2 Crônicas 34
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Josías|strong="H2977" tenía ocho|strong="H8083" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" 31 años|strong="H8141" en Jerusalén.
1 Josias tinha 8 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 31 anos.
2 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y anduvo|strong="H3212" en|strong="H5493" los caminos|strong="H1870" de|strong="H5869" David|strong="H1732" su antepasado, sin|strong="H3808" apartarse|strong="H5493" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la derecha|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040".
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor e seguiu o exemplo de seu antepassado Davi, não se desviando nem para um lado nem para o outro.
3 El|strong="H1931" año|strong="H8141" octavo de|strong="H4480" su|strong="H1931" reinado|strong="H4427", cuando era|strong="H8141" todavía|strong="H5750" muchacho|strong="H5288", comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" buscar al|strong="H4480" ʼElohim de|strong="H4480" David|strong="H1732" su|strong="H1931" antepasado. El|strong="H1931" año|strong="H8141" 12 empezó|strong="H2490" a|strong="H3068" purificar a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y Jerusalén de|strong="H4480" los|strong="H1931" lugares altos|strong="H1116", las Aseras, los|strong="H1931" ídolos|strong="H6456" de|strong="H4480" talla y las imágenes|strong="H4541" de|strong="H4480" fundición|strong="H4541".
3 No oitavo ano de seu reinado, enquanto ainda era jovem, começou a buscar o Deus de seu antepassado Davi. Então, no décimo segundo ano, começou a purificar Judá e Jerusalém, destruindo os santuários idólatras, os postes de Aserá, os ídolos esculpidos e as imagens de metal.
4 Demolieron en|strong="H5921" su presencia|strong="H6440" los|strong="H5921" altares|strong="H4196" de|strong="H5921" los|strong="H5921" baales y|strong="H5921" destrozó las|strong="H5921" imágenes|strong="H4541" del|strong="H5921" sol que|strong="H5921" había en|strong="H5921" ellos|strong="H5921". Quebró|strong="H7665" las|strong="H5921" Aseras, los|strong="H5921" ídolos|strong="H6456" de|strong="H5921" talla y|strong="H5921" las|strong="H5921" imágenes|strong="H4541" de|strong="H5921" fundición|strong="H4541". Las|strong="H5921" redujo a|strong="H3068" polvo, el|strong="H5921" cual esparció sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ofrecieron sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" ellas|strong="H5921".
4 Deu ordens para que fossem destruídos os altares de Baal e despedaçados os altares de incenso que ficavam acima deles. Também ordenou que os postes de Aserá, os ídolos esculpidos e as imagens de metal fossem despedaçados e espalhados sobre os túmulos daqueles que lhes haviam oferecido sacrifícios.
5 Además|strong="H5921" quemó|strong="H8313" los|strong="H5921" huesos|strong="H6106" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" sobre|strong="H5921" sus altares|strong="H4196" y|strong="H5921" purificó así a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Jerusalén.
5 Queimou os ossos dos sacerdotes idólatras sobre seus próprios altares e, com isso, purificou Judá e Jerusalém.
6 En|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Manasés|strong="H4519", Efraín, Simeón|strong="H8095" y|strong="H5704" Neftalí y|strong="H5704" sus alrededores|strong="H5439",
6 Fez a mesma coisa nas cidades de Manassés, Efraim e Simeão, e até na distante Naftali, bem como nas ruínas ao seu redor.
7 destruyó|strong="H5422" los|strong="H3605" altares|strong="H4196", destrozó las Aseras y los|strong="H3605" ídolos|strong="H6456" de talla y los|strong="H3605" redujo a|strong="H3068" polvo. Taló todos|strong="H3605" las imágenes del|strong="H4196" sol por toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de Israel|strong="H3478" y regresó a|strong="H3068" Jerusalén.
7 Destruiu os santuários idólatras e os postes de Aserá, reduziu os ídolos a pó e despedaçou todos os altares de incenso em toda a terra de Israel. Por fim, voltou a Jerusalém.
8 El|strong="H1121" año|strong="H8141" 18 de|strong="H1121" su reinado|strong="H4427", después que|strong="H1121" limpió|strong="H2891" la tierra y la Casa|strong="H1004", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Safán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azalía, a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641", gobernador|strong="H8269" de|strong="H1121" la ciudad|strong="H5892", y a|strong="H3068" Joa, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joacaz, cronista, que|strong="H1121" repararan la Casa|strong="H1004" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim.
8 No décimo oitavo ano do reinado de Josias, depois de ele purificar a terra e o templo, nomeou Safã, filho de Azalias, Maaseias, governador de Jerusalém, e Joá, filho de Joacaz, o historiador do reino, para restaurarem o templo do S enhor , seu Deus.
9 Fueron al sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" y le dieron|strong="H5414" el|strong="H3605" dinero|strong="H3701" recaudado en la|strong="H8104" Casa|strong="H1004" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H3605" los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" porteros de|strong="H5414" la|strong="H8104" entrada recibieron de|strong="H5414" mano|strong="H3027" de|strong="H5414" los|strong="H3427" de|strong="H5414" Manasés|strong="H4519", Efraín, todo|strong="H3605" el|strong="H3605" resto|strong="H7611" de|strong="H5414" Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y Benjamín|strong="H1144" y los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5414" Jerusalén.
9 Eles entregaram ao sumo sacerdote Hilquias a prata recolhida pelos levitas que guardavam as portas do templo de Deus. As ofertas foram trazidas pelo povo de Manassés, de Efraim e de todo o remanescente de Israel, bem como de Judá e de Benjamim, e pelos habitantes de Jerusalém.
10 Lo|strong="H5921" entregaron en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399", los|strong="H5921" encargados de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, quienes lo|strong="H5921" daban|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" obreros que|strong="H5921" trabajaban|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H5921" reparar y|strong="H5921" restaurar la|strong="H5921" Casa|strong="H1004".
10 Hilquias e os outros líderes entregaram a prata aos homens encarregados de supervisionar a reforma do templo do S enhor . Eles pagaram os trabalhadores que faziam os reparos e a restauração do templo.
11 También|strong="H7843" daban|strong="H5414" a|strong="H3068" los ebanistas y los constructores para|strong="H5414" que compraran|strong="H7069" piedra de|strong="H5414" cantería y madera|strong="H6086", para|strong="H5414" las armazones y las vigas de|strong="H5414" los edificios destruidos por|strong="H5414" los reyes|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063".
11 Também contrataram carpinteiros e construtores que compraram pedras cortadas para as paredes e madeira para os suportes e as vigas. Restauraram aquilo que reis anteriores de Judá haviam deixado ficar em ruínas.
12 Estos|strong="H3605" hombres|strong="H1121" procedían|strong="H6213" con|strong="H5921" fidelidad en|strong="H5921" la|strong="H5921" obra|strong="H4399". Fueron designados para|strong="H5921" dirigirlos Jahat y|strong="H5921" Abdías|strong="H5662", levitas|strong="H3881" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Merari|strong="H4847", y|strong="H5921" Zacarías|strong="H2148" y|strong="H5921" Mesulam, de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" coatitas, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" expertos en|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" musicales.
12 Os trabalhadores realizaram a obra com fidelidade, sob a liderança de Jaate e Obadias, levitas do clã de Merari, e de Zacarias e Mesulão, levitas do clã de Coate. Outros levitas, todos músicos talentosos,
13 Supervisaban también a|strong="H3068" los|strong="H5921" cargadores y|strong="H5921" dirigían a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" en|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" aspecto. De|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" había|strong="H6213" escribas|strong="H5608", funcionarios y|strong="H5921" porteros|strong="H7778".
13 ficaram responsáveis pelos carregadores e pelos trabalhadores em várias funções. Ainda outros auxiliavam como secretários, oficiais e guardas das portas.
14 Al sacar el dinero|strong="H3701" que|strong="H3027" era llevado a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" halló|strong="H4672" el Rollo de la Ley|strong="H8451" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dada por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
14 Enquanto estavam retirando a prata recolhida no templo do S enhor , o sacerdote Hilquias encontrou o Livro da Lei do S enhor , escrito por Moisés.
15 Hilcías|strong="H2518" habló|strong="H6030" al escriba|strong="H5608" Safán: ¡Hallé|strong="H4672" el Rollo de|strong="H5414" la Ley|strong="H8451" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dada|strong="H5414" por|strong="H5414" medio de|strong="H5414" Moisés!
15 Hilquias disse a Safã, secretário da corte: “Encontrei o Livro da Lei no templo do S enhor !”. E Hilquias entregou o livro a Safã.
16 Safán llevó el|strong="H3605" Rollo al|strong="H4428" rey|strong="H4428" y le informó: Tus esclavos hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" les|strong="H1992" fue encomendado.
16 Safã levou o livro ao rei e relatou: “Seus oficiais estão fazendo tudo que lhes foi ordenado.
17 Sacaron el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló|strong="H4672" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" lo|strong="H5921" entregaron en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" encargados y|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399".
17 A prata recolhida no templo do S enhor foi entregue aos supervisores e trabalhadores”.
18 El escriba|strong="H5608" Safán informó también al|strong="H4428" rey|strong="H4428": El sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" me entregó|strong="H5414" un rollo. Y|strong="H3068" Safán leyó|strong="H7121" en él delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428".
18 Safã também disse ao rei: “O sacerdote Hilquias me entregou um livro”. E Safã leu o livro para o rei.
19 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H1697" cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" escuchó|strong="H8085" las Palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" la Ley|strong="H8451", rasgó|strong="H7167" sus ropas.
19 Quando o rei ouviu o que estava escrito na Lei, rasgou suas roupas.
20 El|strong="H1121" rey|strong="H4428" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Hilcías|strong="H2518", a|strong="H3068" Ahicam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, a|strong="H3068" Abdón|strong="H5658", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaía, al|strong="H4428" escriba|strong="H5608" Safán y a|strong="H3068" Asaías|strong="H6222", esclavo del rey|strong="H4428":
20 Em seguida, deu estas ordens a Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã, secretário da corte, e a Asaías, conselheiro pessoal do rei:
21 Vayan|strong="H3212" y|strong="H3588" consulten a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H3588" el|strong="H5921" remanente de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" Judá|strong="H3063", acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" Palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" rollo que|strong="H3588" fue|strong="H3212" hallado|strong="H4672". Porque|strong="H3588" grande|strong="H1419" es|strong="H2088" la|strong="H5921" ira|strong="H2534" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H3588" fue|strong="H3212" derramada sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H3605", porque|strong="H3588" nuestros antepasados no|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" la|strong="H5921" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H5921" vivir según|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" este|strong="H2088" rollo.
21 “Vão consultar o S enhor por mim e por todo o remanescente de Israel e de Judá. Perguntem a respeito das palavras escritas no livro que foi encontrado. A grande ira do S enhor foi derramada sobre nós, pois nossos antepassados não obedeceram à palavra do S enhor . Não temos feito o que este livro ordena”.
22 Entonces Hilcías|strong="H2518" y los|strong="H3427" del rey|strong="H4428" fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" la|strong="H1931" profetisa|strong="H5031" Hulda, esposa de|strong="H1121" Salum, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ticva, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasrá, guardián del vestuario, quien|strong="H1931" vivía|strong="H3427" en|strong="H3212" el|strong="H1931" segundo|strong="H4932" sector de|strong="H1121" Jerusalén, y hablaron|strong="H1696" de|strong="H1121" esto|strong="H2063" con ella|strong="H1931".
22 Então Hilquias e os outros homens foram ao Bairro Novo de Jerusalém consultar a profetisa Hulda. Ela era esposa de Salum, filho de Tocate, filho de Harás, responsável pelo guarda-roupa do templo.
23 Ella les respondió: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de Israel|strong="H3478" dice: Digan al varón \+w que|strong="H3541"\+w* los \+w envió|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mí:
23 Ela lhes disse: “O S enhor , o Deus de Israel, falou! Voltem e digam ao homem que os enviou
24 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w traigo|strong="H7121"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* sus \+w habitantes|strong="H3427"\+w*, \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* maldiciones \+w escritas|strong="H3789"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* rollo \+w que|strong="H5921"\+w* \+w fue|strong="H3063"\+w* leído \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*,
24 que assim diz o S enhor : ‘Trarei desgraça sobre esta cidade e sobre seus habitantes. Todas as maldições escritas no livro que foi lido para o rei de Judá se cumprirão.
25 \+w por|strong="H8478"\+w* \+w cuanto|strong="H8478"\+w* me abandonaron y quemaron incienso \+w a|strong="H3068"\+w* otros \+tl ʼelohim\+tl*, \+w para|strong="H4616"\+w* provocarme \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* con \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w obras|strong="H4639"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* sus \+w manos|strong="H3027"\+w*. \+w Por|strong="H8478"\+w* eso mi \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* derramará contra \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w*, y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* extinguida.
25 Pois o meu povo me abandonou e queimou incenso a outros deuses, e estou grandemente irado com eles por tudo que fizeram. Minha ira será derramada sobre este lugar e não será apagada’.
26 Pero \+w al|strong="H4428"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, quien los \+w envió|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* consultar \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, le dirán: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w dice|strong="H1697"\+w* \+w esto|strong="H1697"\+w* con respecto \+w a|strong="H3068"\+w* las \+w Palabras|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* escuchaste:
26 “Mas vão ao rei de Judá que os enviou para consultarem o S enhor e digam-lhe que assim diz o S enhor , o Deus de Israel, a respeito da mensagem que acabaram de ouvir:
27 Yo \+w ciertamente|strong="H1571"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w escuché|strong="H8085"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H3282"\+w* tu \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* conmovió, \+w te|strong="H5921"\+w* humillaste \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w al|strong="H5921"\+w* \+w escuchar|strong="H8085"\+w* sus \+w Palabras|strong="H1697"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* sus \+w habitantes|strong="H3427"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* humillaste \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, rasgaste tus ropas \+w y|strong="H1571"\+w* lloraste \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, \+w dice|strong="H5002"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
27 ‘Você se arrependeu e se humilhou diante de Deus quando ouviu as palavras dele contra esta cidade e contra seus habitantes. Você se humilhou, rasgou suas roupas e chorou diante de mim. E eu certamente o ouvi, diz o S enhor .
28 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* \+w te|strong="H5869"\+w* reuniré \+w con|strong="H5921"\+w* tus antepasados \+w y|strong="H5921"\+w* serás recogido \+w en|strong="H5921"\+w* tu \+w sepulcro|strong="H6913"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w*. Tus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w verán|strong="H7200"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* Yo traeré \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* sus \+w habitantes|strong="H3427"\+w*.
28 Portanto, só enviarei a calamidade anunciada depois que você tiver se reunido a seus antepassados e tiver sido sepultado em paz. Você não verá a desgraça que trarei sobre esta cidade e sobre seus habitantes’”. Então eles levaram a mensagem ao rei.
29 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" ordenó que|strong="H3605" se reunieran todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063" y Jerusalén.
29 Josias mandou chamar todas as autoridades de Judá e de Jerusalém.
30 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" hombres de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5704" Jerusalén, los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" más|strong="H5704" grande|strong="H1419" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" más|strong="H5704" pequeño|strong="H6996". Leyó|strong="H7121" a|strong="H3068" oídos de|strong="H5704" ellos|strong="H3605" todas|strong="H3605" las Palabras|strong="H1697" del rollo del Pacto|strong="H1285" que|strong="H5704" fue|strong="H3063" hallado|strong="H4672" en|strong="H5704" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
30 Subiu ao templo do S enhor com os sacerdotes e os levitas e com todo o povo de Judá e de Jerusalém, dos mais importantes até os mais simples. Leu para eles todo o Livro da Aliança encontrado no templo do S enhor .
31 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" se|strong="H5921" puso|strong="H5975" en|strong="H5921" pie|strong="H5975" en|strong="H5921" su sitio e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" un pacto|strong="H1285" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H5921" andar|strong="H3212" tras \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" guardar|strong="H8104" sus Mandamientos|strong="H4687", Testimonios y|strong="H5921" Estatutos|strong="H2706" con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824" y|strong="H5921" toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315", y|strong="H5921" practicar las|strong="H5921" Palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" Pacto|strong="H1285" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo.
31 O rei tomou seu lugar de honra junto à coluna e renovou a aliança na presença do S enhor . Comprometeu-se a obedecer ao S enhor e a cumprir seus mandamentos, preceitos e decretos de todo o coração e de toda a alma. Prometeu cumprir todos os termos da aliança escritos no livro.
32 Promovió que|strong="H3605" se comprometieran todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3605" estaban|strong="H5975" en|strong="H5975" Jerusalén y Benjamín|strong="H1144" y que|strong="H3605" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén hicieran según el|strong="H3605" Pacto|strong="H1285" de ʼElohim, del ʼElohim de sus antepasados.
32 Exigiu o mesmo de todos em Jerusalém e do povo de Benjamim. Os habitantes de Jerusalém fizeram essa promessa e renovaram sua aliança com Deus, o Deus de seus antepassados.
33 Josías|strong="H2977" quitó|strong="H5493" todas|strong="H3605" las repugnancias de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las tierras que|strong="H3808" pertenecían a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y buscó que|strong="H3808" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H3808" se|strong="H3808" hallaban|strong="H4672" en|strong="H5493" Israel|strong="H3478" sirvieran a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim. En|strong="H5493" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" vivió|strong="H3117" Josías|strong="H2977" no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartaron de|strong="H1121" seguir a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H3605" ʼElohim de|strong="H1121" sus antepasados.
33 Josias removeu todos os ídolos repulsivos de toda a terra de Israel e exigiu que todos adorassem o S enhor , seu Deus. E, pelo restante da vida do rei, eles não se afastaram do S enhor , o Deus de seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.