2 Crônicas 2

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Salomón|strong="H8010" se|strong="H5921" propuso edificar una Casa al|strong="H5921" Nombre de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5921" un palacio real para|strong="H5921" él|strong="H5921".
1 Salomão deu ordens para a construção de um templo em honra do nome do Senhor e de um palácio para si mesmo.
2 Salomón|strong="H8010" designó 70.000 cargadores y 80.000 canteros para|strong="H5973" labrar piedras en|strong="H5973" la región montañosa, y 3.600 supervisores.
2 Ele designou setenta mil homens como carregadores, oitenta mil como cortadores de pedras nas colinas e três mil e seiscentos como capatazes.
3 Salomón envió a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Hiram, rey de|strong="H5921" Tiro: Haz conmigo como|strong="H5921" hiciste con|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre David, al|strong="H5921" enviarle cedros para|strong="H5921" que|strong="H5921" edificara|strong="H1129" una casa|strong="H1004" para|strong="H5921" vivir.
3 Depois Salomão enviou esta mensagem a Hirão, rei de Tiro: "Envia-me cedros como fizeste para meu pai Davi, quando da construção do palácio dele.
4 Ciertamente|strong="H3588" yo|strong="H3588" voy a|strong="H3068" edificar|strong="H1129" una Casa|strong="H1004" al Nombre de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mi ʼElohim para|strong="H3588" consagrarla a|strong="H3068" Él|strong="H3588" y|strong="H3588" quemar incienso aromático ante Él|strong="H3588" para|strong="H3588" la|strong="H3588" presentación continua de|strong="H3588" los|strong="H3605" panes, para|strong="H3588" los|strong="H3605" holocaustos de|strong="H3588" la|strong="H3588" mañana, la|strong="H3588" llegada de|strong="H3588" la|strong="H3588" noche, los|strong="H3605" holocaustos de|strong="H3588" los|strong="H3605" sábados, las lunas nuevas y|strong="H3588" las fiestas solemnes de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* nuestro ʼElohim, lo|strong="H3605" cual|strong="H3588" se hará perpetuamente|strong="H3605" en|strong="H3588" Israel.
4 Agora estou para construir um templo em honra do nome do Senhor, o meu Deus, e dedicá-lo a ele, para queimar incenso aromático diante dele, apresentar regularmente o pão consagrado e fazer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor, o nosso Deus. Esse é um decreto perpétuo para Israel.
5 La|strong="H3588" Casa|strong="H1004" que|strong="H3588" voy a|strong="H3068" edificar|strong="H1129" es|strong="H3588" grande, pues|strong="H3588" nuestro ʼElohim es|strong="H3588" más|strong="H3588" grande que|strong="H3588" todos los|strong="H3588" ʼelohim.
5 "O templo que vou construir será grande, pois o nosso Deus é maior do que todos os outros deuses.
6 Pero ¿quién|strong="H6213" será|strong="H6213" capaz de|strong="H5973" edificarle Casa, cuando el|strong="H5973" cielo y el|strong="H5973" más|strong="H6258" alto cielo no|strong="H6213" lo|strong="H6213" pueden contener? ¿Quién|strong="H6213" soy yo|strong="H6213" para|strong="H5973" que|strong="H6258" le|strong="H5973" edifique Casa, sino solo para|strong="H5973" quemar incienso ante Él|strong="H5973"?
6 Mas quem é capaz de construir um templo para ele, visto que os céus não podem contê-lo, nem mesmo os mais altos céus? Quem sou eu, então, para lhe construir um templo, a não ser como um lugar para queimar sacrifícios perante ele?
7 Ahora|strong="H2009" pues|strong="H3588", envíame|strong="H7971" un hombre hábil para|strong="H3588" trabajar en|strong="H5973" oro, plata, bronce, hierro, tela de púrpura, carmesí y|strong="H3588" azul, y|strong="H3588" que|strong="H3588" sepa|strong="H3045" cómo|strong="H3588" hacer|strong="H3772" grabados para|strong="H3588" que|strong="H3588" trabaje con|strong="H5973" los|strong="H5973" expertos que|strong="H3588" están|strong="H2009" conmigo|strong="H5973" en|strong="H5973" Judá y|strong="H3588" Jerusalén, a|strong="H3068" quienes mi|strong="H2009" padre David contrató.
7 "Por isso, manda-me um homem competente no trabalho com ouro, com prata, com bronze, com ferro e com tecido roxo, vermelho e azul, e experiente em esculturas, para trabalhar em Judá e em Jerusalém com os meus hábeis artesãos, preparados por meu pai Davi.
8 Envíame también cedros, cipreses y|strong="H3588" sándalos del Líbano. Ciertamente|strong="H3588" mis esclavos irán con|strong="H3588" los|strong="H3588" tuyos|strong="H1004" porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" sé que|strong="H3588" tus esclavos saben talar los|strong="H3588" árboles|strong="H6086" del Líbano
8 "Também envia-me do Líbano madeira de cedro, de pinho e de junípero, pois eu sei que os teus servos são hábeis em cortar a madeira de lá. Os meus servos trabalharão com os teus
9 a|strong="H3068" fin de|strong="H5414" preparar madera|strong="H6086" en abundancia, porque|strong="H2009" la Casa que tengo que edificar será|strong="H5414" grande y portentosa.
9 para me fornecerem madeira em grande quantidade, pois é preciso que o templo que vou edificar seja grande e imponente.
10 Mira, para|strong="H5921" el|strong="H5921" sustento de|strong="H5921" tus esclavos que|strong="H5921" cortan y|strong="H5921" labran la|strong="H5921" madera doy|strong="H5414" 4.400.000 litros de|strong="H5921" trigo, 4.400.000 litros de|strong="H5921" cebada, 440.000 litros de|strong="H5921" vino y|strong="H5921" 440.000 litros de|strong="H5921" aceite.
10 E eu darei como sustento a teus servos, os lenhadores, vinte mil tonéis de trigo, vinte mil tonéis de cevada, dois mil barris de vinho e dois mil barris de azeite".
11 Hiram|strong="H2361", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Tiro, respondió en una carta que|strong="H3045" envió a|strong="H3068" Salomón|strong="H4428": A|strong="H3068" causa del amor de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H5414" su pueblo, te designó rey|strong="H4428".
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu por carta a Salomão: "O Senhor ama o seu povo, e por isso te fez rei sobre ele".
12 Y|strong="H3068" Hiram|strong="H2361" añadió: ¡Bendito sea \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ʼElohim de Israel, Quien hizo el cielo y la tierra, Quien dio al rey David un hijo sabio|strong="H2450", dotado de discreción y entendimiento, quien edificará una Casa para|strong="H6258" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y un palacio real para|strong="H6258" él!
12 E acrescentou: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que fez os céus e a terra, pois deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e discernimento, e que vai construir um templo para o Senhor e um palácio para si.
13 Yo|strong="H4480", pues|strong="H4480", te|strong="H4480" envío a|strong="H3068" Hiram-abí, hombre|strong="H1121" hábil|strong="H2450" dotado de|strong="H4480" entendimiento,
13 "Estou te enviando Hirão-Abi, homem de grande habilidade.
14 hijo de una mujer de las hijas de Dan, y su padre es de Tiro. Él sabe trabajar en oro, plata, bronce, hierro, piedra, madera, y tela de púrpura, azul, carmesí y lino fino. Puede hacer toda clase de grabados y ejecutar cualquier proyecto que|strong="H6258" le sea encomendado, quien se podrá colocar entre tus peritos y los peritos de mi ʼadón David, tu padre.
14 Sua mãe era de Dã e seu pai, de Tiro. Ele foi treinado para trabalhar com ouro e prata, bronze e ferro, pedra e madeira, e em tecido roxo, azul e vermelho, e em linho fino e em todo tipo de entalhe. Ele pode executar qualquer projeto que lhe for dado. Trabalhará com os teus artesãos e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 En|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" al|strong="H5921" trigo, la|strong="H5921" cebada, el|strong="H5921" aceite y|strong="H5921" el|strong="H5921" vino de|strong="H4480" los|strong="H5921" cuales mi|strong="H5921" ʼadón habló, entréguelos a|strong="H3068" sus esclavos,
15 "Agora, envie meu senhor a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho que prometeste,
16 y nosotros|strong="H3605" mismos talaremos árboles del Líbano de acuerdo con todas|strong="H3605" tus necesidades. Te los|strong="H3605" llevaremos en balsas por mar a|strong="H3068" Jope, y tú los|strong="H3605" subirás a|strong="H3068" Jerusalén.
16 e cortaremos toda a madeira do Líbano necessária, e a faremos flutuar em jangadas pelo mar, descendo até Jope. De lá poderás levá-la a Jerusalém".
17 Salomón contó todos los|strong="H1992" extranjeros que|strong="H5971" estaban|strong="H5971" en la tierra de|strong="H5971" Israel, según el|strong="H6213" censo que|strong="H5971" hizo|strong="H6213" su|strong="H1992" padre David. Se|strong="H1992" halló que|strong="H5971" había|strong="H6213" 153.600.
17 Salomão fez um recenseamento de todos os estrangeiros que viviam em Israel, como o que fizera seu pai Davi; e descobriu-se que eram cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 Designó a|strong="H3068" 70.000 de ellos como cargadores, a|strong="H3068" 80.000 para tallar piedras en la región montañosa y a|strong="H3068" 3.600 supervisores para vigilar la labor de la gente.
18 Ele designou setenta mil deles para serem carregadores e oitenta mil para serem cortadores de pedras nas colinas, com três mil e seiscentos capatazes para manter o povo trabalhando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.