="H3068" Safán lo|strong="H5612" leyó|strong="H7121" delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428".
10 Safã também disse ao rei: “O sacerdote Hilquias me entregou um livro”. E Safã leu o livro para o rei.
11 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H1697" cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" escuchó|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" del Rollo de|strong="H1697" la Ley|strong="H8451", rasgó|strong="H7167" sus ropas.
11 Quando o rei ouviu o que estava escrito no Livro da Lei, rasgou suas roupas.
12 Luego el|strong="H1121" rey|strong="H4428" dio orden|strong="H6680" al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518", a|strong="H3068" Ahicam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, a|strong="H3068" Acbor, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaías, al|strong="H4428" escriba|strong="H5608" Safán, y a|strong="H3068" Asaías|strong="H6222" esclavo del rey|strong="H4428", y dijo:
12 Em seguida, deu estas ordens ao sacerdote Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã, o secretário da corte, e a Asaías, conselheiro pessoal do rei:
13 Vayan|strong="H3212" y|strong="H3588" consulten a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H5921" mí|strong="H5921", por|strong="H5921" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" y|strong="H3588" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063", con|strong="H5921" respecto a|strong="H3068" las|strong="H5921" Palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" este|strong="H2088" rollo que|strong="H3588" se|strong="H1931" halló|strong="H4672". Grande|strong="H1419" es|strong="H1931" la|strong="H1931" ira|strong="H2534" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H3588" se|strong="H1931" encendió contra|strong="H5921" nosotros|strong="H3605", porque|strong="H3588" nuestros antepasados no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" las|strong="H5921" Palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" este|strong="H2088" rollo con|strong="H5921" el|strong="H1931" fin de|strong="H5921" hacer|strong="H6213" según|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" fue|strong="H3212" escrito|strong="H3789" para|strong="H5921" nosotros|strong="H3605".
13 “Vão consultar o S enhor por mim, pelo povo e por todo o Judá. Perguntem a respeito das palavras escritas neste livro que foi encontrado. A grande ira do S enhor arde contra nós, pois nossos antepassados não obedeceram às palavras deste livro. Eles não fizeram tudo que ele diz que devemos fazer”.
14 El|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" y Ahicam, Acbor, Safán y Asaías|strong="H6222" fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" la|strong="H1931" profetisa|strong="H5031" Hulda, esposa de|strong="H1121" Salum, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ticva, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Harhas, guardián de|strong="H1121" las ropas, quien|strong="H1931" vivía|strong="H3427" en|strong="H3212" el|strong="H1931" segundo|strong="H4932" sector de|strong="H1121" Jerusalén, y hablaron|strong="H1696" con ella|strong="H1931".
14 Então o sacerdote Hilquias, Aicam, Acbor, Safã e Asaías foram ao Bairro Novo de Jerusalém consultar a profetisa Hulda. Ela era esposa de Salum, filho de Ticvá, filho de Harás, responsável pelo guarda-roupa do templo.
15 Y|strong="H3068" ella les dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de Israel|strong="H3478" dice: Digan al varón \+w que|strong="H3541"\+w* los \+w envió|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mí:
15 Ela lhes disse: “O S enhor , o Deus de Israel, falou! Voltem e digam ao homem que os enviou
16 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w dice|strong="H1697"\+w*: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w traigo|strong="H7121"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* sus \+w habitantes|strong="H3427"\+w*, \+w como|strong="H5921"\+w* dicen \+w las|strong="H5921"\+w* \+w Palabras|strong="H1697"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* rollo \+w que|strong="H5921"\+w* \+w leyó|strong="H7121"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*,
16 que assim diz o S enhor : ‘Trarei desgraça sobre esta cidade e sobre seus habitantes. Todas as palavras escritas no livro que o rei de Judá leu se cumprirão.
17 \+w porque|strong="H3808"\+w* me abandonaron y quemaron incienso \+w a|strong="H3068"\+w* otros \+tl ʼelohim\+tl* \+w para|strong="H4616"\+w* provocarme \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* con \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w obra|strong="H4639"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* sus \+w manos|strong="H3027"\+w*. \+w Así|strong="H2088"\+w* \+w pues|strong="H2088"\+w*, mi \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* encendió contra \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* apagada.
17 Pois meu povo me abandonou e queimou incenso a outros deuses, e estou grandemente irado com eles por tudo que fizeram. Minha ira arderá contra este lugar e não será apagada’.
18 Pero \+w al|strong="H4428"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, \+w que|strong="H1697"\+w* los \+w envió|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* consultar \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, le dirán: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w dice|strong="H1697"\+w*: Las \+w Palabras|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* \+w oíste|strong="H8085"\+w* se cumplirán,
18 “Mas vão ao rei de Judá que os enviou para consultarem o S enhor e digam-lhe que assim diz o S enhor a respeito da mensagem que acabaram de ouvir:
19 \+add pero\+add* \+w porque|strong="H5921"\+w* tu \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* enterneció, \+w te|strong="H5921"\+w* humillaste \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w al|strong="H5921"\+w* \+w escuchar|strong="H8085"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* sus \+w habitantes|strong="H3427"\+w*, \+w que|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* una desolación \+w y|strong="H1571"\+w* \+w maldición|strong="H7045"\+w*, \+w y|strong="H1571"\+w* tú rasgaste tus ropas \+w y|strong="H1571"\+w* lloraste \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, Yo \+w también|strong="H1571"\+w* \+w escuché|strong="H8085"\+w*, \+w dice|strong="H5002"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
19 ‘Você se arrependeu e se humilhou diante do S enhor quando ouviu o que eu disse contra esta cidade e contra seus habitantes, que esta terra seria amaldiçoada e se tornaria desolada. Você rasgou as roupas e chorou diante de mim. E eu certamente o ouvi, diz o S enhor .
20 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, \+w ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w te|strong="H5869"\+w* recogeré \+w con|strong="H5921"\+w* tus antepasados. Serás llevado \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w sepulcro|strong="H6913"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* tus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w verán|strong="H7200"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* Yo traigo \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w*. Y|strong="H3068" ellos|strong="H5921" llevaron la|strong="H5921" respuesta|strong="H1697" al|strong="H5921" rey|strong="H4428".
20 Portanto, só enviarei a calamidade anunciada depois que você tiver se reunido a seus antepassados e tiver sido sepultado em paz. Você não verá a desgraça que trarei sobre esta cidade’”. Então eles levaram a mensagem ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.