2 Crônicas 34

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Josías|strong="H2977" tenía ocho|strong="H8083" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" 31 años|strong="H8141" en Jerusalén.
1 Tinha Josias oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 Hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y anduvo|strong="H3212" en|strong="H5493" los caminos|strong="H1870" de|strong="H5869" David|strong="H1732" su antepasado, sin|strong="H3808" apartarse|strong="H5493" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la derecha|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040".
2 Fez o que era reto perante o Senhor , andou em todo o caminho de Davi, seu pai, e não se desviou nem para a direita nem para a esquerda.
3 El|strong="H1931" año|strong="H8141" octavo de|strong="H4480" su|strong="H1931" reinado|strong="H4427", cuando era|strong="H8141" todavía|strong="H5750" muchacho|strong="H5288", comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" buscar al|strong="H4480" ʼElohim de|strong="H4480" David|strong="H1732" su|strong="H1931" antepasado. El|strong="H1931" año|strong="H8141" 12 empezó|strong="H2490" a|strong="H3068" purificar a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y Jerusalén de|strong="H4480" los|strong="H1931" lugares altos|strong="H1116", las Aseras, los|strong="H1931" ídolos|strong="H6456" de|strong="H4480" talla y las imágenes|strong="H4541" de|strong="H4480" fundición|strong="H4541".
3 Porque, no oitavo ano de seu reinado, sendo ainda moço, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai; e, no duodécimo ano, começou a purificar a Judá e a Jerusalém dos altos, dos postes-ídolos e das imagens de escultura e de fundição.
4 Demolieron en|strong="H5921" su presencia|strong="H6440" los|strong="H5921" altares|strong="H4196" de|strong="H5921" los|strong="H5921" baales y|strong="H5921" destrozó las|strong="H5921" imágenes|strong="H4541" del|strong="H5921" sol que|strong="H5921" había en|strong="H5921" ellos|strong="H5921". Quebró|strong="H7665" las|strong="H5921" Aseras, los|strong="H5921" ídolos|strong="H6456" de|strong="H5921" talla y|strong="H5921" las|strong="H5921" imágenes|strong="H4541" de|strong="H5921" fundición|strong="H4541". Las|strong="H5921" redujo a|strong="H3068" polvo, el|strong="H5921" cual esparció sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" ofrecieron sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" ellas|strong="H5921".
4 Na presença dele, derribaram os altares dos baalins; ele despedaçou os altares do incenso que estavam acima deles; os postes-ídolos e as imagens de escultura e de fundição, quebrou-os, reduziu-os a pó e o aspergiu sobre as sepulturas dos que lhes tinham sacrificado.
5 Además|strong="H5921" quemó|strong="H8313" los|strong="H5921" huesos|strong="H6106" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" sobre|strong="H5921" sus altares|strong="H4196" y|strong="H5921" purificó así a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Jerusalén.
5 Os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares e purificou a Judá e a Jerusalém.
6 En|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Manasés|strong="H4519", Efraín, Simeón|strong="H8095" y|strong="H5704" Neftalí y|strong="H5704" sus alrededores|strong="H5439",
6 O mesmo fez nas cidades de Manassés, de Efraim e de Simeão, até Naftali, por todos os lados no meio das suas ruínas.
7 destruyó|strong="H5422" los|strong="H3605" altares|strong="H4196", destrozó las Aseras y los|strong="H3605" ídolos|strong="H6456" de talla y los|strong="H3605" redujo a|strong="H3068" polvo. Taló todos|strong="H3605" las imágenes del|strong="H4196" sol por toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de Israel|strong="H3478" y regresó a|strong="H3068" Jerusalén.
7 Tendo derribado os altares, os postes-ídolos e as imagens de escultura, até reduzi-los a pó, e tendo despedaçado todos os altares do incenso em toda a terra de Israel, então, voltou para Jerusalém.
8 El|strong="H1121" año|strong="H8141" 18 de|strong="H1121" su reinado|strong="H4427", después que|strong="H1121" limpió|strong="H2891" la tierra y la Casa|strong="H1004", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Safán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azalía, a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641", gobernador|strong="H8269" de|strong="H1121" la ciudad|strong="H5892", y a|strong="H3068" Joa, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joacaz, cronista, que|strong="H1121" repararan la Casa|strong="H1004" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim.
8 No décimo oitavo ano do seu reinado, havendo já purificado a terra e a casa, enviou a Safã, filho de Azalias, a Maaseias, governador da cidade, e a Joá, filho de Joacaz, cronista, para repararem a Casa do Senhor , seu Deus.
9 Fueron al sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" y le dieron|strong="H5414" el|strong="H3605" dinero|strong="H3701" recaudado en la|strong="H8104" Casa|strong="H1004" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H3605" los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" porteros de|strong="H5414" la|strong="H8104" entrada recibieron de|strong="H5414" mano|strong="H3027" de|strong="H5414" los|strong="H3427" de|strong="H5414" Manasés|strong="H4519", Efraín, todo|strong="H3605" el|strong="H3605" resto|strong="H7611" de|strong="H5414" Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y Benjamín|strong="H1144" y los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5414" Jerusalén.
9 Foram a Hilquias, sumo sacerdote, e entregaram o dinheiro que se tinha trazido à Casa de Deus e que os levitas, guardas da porta, tinham ajuntado, dinheiro provindo das mãos de Manassés, de Efraim e de todo o resto de Israel, como também de todo o Judá e Benjamim e dos habitantes de Jerusalém.
10 Lo|strong="H5921" entregaron en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399", los|strong="H5921" encargados de|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, quienes lo|strong="H5921" daban|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H5921" obreros que|strong="H5921" trabajaban|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H5921" reparar y|strong="H5921" restaurar la|strong="H5921" Casa|strong="H1004".
10 Eles o entregaram aos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do Senhor , para que pagassem àqueles que faziam a obra, trabalhadores na Casa do Senhor , para repararem e restaurarem a casa.
11 También|strong="H7843" daban|strong="H5414" a|strong="H3068" los ebanistas y los constructores para|strong="H5414" que compraran|strong="H7069" piedra de|strong="H5414" cantería y madera|strong="H6086", para|strong="H5414" las armazones y las vigas de|strong="H5414" los edificios destruidos por|strong="H5414" los reyes|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063".
11 Deram-no aos carpinteiros e aos edificadores, para comprarem pedras lavradas e madeiras para as junturas e para servirem de vigas para as casas que os reis de Judá deixaram cair em ruína.
12 Estos|strong="H3605" hombres|strong="H1121" procedían|strong="H6213" con|strong="H5921" fidelidad en|strong="H5921" la|strong="H5921" obra|strong="H4399". Fueron designados para|strong="H5921" dirigirlos Jahat y|strong="H5921" Abdías|strong="H5662", levitas|strong="H3881" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Merari|strong="H4847", y|strong="H5921" Zacarías|strong="H2148" y|strong="H5921" Mesulam, de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" coatitas, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" expertos en|strong="H5921" instrumentos|strong="H3627" musicales.
12 Os homens procederam fielmente na obra; e os superintendentes deles eram Jaate e Obadias, levitas, dos filhos de Merari, como também Zacarias e Mesulão, dos filhos dos coatitas, para superintenderem a obra.
13 Supervisaban también a|strong="H3068" los|strong="H5921" cargadores y|strong="H5921" dirigían a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399" en|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" aspecto. De|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" había|strong="H6213" escribas|strong="H5608", funcionarios y|strong="H5921" porteros|strong="H7778".
13 Todos os levitas peritos em instrumentos músicos eram superintendentes dos carregadores e dirigiam a todos os que faziam a obra, em qualquer sorte de trabalho. Outros levitas eram escrivães, oficiais e porteiros.
14 Al sacar el dinero|strong="H3701" que|strong="H3027" era llevado a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" halló|strong="H4672" el Rollo de la Ley|strong="H8451" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dada por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
14 Quando se tirava o dinheiro que se havia trazido à Casa do Senhor , Hilquias, o sacerdote, achou o Livro da Lei do Senhor , dada por intermédio de Moisés.
15 Hilcías|strong="H2518" habló|strong="H6030" al escriba|strong="H5608" Safán: ¡Hallé|strong="H4672" el Rollo de|strong="H5414" la Ley|strong="H8451" de|strong="H5414" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dada|strong="H5414" por|strong="H5414" medio de|strong="H5414" Moisés!
15 Então, disse Hilquias ao escrivão Safã: Achei o Livro da Lei na Casa do Senhor .
16 Safán llevó el|strong="H3605" Rollo al|strong="H4428" rey|strong="H4428" y le informó: Tus esclavos hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" les|strong="H1992" fue encomendado.
16 Hilquias entregou o livro a Safã. Então, Safã levou o livro ao rei e lhe deu relatório, dizendo: Tudo quanto se encomendou a teus servos, eles o fazem.
17 Sacaron el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló|strong="H4672" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" lo|strong="H5921" entregaron en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" encargados y|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hacían|strong="H6213" la|strong="H5921" obra|strong="H4399".
17 Contaram o dinheiro que se achou na Casa do Senhor e o entregaram nas mãos dos que dirigem a obra e dos que a executam.
18 El escriba|strong="H5608" Safán informó también al|strong="H4428" rey|strong="H4428": El sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" me entregó|strong="H5414" un rollo. Y|strong="H3068" Safán leyó|strong="H7121" en él delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428".
18 Relatou mais o escrivão ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias me entregou um livro. Safã leu nele diante do rei.
19 Aconteció|strong="H1961" que|strong="H1697" cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" escuchó|strong="H8085" las Palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" la Ley|strong="H8451", rasgó|strong="H7167" sus ropas.
19 Tendo o rei ouvido as palavras da lei, rasgou as suas vestes.
20 El|strong="H1121" rey|strong="H4428" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Hilcías|strong="H2518", a|strong="H3068" Ahicam, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, a|strong="H3068" Abdón|strong="H5658", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaía, al|strong="H4428" escriba|strong="H5608" Safán y a|strong="H3068" Asaías|strong="H6222", esclavo del rey|strong="H4428":
20 Ordenou o rei a Hilquias, a Aicão, filho de Safã, a Abdom, filho de Mica, a Safã, o escrivão, e a Asaías, servo do rei, dizendo:
21 Vayan|strong="H3212" y|strong="H3588" consulten a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H3588" el|strong="H5921" remanente de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" Judá|strong="H3063", acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" Palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" rollo que|strong="H3588" fue|strong="H3212" hallado|strong="H4672". Porque|strong="H3588" grande|strong="H1419" es|strong="H2088" la|strong="H5921" ira|strong="H2534" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* que|strong="H3588" fue|strong="H3212" derramada sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H3605", porque|strong="H3588" nuestros antepasados no|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" la|strong="H5921" Palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H5921" vivir según|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" este|strong="H2088" rollo.
21 Ide e consultai o Senhor por mim e pelos restantes em Israel e Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor , que se derramou sobre nós, porquanto nossos pais não guardaram as palavras do Senhor , para fazerem tudo quanto está escrito neste livro.
22 Entonces Hilcías|strong="H2518" y los|strong="H3427" del rey|strong="H4428" fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" la|strong="H1931" profetisa|strong="H5031" Hulda, esposa de|strong="H1121" Salum, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ticva, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasrá, guardián del vestuario, quien|strong="H1931" vivía|strong="H3427" en|strong="H3212" el|strong="H1931" segundo|strong="H4932" sector de|strong="H1121" Jerusalén, y hablaron|strong="H1696" de|strong="H1121" esto|strong="H2063" con ella|strong="H1931".
22 Então, Hilquias e os enviados pelo rei foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, o guarda-roupa, filho de Tocate, filho de Harás, e lhe falaram a esse respeito. Ela habitava na Cidade Baixa, em Jerusalém.
23 Ella les respondió: \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de Israel|strong="H3478" dice: Digan al varón \+w que|strong="H3541"\+w* los \+w envió|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* mí:
23 Ela lhes disse: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
24 \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* dice: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w traigo|strong="H7121"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* sus \+w habitantes|strong="H3427"\+w*, \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* maldiciones \+w escritas|strong="H3789"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* rollo \+w que|strong="H5921"\+w* \+w fue|strong="H3063"\+w* leído \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*,
24 Assim diz o Senhor : Eis que trarei males sobre este lugar e sobre os seus moradores, a saber, todas as maldições escritas no livro que leram diante do rei de Judá.
25 \+w por|strong="H8478"\+w* \+w cuanto|strong="H8478"\+w* me abandonaron y quemaron incienso \+w a|strong="H3068"\+w* otros \+tl ʼelohim\+tl*, \+w para|strong="H4616"\+w* provocarme \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* con \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w obras|strong="H4639"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* sus \+w manos|strong="H3027"\+w*. \+w Por|strong="H8478"\+w* eso mi \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* derramará contra \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w*, y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* extinguida.
25 Visto que me deixaram e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira com todas as obras das suas mãos, o meu furor está derramado sobre este lugar e não se apagará.
26 Pero \+w al|strong="H4428"\+w* \+w rey|strong="H4428"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*, quien los \+w envió|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* consultar \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, le dirán: \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim\+nd* \+w de|strong="H1697"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w dice|strong="H1697"\+w* \+w esto|strong="H1697"\+w* con respecto \+w a|strong="H3068"\+w* las \+w Palabras|strong="H1697"\+w* \+w que|strong="H1697"\+w* escuchaste:
26 Porém ao rei de Judá, que vos enviou a consultar o Senhor , assim lhe direis: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel, acerca das palavras que ouviste:
27 Yo \+w ciertamente|strong="H1571"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* \+w escuché|strong="H8085"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H3282"\+w* tu \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* conmovió, \+w te|strong="H5921"\+w* humillaste \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w al|strong="H5921"\+w* \+w escuchar|strong="H8085"\+w* sus \+w Palabras|strong="H1697"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* sus \+w habitantes|strong="H3427"\+w*. \+w Te|strong="H5921"\+w* humillaste \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, rasgaste tus ropas \+w y|strong="H1571"\+w* lloraste \+w ante|strong="H6440"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, \+w dice|strong="H5002"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
27 Porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante Deus, quando ouviste as suas ameaças contra este lugar e contra os seus moradores, e te humilhaste perante mim, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor .
28 \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* \+w te|strong="H5869"\+w* reuniré \+w con|strong="H5921"\+w* tus antepasados \+w y|strong="H5921"\+w* serás recogido \+w en|strong="H5921"\+w* tu \+w sepulcro|strong="H6913"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w*. Tus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w verán|strong="H7200"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w mal|strong="H7451"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* Yo traeré \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w este|strong="H2088"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* sus \+w habitantes|strong="H3427"\+w*.
28 Pelo que eu te reunirei a teus pais, e tu serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar e sobre os seus moradores. Então, levaram eles ao rei esta resposta.
29 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" ordenó que|strong="H3605" se reunieran todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Judá|strong="H3063" y Jerusalén.
29 Então, deu ordem o rei, e todos os anciãos de Judá e de Jerusalém se ajuntaram.
30 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" hombres de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5704" Jerusalén, los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" y|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" más|strong="H5704" grande|strong="H1419" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" más|strong="H5704" pequeño|strong="H6996". Leyó|strong="H7121" a|strong="H3068" oídos de|strong="H5704" ellos|strong="H3605" todas|strong="H3605" las Palabras|strong="H1697" del rollo del Pacto|strong="H1285" que|strong="H5704" fue|strong="H3063" hallado|strong="H4672" en|strong="H5704" la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de|strong="H5704" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
30 O rei subiu à Casa do Senhor , e todos os homens de Judá, todos os moradores de Jerusalém, os sacerdotes, os levitas e todo o povo, desde o menor até ao maior; e leu diante deles todas as palavras do Livro da Aliança que fora encontrado na Casa do Senhor .
31 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" se|strong="H5921" puso|strong="H5975" en|strong="H5921" pie|strong="H5975" en|strong="H5921" su sitio e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" un pacto|strong="H1285" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H5921" andar|strong="H3212" tras \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" guardar|strong="H8104" sus Mandamientos|strong="H4687", Testimonios y|strong="H5921" Estatutos|strong="H2706" con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824" y|strong="H5921" toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315", y|strong="H5921" practicar las|strong="H5921" Palabras|strong="H1697" del|strong="H5921" Pacto|strong="H1285" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo.
31 O rei se pôs no seu lugar e fez aliança ante o Senhor , para o seguirem, guardarem os seus mandamentos, os seus testemunhos e os seus estatutos, de todo o coração e de toda a alma, cumprindo as palavras desta aliança, que estavam escritas naquele livro.
32 Promovió que|strong="H3605" se comprometieran todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3605" estaban|strong="H5975" en|strong="H5975" Jerusalén y Benjamín|strong="H1144" y que|strong="H3605" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén hicieran según el|strong="H3605" Pacto|strong="H1285" de ʼElohim, del ʼElohim de sus antepasados.
32 Todos os que se acharam em Jerusalém e em Benjamim anuíram a esta aliança; e os habitantes de Jerusalém fizeram segundo a aliança de Deus, o Deus de seus pais.
33 Josías|strong="H2977" quitó|strong="H5493" todas|strong="H3605" las repugnancias de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las tierras que|strong="H3808" pertenecían a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y buscó que|strong="H3808" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H3808" se|strong="H3808" hallaban|strong="H4672" en|strong="H5493" Israel|strong="H3478" sirvieran a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim. En|strong="H5493" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3808" vivió|strong="H3117" Josías|strong="H2977" no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartaron de|strong="H1121" seguir a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H3605" ʼElohim de|strong="H1121" sus antepasados.
33 Josias tirou todas as abominações de todas as terras que eram dos filhos de Israel; e a todos quantos se acharam em Israel os obrigou a que servissem ao Senhor , seu Deus. Enquanto ele viveu, não se desviaram de seguir o Senhor , Deus de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.