2 Reis 20
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC
1 En|strong="H3588" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" Ezequías cayó enfermo|strong="H2470" de|strong="H3588" muerte|strong="H4191". El|strong="H3588" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Amoz, fue|strong="H3808" a|strong="H3068" él|strong="H3588" y|strong="H3588" le dijo: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Ordena|strong="H6680"\+w* tu \+w casa|strong="H1004"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w morirás|strong="H4191"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w vivirás|strong="H2421"\+w*.
1 Naqueles dias, adoeceu Ezequias de morte; e o profeta Isaías, filho de Amoz, veio a ele e lhe disse: Assim diz o Senhor : Ordena a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Y|strong="H3068" él volvió su rostro|strong="H6440" hacia|strong="H6440" la pared|strong="H7023" y oró|strong="H6419" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
2 Então, virou o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 Te|strong="H5869" ruego|strong="H4994", oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H4994" recuerdes|strong="H2142" que|strong="H4994" he andado|strong="H1980" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Ti con verdad y un corazón|strong="H3824" íntegro|strong="H8003", y que|strong="H4994" hice|strong="H6213" lo|strong="H6213" bueno|strong="H2896" ante|strong="H6440" Ti. Ezequías lloraba|strong="H1058" amargamente|strong="H1058".
3 Ah! Senhor ! Sê servido de te lembrar de que andei diante de ti em verdade e com o coração perfeito e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H3808" antes que|strong="H3808" Isaías|strong="H3470" saliera|strong="H3318" del patio central, le vino|strong="H1961" Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
4 Sucedeu, pois, que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor , dizendo:
5 \+w Vuelve|strong="H7725"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* dí \+w a|strong="H3068"\+w* Ezequías, líder \+w de|strong="H5971"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w*: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, el \+nd ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w David|strong="H1732"\+w* tu antepasado, dice: \+w Escuché|strong="H8085"\+w* tu \+w oración|strong="H8605"\+w* \+w y|strong="H3541"\+w* \+w vi|strong="H7200"\+w* tus \+w lágrimas|strong="H1832"\+w*. \+w Mira|strong="H7200"\+w*, Yo te \+w sano|strong="H7495"\+w*. Al tercer \+w día|strong="H3117"\+w* irás al \+w Templo|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
5 Volta e dize a Ezequias, chefe do meu povo: Assim diz o Senhor , Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à Casa do Senhor .
6 Añado \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w vida|strong="H3117"\+w* 15 \+w años|strong="H8141"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* \+w libraré|strong="H5337"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3709"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Asiria. \+w Ampararé|strong="H1598"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* amor \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* esclavo \+w David|strong="H1732"\+w*.
6 E acrescentarei aos teus dias quinze anos e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e ampararei esta cidade por amor de mim e por amor de Davi, meu servo.
7 Isaías|strong="H3470" dijo: Tomen|strong="H3947" masa de|strong="H5921" higos|strong="H8384". La|strong="H5921" llevaron|strong="H3947", la|strong="H5921" colocaron sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" úlcera y|strong="H5921" sanó.
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos. E a tomaram e a puseram sobre a chaga; e ele sarou.
8 Ezequías preguntó a|strong="H3068" Isaías|strong="H3470": ¿Qué|strong="H3588" señal tendré de|strong="H3588" que|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* me|strong="H3588" sanará, y|strong="H3588" al tercer día|strong="H3117" iré|strong="H5927" a|strong="H3068" la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*?
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do Senhor ?
9 Isaías|strong="H3470" contestó: Esto|strong="H2088" te|strong="H3588" será|strong="H6213" señal de|strong="H3588" parte de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que|strong="H3588" Él|strong="H3588" hará|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" te|strong="H3588" dijo|strong="H1696": ¿Avanzará|strong="H1980" la|strong="H3588" sombra|strong="H6738" diez|strong="H6235" gradas|strong="H4609", o|strong="H3068" retrocederá|strong="H7725" diez|strong="H6235" gradas|strong="H4609"?
9 E disse Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor , de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus ou voltará dez graus atrás?
10 Y|strong="H3068" Ezequías respondió|strong="H7725": Fácil|strong="H7043" cosa es|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" sombra|strong="H6738" avance diez|strong="H6235" gradas|strong="H4609", pero|strong="H3588" no|strong="H3808" que|strong="H3588" la|strong="H3588" sombra|strong="H6738" vuelva|strong="H7725" atrás diez|strong="H6235" gradas|strong="H4609".
10 Então, disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não aconteça isso, mas volte a sombra dez graus.
11 Entonces|strong="H7725" el|strong="H5030" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" invocó a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, e|strong="H3068" hizo volver|strong="H7725" la sombra|strong="H6738" diez|strong="H6235" gradas|strong="H4609" hacia atrás por las gradas|strong="H4609" que había descendido en la gradería de Acaz.
11 Então, o profeta Isaías clamou ao Senhor ; e fez voltar a sombra dez graus, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 En|strong="H3588" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" Berodac-baladán, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Baladán, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia, envió|strong="H7971" una carta|strong="H5612" y|strong="H3588" un presente|strong="H4503" a|strong="H3068" Ezequías, porque|strong="H3588" oyó|strong="H8085" que|strong="H3588" Ezequías estuvo enfermo|strong="H2470".
12 Naquele tempo, enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, cartas e um presente a Ezequias; porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 Ezequías recibió a los mensajeros y|strong="H5921" les|strong="H5921" mostró|strong="H7200" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" su tesorería, la|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" el|strong="H5921" oro|strong="H2091", las|strong="H5921" especias|strong="H1314" y|strong="H5921" ungüentos|strong="H8081" preciosos|strong="H2896", su casa|strong="H1004" de|strong="H5921" armas|strong="H3627", y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" había|strong="H1961" en|strong="H5921" sus tesoros. No|strong="H3808" hubo|strong="H1961" algo|strong="H1697" que|strong="H3808" Ezequías no|strong="H3808" les|strong="H5921" mostrara|strong="H7200", tanto|strong="H5921" en|strong="H5921" su casa|strong="H1004" como|strong="H1961" en|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus dominios.
13 E Ezequias lhes deu ouvidos e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata, e o ouro, e as especiarias, e os melhores unguentos, e a sua casa de armas, e tudo quanto se achou nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que lhes não mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 Entonces el|strong="H5030" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" fue al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Ezequías, y le dijo: ¿Qué|strong="H4100" dijeron esos hombres y de dónde vinieron?
14 Então, o profeta Isaías veio ao rei Ezequias e lhe disse: Que disseram aqueles homens, e de onde vieram a ti? E disse Ezequias: De um país mui remoto vieram, de Babilônia.
15 Y|strong="H3068" él|strong="H3605" preguntó: ¿Qué|strong="H4100" vieron|strong="H7200" en tu casa|strong="H1004"?
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Tudo quanto há em minha casa viram; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu lhes não mostrasse.
16 Isaías|strong="H3470" dijo a|strong="H3068" Ezequías: Escucha|strong="H8085" Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*:
16 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor .
17 \+w Ciertamente|strong="H2009"\+w* vienen \+w días|strong="H3117"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* cuales \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w está|strong="H2088"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* tu \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w y|strong="H5704"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* tus antepasados atesoraron \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w*, \+w será|strong="H3808"\+w* \+w llevado|strong="H5375"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Babilonia. \+w Nada|strong="H3808"\+w* \+w quedará|strong="H3498"\+w*, \+w dice|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
17 Eis que vêm dias em que tudo quanto houver em tua casa, com que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado para Babilônia; não ficará coisa alguma, disse o Senhor .
18 Algunos de|strong="H4480" tus hijos|strong="H1121" que|strong="H4480" engendraste|strong="H3205" serán|strong="H1961" tomados para|strong="H4480" que|strong="H4480" sean|strong="H1961" esclavos en|strong="H4480" el|strong="H1121" palacio del|strong="H4480" rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Babilonia.
18 E ainda até de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares tomarão, para que sejam eunucos no paço do rei de Babilônia.
19 Ezequías respondió a|strong="H3068" Isaías|strong="H3470": Buena|strong="H2896" es|strong="H1961" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H3808" has pronunciado. Y|strong="H3068" añadió: Al menos habrá|strong="H1961" paz|strong="H7965" y seguridad en mi|strong="H1961" tiempo|strong="H3117".
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: E não haverá, pois, em meus dias paz e verdade?
20 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Ezequías, todo|strong="H3605" su|strong="H1992" valor, y|strong="H5921" cómo|strong="H5921" hizo|strong="H6213" el|strong="H5921" estanque|strong="H1295" y|strong="H5921" el|strong="H5921" acueducto para|strong="H5921" llevar el|strong="H5921" agua|strong="H4325" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", ¿no|strong="H3808" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" las|strong="H1992" Crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
20 Ora, o mais dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água à cidade, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
21 Ezequías reposó con|strong="H5973" sus antepasados, y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" su hijo|strong="H1121" Manasés|strong="H4519".
21 E Ezequias dormiu com seus pais; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.