2 Crônicas 2
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Salomón|strong="H8010" se|strong="H5921" propuso edificar una Casa al|strong="H5921" Nombre de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" un palacio real para|strong="H5921" él|strong="H5921".
1 Decidiu Salomão edificar um templo ao nome do Senhor, e construir para si próprio um palácio.
2 Salomón|strong="H8010" designó 70.000 cargadores y 80.000 canteros para|strong="H5973" labrar piedras en|strong="H5973" la región montañosa, y 3.600 supervisores.
2 Ele alistou setenta mil carregadores, oitenta mil cortadores de pedra na montanha, e três mil e seiscentos guardas de obras.
3 Salomón envió a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Hiram, rey de|strong="H5921" Tiro: Haz conmigo como|strong="H5921" hiciste con|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre David, al|strong="H5921" enviarle cedros para|strong="H5921" que|strong="H5921" edificara|strong="H1129" una casa|strong="H1004" para|strong="H5921" vivir.
3 Em seguida, mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: Digna-te fazer para mim o que fizeste para meu pai Davi, a quem enviaste cedros para construir uma residência.
4 Ciertamente|strong="H3588" yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" edificar|strong="H1129" una Casa|strong="H1004" al Nombre de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mi ʼElohim para|strong="H3588" consagrarla a|strong="H3068" Él|strong="H3588" y|strong="H3588" quemar incienso aromático ante Él|strong="H3588" para|strong="H3588" la|strong="H3588" presentación continua de|strong="H3588" los|strong="H3605" panes, para|strong="H3588" los|strong="H3605" holocaustos de|strong="H3588" la|strong="H3588" mañana, la|strong="H3588" llegada de|strong="H3588" la|strong="H3588" noche, los|strong="H3605" holocaustos de|strong="H3588" los|strong="H3605" sábados, las lunas nuevas y|strong="H3588" las fiestas solemnes de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim, lo|strong="H3605" cual|strong="H3588" se hará perpetuamente|strong="H3605" en|strong="H3588" Israel.
4 Quero edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus; a ele eu o consagrarei e nele farei queimar em sua presença perfumes aromáticos. Mandar-lhe-ei apresentar continuamente pães, e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, dos sábados, das neomênias e das festas do Senhor, nosso Deus, segundo a lei eterna prescrita a Israel.
5 La|strong="H3588" Casa|strong="H1004" que|strong="H3588" voy a|strong="H3068" edificar|strong="H1129" es|strong="H3588" grande, pues|strong="H3588" nuestro ʼElohim es|strong="H3588" más|strong="H3588" grande que|strong="H3588" todos los|strong="H3588" ʼelohim.
5 O templo que vou construir deve ser grande, pois nosso Deus é maior que todos os deuses.
6 Pero ¿quién|strong="H6213" será|strong="H6213" capaz de|strong="H5973" edificarle Casa, cuando el|strong="H5973" cielo y el|strong="H5973" más|strong="H6258" alto cielo no|strong="H6213" lo|strong="H6213" pueden contener? ¿Quién|strong="H6213" soy yo|strong="H6213" para|strong="H5973" que|strong="H6258" le|strong="H5973" edifique Casa, sino solo para|strong="H5973" quemar incienso ante Él|strong="H5973"?
6 Mas, quem será capaz de construir-lhe uma casa, uma vez que o céu e os céus dos céus não o podem conter? Quem sou eu para fazer isso? Não posso senão mandar queimar incenso diante dele.
7 Ahora|strong="H2009" pues|strong="H3588", envíame|strong="H7971" un hombre hábil para|strong="H3588" trabajar en|strong="H5973" oro, plata, bronce, hierro, tela de púrpura, carmesí y|strong="H3588" azul, y|strong="H3588" que|strong="H3588" sepa|strong="H3045" cómo|strong="H3588" hacer|strong="H3772" grabados para|strong="H3588" que|strong="H3588" trabaje con|strong="H5973" los|strong="H5973" expertos que|strong="H3588" están|strong="H2009" conmigo|strong="H5973" en|strong="H5973" Judá y|strong="H3588" Jerusalén, a|strong="H3068" quienes mi|strong="H2009" padre David contrató.
7 Digna-te, portanto, enviar-me um homem experiente no trabalho do ouro, da prata, do bronze, do ferro, da púrpura azul e violeta, um homem que entenda suficientemente de escultura para dirigir os artífices de Judá e de Jerusalém, que meu pai Davi reuniu junto de mim.
8 Envíame también cedros, cipreses y|strong="H3588" sándalos del Líbano. Ciertamente|strong="H3588" mis esclavos irán con|strong="H3588" los|strong="H3588" tuyos|strong="H1004" porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" sé que|strong="H3588" tus esclavos saben talar los|strong="H3588" árboles|strong="H6086" del Líbano
8 Manda-me do Líbano madeira de cedro, cipreste e sândalo, pois eu sei que teus súditos são muito peritos em cortar as madeiras do Líbano. Meus servos auxiliarão os teus.
9 a|strong="H3068" fin de|strong="H5414" preparar madera|strong="H6086" en abundancia, porque|strong="H2009" la Casa que tengo que edificar será|strong="H5414" grande y portentosa.
9 Manda-me preparar madeira em grande quantidade, porque o templo que vou construir será grande e magnífico.
10 Mira, para|strong="H5921" el|strong="H5921" sustento de|strong="H5921" tus esclavos que|strong="H5921" cortan y|strong="H5921" labran la|strong="H5921" madera doy|strong="H5414" 4.400.000 litros de|strong="H5921" trigo, 4.400.000 litros de|strong="H5921" cebada, 440.000 litros de|strong="H5921" vino y|strong="H5921" 440.000 litros de|strong="H5921" aceite.
10 A teus servos que hão de cortar as madeiras, darei por alimento vinte mil coros de trigo, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
11 Hiram|strong="H2361", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Tiro, respondió en una carta que|strong="H3045" envió a|strong="H3068" Salomón|strong="H4428": A|strong="H3068" causa del amor de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H5414" su pueblo, te designó rey|strong="H4428".
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu numa carta que enviou a Salomão: É porque o Senhor ama seu povo, que te constituiu rei sobre ele.
12 Y|strong="H3068" Hiram|strong="H2361" añadió: ¡Bendito sea \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de Israel, Quien hizo el cielo y la tierra, Quien dio al rey David un hijo sabio|strong="H2450", dotado de discreción y entendimiento, quien edificará una Casa para|strong="H6258" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y un palacio real para|strong="H6258" él!
12 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que fez os céus e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, inteligente e prudente, que vai construir um templo ao Senhor, assim como um palácio real.
13 Yo|strong="H4480", pues|strong="H4480", te|strong="H4480" envío a|strong="H3068" Hiram-abí, hombre|strong="H1121" hábil|strong="H2450" dotado de|strong="H4480" entendimiento,
13 Envio-te, portanto, um homem hábil e entendido, Hurão-Abi,
14 hijo de una mujer de las hijas de Dan, y su padre es de Tiro. Él sabe trabajar en oro, plata, bronce, hierro, piedra, madera, y tela de púrpura, azul, carmesí y lino fino. Puede hacer toda clase de grabados y ejecutar cualquier proyecto que|strong="H6258" le sea encomendado, quien se podrá colocar entre tus peritos y los peritos de mi ʼadón David, tu padre.
14 Filho de uma mulher da tribo de Dã, e de um pai tírio. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em madeira, em púrpura azul e violeta, em linho fino e em carmezim; ele sabe fazer todas as espécies de esculturas e elaborar todo plano que se lhe confie. Trabalhará ele com teus artífices e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 En|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" al|strong="H5921" trigo, la|strong="H5921" cebada, el|strong="H5921" aceite y|strong="H5921" el|strong="H5921" vino de|strong="H4480" los|strong="H5921" cuales mi|strong="H5921" ʼadón habló, entréguelos a|strong="H3068" sus esclavos,
15 Que meu senhor envie, portanto, a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 y nosotros|strong="H3605" mismos talaremos árboles del Líbano de acuerdo con todas|strong="H3605" tus necesidades. Te los|strong="H3605" llevaremos en balsas por mar a|strong="H3068" Jope, y tú los|strong="H3605" subirás a|strong="H3068" Jerusalén.
16 Nós cortaremos madeiras do Líbano, tanta quanta precisares, e enviar-te-emos pelo mar, em jangadas, até Jope, donde farás subir até Jerusalém.
17 Salomón contó todos los|strong="H1992" extranjeros que|strong="H5971" estaban|strong="H5971" en la tierra de|strong="H5971" Israel, según el|strong="H6213" censo que|strong="H5971" hizo|strong="H6213" su|strong="H1992" padre David. Se|strong="H1992" halló que|strong="H5971" había|strong="H6213" 153.600.
17 Salomão fez o recenseamento de todos os estrangeiros que habitavam em Israel, segundo o recenseamento que já tinha feito seu pai Davi; encontraram-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 Designó a|strong="H3068" 70.000 de ellos como cargadores, a|strong="H3068" 80.000 para tallar piedras en la región montañosa y a|strong="H3068" 3.600 supervisores para vigilar la labor de la gente.
18 Deles designou setenta mil carregadores, oitenta mil que cortassem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores de obras para incentivar toda essa gente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.