2 Crônicas 30
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Ezequías envió|strong="H7971" aviso por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y|strong="H1571" Judá|strong="H3063", y|strong="H1571" también|strong="H1571" escribió|strong="H3789" cartas a|strong="H3068" Efraín y|strong="H1571" a|strong="H3068" Manasés|strong="H4519" para|strong="H5921" que|strong="H5921" fueran a|strong="H3068" Jerusalén, a|strong="H3068" la|strong="H5921" Casa|strong="H1004" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* a|strong="H3068" celebrar|strong="H6213" la|strong="H5921" Pascua|strong="H6453" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
1 Depois disso, o rei Ezequias enviou mensageiros por toda a terra de Israel e de Judá e mandou cartas para o povo das tribos de Efraim e de Manassés, convidando todos para virem ao Templo em Jerusalém a fim de comemorar a Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus de Israel.
2 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" tomó|strong="H3289" consejo|strong="H3289" con sus jefes|strong="H8269" y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" en Jerusalén para celebrar|strong="H6213" la|strong="H3605" Pascua|strong="H6453" el|strong="H3605" mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145",
2 O rei, as altas autoridades e os moradores de Jerusalém tinham concordado em comemorar essa festa no segundo mês do ano
3 porque|strong="H3588" no|strong="H3808" la|strong="H1931" pudieron|strong="H3201" celebrar|strong="H6213" a|strong="H3068" su|strong="H1931" debido tiempo|strong="H6256", pues|strong="H3588" no|strong="H3808" había|strong="H6942" suficientes sacerdotes|strong="H3548" santificados|strong="H6942", ni|strong="H3808" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" pudo|strong="H3201" reunirse en|strong="H3588" Jerusalén.
3 porque não tinham podido fazê-lo no tempo marcado, isto é, no primeiro mês. Isso porque os sacerdotes que se haviam purificado eram poucos, e o povo não se havia reunido em Jerusalém.
4 Esto|strong="H1697" les pareció|strong="H5869" bien|strong="H5869" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" y a|strong="H3068" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951".
4 O rei e o povo acharam bom o seu plano.
5 Resolvieron hacer|strong="H6213" una proclama por|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", desde|strong="H5704" Beerseba hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835", para|strong="H5704" que|strong="H3588" fueran a|strong="H3068" celebrar|strong="H6213" en|strong="H5704" Jerusalén la|strong="H3588" Pascua|strong="H6453" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el|strong="H3588" ʼElohim de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", porque|strong="H3588" en|strong="H5704" mucho|strong="H7230" tiempo no|strong="H3808" la|strong="H3588" habían celebrado como|strong="H3588" estaba|strong="H5975" escrito|strong="H3789".
5 Resolveram espalhar a notícia pelo país inteiro, desde a cidade de Berseba, no Sul, até a tribo de Dã, no Norte, convidando todos para virem a Jerusalém a fim de tomar parte na Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus de Israel. Pois já fazia muito tempo que a Páscoa não era comemorada de acordo com o que estava escrito na Lei .
6 Los|strong="H1121" mensajeros recorrieron todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y Judá|strong="H3063". Llevaban las cartas del rey|strong="H4428" y sus magistrados. Proclamaron como mandó el|strong="H3605" rey|strong="H4428": Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", regresen a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, al|strong="H4428" ʼElohim de|strong="H1121" Abraham, Isaac|strong="H3327" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478". Y|strong="H3068" Él|strong="H3605" se volverá|strong="H7725" al|strong="H4428" remanente que|strong="H1121" quedó|strong="H7604" de|strong="H1121" la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H1121" Asiria.
6 Os mensageiros obedeceram à ordem do rei e levaram as cartas do rei e também as cartas das altas autoridades por toda a terra de Israel e de Judá. Elas diziam assim: “Povo de Israel, voltem para o
7 No|strong="H1961" sean|strong="H1961" como|strong="H1961" sus antepasados y como|strong="H1961" sus hermanos que|strong="H1961" fueron|strong="H1961" infieles a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de|strong="H5414" sus antepasados, Quien los|strong="H1961" entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" desolación, como|strong="H1961" ustedes ven|strong="H7200".
7 Não sejam como os seus antepassados e como os seus patrícios, que foram infiéis ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Foi por isso que ele os destruiu, como vocês estão vendo.
8 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", no sean indómitos como sus antepasados. Sométanse a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y vengan a|strong="H3068" su Santuario|strong="H4720" que|strong="H4480" Él santificó|strong="H6942" para|strong="H4480" siempre|strong="H5769". Sirvan a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim, y el ardor de|strong="H4480" su ira|strong="H2740" se|strong="H4480" apartará de|strong="H4480" ustedes.
8 Não sejam teimosos como os seus antepassados, mas sejam obedientes ao Senhor . Venham ao Templo, que ele separou para a sua adoração para sempre, e adorem a Deus a fim de que ele pare de ficar irado com vocês.
9 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" regresan a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, sus hermanos e|strong="H3068" hijos|strong="H1121" hallarán misericordia ante|strong="H6440" sus captores y|strong="H3588" regresarán a|strong="H3068" esta|strong="H2063" tierra. \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su|strong="H3588" ʼElohim es|strong="H3588" clemente|strong="H2587" y|strong="H3588" misericordioso|strong="H7349". Si|strong="H3588" regresan a|strong="H3068" Él|strong="H5921", no|strong="H3808" apartará|strong="H5493" de|strong="H4480" ustedes su|strong="H3588" Presencia|strong="H6440".
9 Se vocês voltarem para Deus, então os inimigos que levaram os seus parentes e os seus filhos como prisioneiros terão pena deles e os deixarão voltar para casa. Pois o Senhor , nosso Deus, é bondoso e misericordioso e os aceitará se vocês voltarem para ele.”
10 Los|strong="H5921" mensajeros pasaron|strong="H5674" de|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" en|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" por|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Efraín y|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" región de|strong="H5921" Zabulón|strong="H2074", pero se|strong="H1961" reían y|strong="H5921" se|strong="H1961" burlaban de|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
10 Os mensageiros foram por todas as cidades das tribos de Efraim e de Manassés, chegando até o território da tribo de Zebulom, no Norte; mas todos riram e caçoaram deles.
11 Sin embargo, algunos hombres de Aser, Manasés|strong="H4519" y Zabulón|strong="H2074" se humillaron y fueron a|strong="H3068" Jerusalén.
11 Porém algumas pessoas das tribos de Aser, de Manassés e de Zebulom se arrependeram e foram até Jerusalém.
12 La|strong="H1571" mano|strong="H3027" de|strong="H1697" ʼElohim también|strong="H1571" estuvo|strong="H1961" en Judá|strong="H3063" para|strong="H5414" darles un corazón|strong="H3820" dispuesto a|strong="H3068" cumplir el|strong="H6213" mensaje del rey|strong="H4428" y|strong="H1571" los|strong="H1961" magistrados, según la|strong="H1571" Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
12 E em Judá Deus fez com que todo o povo cumprisse o que o rei e as altas autoridades tinham ordenado, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor .
13 Una congregación|strong="H6951" muy|strong="H3966" grande|strong="H7227" se|strong="H5971" reunió en Jerusalén para|strong="H5971" celebrar|strong="H6213" la fiesta|strong="H2282" solemne de|strong="H5971" los Panes sin Levadura el|strong="H6213" mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145".
13 Portanto, no segundo mês do ano, muitas pessoas foram até Jerusalém para comemorar a Festa dos Pães sem Fermento . Era uma multidão enorme.
14 Se levantaron|strong="H6965" y quitaron|strong="H5493" los|strong="H3605" altares|strong="H4196" que|strong="H3605" había en|strong="H5493" Jerusalén. Quitaron|strong="H5493" también todos|strong="H3605" los|strong="H3605" altares|strong="H4196" donde se quemaba incienso y los|strong="H3605" echaron al torrente|strong="H5158" Cedrón.
14 Pegaram os altares onde eram oferecidos sacrifícios e também os altares onde era queimado incenso e os jogaram no vale do Cedrom.
15 Sacrificaron la pascua|strong="H6453" el 14 del mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145". Los sacerdotes|strong="H3548" y los levitas|strong="H3881" que aún estaban impuros, se avergonzaron y se santificaron. Llevaron holocaustos|strong="H5930" a|strong="H3068" la Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 No dia catorze do segundo mês, mataram os carneiros para a Festa da Páscoa. Os sacerdotes e os levitas ficaram com vergonha e por isso se purificaram e levaram ao Templo sacrifícios para serem completamente queimados.
16 Ocuparon su lugar en|strong="H5921" los|strong="H5921" turnos de|strong="H5921" costumbre|strong="H4941", según|strong="H5921" la|strong="H5921" Ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", esclavo de|strong="H5921" ʼElohim.
16 Foram para os seus lugares no Templo, de acordo com o que mandava a Lei de Moisés, homem de Deus. Os levitas davam o sangue dos animais aos sacerdotes, e estes borrifavam o altar.
17 porque|strong="H3588" había|strong="H6942" muchos|strong="H7227" no|strong="H3808" santificados|strong="H6942" en|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación|strong="H6951". Por|strong="H5921" eso los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" degollaban el|strong="H5921" cordero pascual por|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H3588" estaban impuros, a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" santificarlos para|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
17 Havia ali muitas pessoas que estavam impuras , e por isso os levitas precisaram matar os carneiros que essas pessoas ofereciam, a fim de dedicá-los a Deus, o Senhor .
18 Sin|strong="H3808" embargo había|strong="H3588" en|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación muchos|strong="H7227" de|strong="H5921" Efraín, Manasés|strong="H4519", Isacar y|strong="H3588" Zabulón|strong="H2074" que|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H5921" purificaron. No|strong="H3808" obstante comieron la|strong="H5921" pascua|strong="H6453" sin|strong="H3808" guardar lo|strong="H3808" prescrito.
18 Pois muitas pessoas das tribos de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zebulom haviam comido o jantar da Páscoa sem terem se purificado, como manda a Lei de Deus. Mas Ezequias orou em favor delas, dizendo: — Ó Deus bondoso, perdoa todos
19 Pero Ezequías oró por ellos|strong="H3605": \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien|strong="H3605" es bueno, haga sacrificio que|strong="H3808" apacigua por todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" que|strong="H3808" dispuso su corazón|strong="H3824" para buscar a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el|strong="H3605" ʼElohim de sus antepasados, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" haga según la|strong="H3605" norma de purificación del Santuario|strong="H6944".
19 os que com todo o coração te adoram a ti, o Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Perdoa-os, ó Senhor , ainda que eles não se tenham purificado de acordo com a lei do Templo.
20 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* escuchó|strong="H8085" a|strong="H3068" Ezequías y sanó|strong="H7495" al pueblo|strong="H5971".
20 O Senhor Deus atendeu o pedido de Ezequias e perdoou o povo.
21 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H3117" estaban presentes en Jerusalén celebraron la solemnidad|strong="H2282" de|strong="H1121" los|strong="H1121" Panes sin Levadura con gran|strong="H1419" alegría|strong="H8057" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117". Los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" y|strong="H5797" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" alababan a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* día|strong="H3117" tras día|strong="H3117" y|strong="H5797" cantaban a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* con instrumentos|strong="H3627" resonantes.
21 Durante sete dias, todos os israelitas que estavam em Jerusalém comemoraram com grande alegria a Festa dos Pães sem Fermento. Todos os dias os sacerdotes e os levitas louvaram a Deus, tocando bem alto os instrumentos musicais sagrados.
22 Ezequías habló|strong="H1696" al|strong="H5921" corazón|strong="H3820" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" que|strong="H5921" mostraron tener buen|strong="H2896" entendimiento|strong="H3820" en|strong="H5921" el|strong="H5921" servicio de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Comieron de|strong="H5921" lo|strong="H5921" sacrificado en|strong="H5921" la|strong="H5921" fiesta solemne durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", ofrecieron sacrificios|strong="H2077" de|strong="H5921" paz y|strong="H5921" dieron gracias a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" sus antepasados.
22 Ezequias elogiou todos os levitas que haviam dirigido tão bem o culto de adoração. Durante sete dias, todos tomaram parte na Festa, apresentaram as ofertas de paz e louvaram o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
23 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" decidió que|strong="H3117" se celebrara otros siete|strong="H7651" días|strong="H3117". La|strong="H3605" celebraron otros siete|strong="H7651" días|strong="H3117" con gran júbilo
23 Aí concordaram em festejar mais sete dias e assim fizeram com muita alegria.
24 porque|strong="H3588" Ezequías, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", ofreció a|strong="H3068" la|strong="H3588" congregación|strong="H6951" 1.000 becerros|strong="H6499" y|strong="H3588" 7.000 ovejas|strong="H6629". Los|strong="H3588" jefes|strong="H8269" ofrecieron|strong="H7311" a|strong="H3068" la|strong="H3588" congregación|strong="H6951" 1.000 becerros|strong="H6499" y|strong="H3588" 10.000 ovejas|strong="H6629". Gran número de|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" ya se habían santificado.
24 O rei Ezequias deu ao povo mil touros novos e sete mil carneiros, e as altas autoridades deram mil touros novos e dez mil carneiros para a Festa. E muitos sacerdotes se purificaram.
25 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" de Judá|strong="H3063" se regocijó, y también los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3427" levitas|strong="H3881", y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente que|strong="H1616" llegó de Israel|strong="H3478", tanto los|strong="H3427" peregrinos|strong="H1616" procedentes de la|strong="H3605" tierra de Israel|strong="H3478" como los|strong="H3427" residentes de Judá|strong="H3063".
25 Assim todo mundo ficou alegre — o povo de Judá, os sacerdotes, os levitas, as pessoas que tinham vindo da terra de Israel e os estrangeiros que moravam em Israel e em Judá.
26 Hubo|strong="H1961" gran|strong="H1419" alegría|strong="H8057" en|strong="H3588" Jerusalén, pues|strong="H3588" desde los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H3588" Salomón|strong="H8010", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" David|strong="H1732", rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" algo semejante en|strong="H3588" Jerusalén.
26 Houve grande alegria em toda a cidade de Jerusalém, pois desde o tempo de Salomão, rei de Israel e filho de Davi, nunca havia acontecido uma coisa assim.
27 Después los sacerdotes|strong="H3548" y los levitas|strong="H3881" se|strong="H5971" levantaron|strong="H6965" y bendijeron|strong="H1288" al pueblo|strong="H5971". Fue escuchada su voz|strong="H6963". Su oración|strong="H8605" llegó hasta la morada|strong="H4583" de|strong="H5971" su Santuario|strong="H6944" en el cielo|strong="H8064".
27 Os sacerdotes e os levitas, de pé, pediram as bênçãos de Deus para o povo. E Deus, no seu santo lar no céu, ouviu a oração e atendeu o pedido deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.