2 Crônicas 2
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Salomón|strong="H8010" se|strong="H5921" propuso edificar una Casa al|strong="H5921" Nombre de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" un palacio real para|strong="H5921" él|strong="H5921".
1 E Salomão determinou a construção de uma casa para o nome do SENHOR, e de uma casa para o seu reino.
2 Salomón|strong="H8010" designó 70.000 cargadores y 80.000 canteros para|strong="H5973" labrar piedras en|strong="H5973" la región montañosa, y 3.600 supervisores.
2 E Salomão recrutou setenta mil homens para levar cargas, e oitenta mil para talharem no monte, e três mil e seiscentos para os supervisionar.
3 Salomón envió a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Hiram, rey de|strong="H5921" Tiro: Haz conmigo como|strong="H5921" hiciste con|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre David, al|strong="H5921" enviarle cedros para|strong="H5921" que|strong="H5921" edificara|strong="H1129" una casa|strong="H1004" para|strong="H5921" vivir.
3 E Salomão mandou dizer a Hirão, o rei de Tiro: Assim como tu fizeste com Davi, meu pai, e lhe enviaste cedros para lhe construir uma casa para nela habitar, assim também faze comigo.
4 Ciertamente|strong="H3588" yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" edificar|strong="H1129" una Casa|strong="H1004" al Nombre de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mi ʼElohim para|strong="H3588" consagrarla a|strong="H3068" Él|strong="H3588" y|strong="H3588" quemar incienso aromático ante Él|strong="H3588" para|strong="H3588" la|strong="H3588" presentación continua de|strong="H3588" los|strong="H3605" panes, para|strong="H3588" los|strong="H3605" holocaustos de|strong="H3588" la|strong="H3588" mañana, la|strong="H3588" llegada de|strong="H3588" la|strong="H3588" noche, los|strong="H3605" holocaustos de|strong="H3588" los|strong="H3605" sábados, las lunas nuevas y|strong="H3588" las fiestas solemnes de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim, lo|strong="H3605" cual|strong="H3588" se hará perpetuamente|strong="H3605" en|strong="H3588" Israel.
4 Eis que edifico uma casa para o nome do SENHOR meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para a apresentação contínua do pão da proposição, para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, nos shabats e nas luas novas, e nas festas solenes do SENHOR nosso Deus. Esta é uma ordenança eterna para Israel.
5 La|strong="H3588" Casa|strong="H1004" que|strong="H3588" voy a|strong="H3068" edificar|strong="H1129" es|strong="H3588" grande, pues|strong="H3588" nuestro ʼElohim es|strong="H3588" más|strong="H3588" grande que|strong="H3588" todos los|strong="H3588" ʼelohim.
5 E a casa que eu edifico é grande; porque grande é o nosso Deus acima de todos os deuses.
6 Pero ¿quién|strong="H6213" será|strong="H6213" capaz de|strong="H5973" edificarle Casa, cuando el|strong="H5973" cielo y el|strong="H5973" más|strong="H6258" alto cielo no|strong="H6213" lo|strong="H6213" pueden contener? ¿Quién|strong="H6213" soy yo|strong="H6213" para|strong="H5973" que|strong="H6258" le|strong="H5973" edifique Casa, sino solo para|strong="H5973" quemar incienso ante Él|strong="H5973"?
6 Porém, quem é capaz de edificar-lhe uma casa, vendo que o céu e até o céu dos céus não podem contê-lo? Quem sou eu, então, para que lhe edifique uma casa, salvo para somente queimar sacrifício diante dele?
7 Ahora|strong="H2009" pues|strong="H3588", envíame|strong="H7971" un hombre hábil para|strong="H3588" trabajar en|strong="H5973" oro, plata, bronce, hierro, tela de púrpura, carmesí y|strong="H3588" azul, y|strong="H3588" que|strong="H3588" sepa|strong="H3045" cómo|strong="H3588" hacer|strong="H3772" grabados para|strong="H3588" que|strong="H3588" trabaje con|strong="H5973" los|strong="H5973" expertos que|strong="H3588" están|strong="H2009" conmigo|strong="H5973" en|strong="H5973" Judá y|strong="H3588" Jerusalén, a|strong="H3068" quienes mi|strong="H2009" padre David contrató.
7 Envia-me, agora, portanto, um homem perito para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, e em ferro, e em púrpura, e escarlate, e azul, e que possa ser hábil em entalhar com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, aos quais Davi, o meu pai, proveu.
8 Envíame también cedros, cipreses y|strong="H3588" sándalos del Líbano. Ciertamente|strong="H3588" mis esclavos irán con|strong="H3588" los|strong="H3588" tuyos|strong="H1004" porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" sé que|strong="H3588" tus esclavos saben talar los|strong="H3588" árboles|strong="H6086" del Líbano
8 Envia-me também madeiras de cedro, cipreste e algumins, do Líbano; porque sei que os teus servos podem ser hábeis em cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,
9 a|strong="H3068" fin de|strong="H5414" preparar madera|strong="H6086" en abundancia, porque|strong="H2009" la Casa que tengo que edificar será|strong="H5414" grande y portentosa.
9 só para preparar madeira para mim em abundância; porquanto a casa que estou prestes a edificar será grande e maravilhosa.
10 Mira, para|strong="H5921" el|strong="H5921" sustento de|strong="H5921" tus esclavos que|strong="H5921" cortan y|strong="H5921" labran la|strong="H5921" madera doy|strong="H5414" 4.400.000 litros de|strong="H5921" trigo, 4.400.000 litros de|strong="H5921" cebada, 440.000 litros de|strong="H5921" vino y|strong="H5921" 440.000 litros de|strong="H5921" aceite.
10 E, eis que darei aos teus servos, os talhadores que cortam madeira, vinte mil medidas de trigo batido, e vinte mil medidas de cevada, e vinte mil batos de vinho, e vinte mil batos de azeite.
11 Hiram|strong="H2361", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Tiro, respondió en una carta que|strong="H3045" envió a|strong="H3068" Salomón|strong="H4428": A|strong="H3068" causa del amor de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H5414" su pueblo, te designó rey|strong="H4428".
11 Então, Hirão, o rei de Tiro, respondeu por escrito, o que enviou a Salomão: Porque o SENHOR tem amado o seu povo, ele te fez rei sobre eles.
12 Y|strong="H3068" Hiram|strong="H2361" añadió: ¡Bendito sea \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de Israel, Quien hizo el cielo y la tierra, Quien dio al rey David un hijo sabio|strong="H2450", dotado de discreción y entendimiento, quien edificará una Casa para|strong="H6258" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y un palacio real para|strong="H6258" él!
12 Além disso, Hirão também disse: Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, que fez céu e terra, que tem dado ao rei Davi, um filho sábio, dotado de prudência e entendimento, para que pudesse edificar uma casa para o SENHOR, e uma casa para o seu reino.
13 Yo|strong="H4480", pues|strong="H4480", te|strong="H4480" envío a|strong="H3068" Hiram-abí, hombre|strong="H1121" hábil|strong="H2450" dotado de|strong="H4480" entendimiento,
13 E, agora eu envio um perito, dotado de entendimento, Hirão o pai,
14 hijo de una mujer de las hijas de Dan, y su padre es de Tiro. Él sabe trabajar en oro, plata, bronce, hierro, piedra, madera, y tela de púrpura, azul, carmesí y lino fino. Puede hacer toda clase de grabados y ejecutar cualquier proyecto que|strong="H6258" le sea encomendado, quien se podrá colocar entre tus peritos y los peritos de mi ʼadón David, tu padre.
14 o filho de uma mulher das filhas de Dã, e o seu pai era um homem de Tiro, perito no trabalho em ouro, e em prata, em bronze, em ferro, em pedra, e em madeira, em púrpura, em azul e em linho fino, e em escarlate; também para entalhar toda sorte de entalhes, e para desvendar toda invenção que lhe for apresentada, com os teus peritos, e com os peritos do meu senhor Davi, teu pai.
15 En|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" al|strong="H5921" trigo, la|strong="H5921" cebada, el|strong="H5921" aceite y|strong="H5921" el|strong="H5921" vino de|strong="H4480" los|strong="H5921" cuales mi|strong="H5921" ʼadón habló, entréguelos a|strong="H3068" sus esclavos,
15 Agora, portanto, o trigo e a cevada, o azeite, e o vinho, dos quais o meu senhor falou, que ele os envie aos seus servos;
16 y nosotros|strong="H3605" mismos talaremos árboles del Líbano de acuerdo con todas|strong="H3605" tus necesidades. Te los|strong="H3605" llevaremos en balsas por mar a|strong="H3068" Jope, y tú los|strong="H3605" subirás a|strong="H3068" Jerusalén.
16 e nós cortaremos madeira do Líbano, o tanto quanto precisares; e a levaremos a ti em jangadas pelo mar até Jope; e tu as farás subir até Jerusalém.
17 Salomón contó todos los|strong="H1992" extranjeros que|strong="H5971" estaban|strong="H5971" en la tierra de|strong="H5971" Israel, según el|strong="H6213" censo que|strong="H5971" hizo|strong="H6213" su|strong="H1992" padre David. Se|strong="H1992" halló que|strong="H5971" había|strong="H6213" 153.600.
17 E Salomão contou todos os estrangeiros que estavam na terra de Israel, segundo a contagem com a qual Davi, o seu pai, havia-lhes contado; e foram achados cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 Designó a|strong="H3068" 70.000 de ellos como cargadores, a|strong="H3068" 80.000 para tallar piedras en la región montañosa y a|strong="H3068" 3.600 supervisores para vigilar la labor de la gente.
18 E ele designou setenta mil para serem carregadores de cargas, e oitenta mil para serem talhadores no monte, e três mil e seiscentos supervisores para colocar o povo ao trabalho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.