2 Crônicas 28

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Acaz tenía 20 años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" 16 años|strong="H8141" en Jerusalén, pero no|strong="H3808" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* como David|strong="H1732" su antepasado.
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , ao contrário de Davi, seu pai.
2 Anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" los caminos|strong="H1870" de los reyes|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" imágenes|strong="H4541" de fundición|strong="H4541" de los baales.
2 Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas aos baalins.
3 Quemó incienso en el|strong="H1931" valle|strong="H1516" del hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Hinom y|strong="H1197" pasó a|strong="H3068" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" por|strong="H6440" fuego, según las repugnancias de|strong="H6440" los|strong="H1121" pueblos|strong="H1471" que|strong="H1931" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* expulsó de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
3 Também queimou incenso no vale de Ben-Hinom e queimou os seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 También sacrificó|strong="H2076" y|strong="H5921" quemó incienso en|strong="H5921" los|strong="H5921" lugares altos|strong="H1116", en|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas y|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" frondoso|strong="H7488".
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Por|strong="H4480" tanto, \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim lo entregó|strong="H5414" en|strong="H4480" manos|strong="H3027" del|strong="H4480" rey|strong="H4428" de|strong="H4480" los sirios, quienes lo derrotaron y|strong="H1571" le tomaron gran|strong="H1419" número de|strong="H4480" prisioneros que|strong="H4480" llevaron a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834".
5 Por isso o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos sírios, os quais o derrotaram e fizeram uma grande multidão de prisioneiros, que foram levados para Damasco. Acaz também foi entregue nas mãos do rei de Israel, que lhe impôs grande derrota.
6 Porque Peca, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías mató|strong="H2026" a|strong="H3068" 120.000 hombres|strong="H1121" en un solo día|strong="H3117" en Judá|strong="H3063", todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428", por cuanto abandonaron a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el|strong="H3605" ʼElohim de|strong="H1121" sus antepasados.
6 Num só dia, Peca, filho de Remalias, matou em Judá cento e vinte mil, todos homens poderosos, por terem abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
7 También Zicri, un valiente|strong="H1368" de|strong="H1121" Efraín, mató|strong="H2026" a|strong="H3068" Maasías|strong="H4641", hijo|strong="H1121" del rey|strong="H4428", a|strong="H3068" Azricam|strong="H5840", mayordomo|strong="H1004" del palacio, y a|strong="H3068" Elcana, segundo|strong="H4932" después del rey|strong="H4428".
7 Zicri, homem valente de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, alto oficial do palácio, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 Los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" tomaron cautivos a|strong="H3068" 200.000 de|strong="H1121" sus|strong="H1992" hermanos, mujeres|strong="H1323", hijo|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323". También|strong="H1571" tomaron de|strong="H1121" ellos|strong="H1992" un gran|strong="H7227" botín y|strong="H1571" se|strong="H1992" lo|strong="H1992" llevaron a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
8 Os filhos de Israel levaram presos de Judá, seu povo irmão, duzentos mil: mulheres, filhos e filhas. Saquearam também muitos despojos, que levaram para Samaria.
9 Pero había|strong="H1961" allí|strong="H8033" un profeta|strong="H5030" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* llamado|strong="H8034" Oded, quien salió|strong="H3318" al|strong="H5921" encuentro del|strong="H5921" ejército|strong="H6635" que|strong="H5921" regresaba a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111" y|strong="H5921" les|strong="H5921" dijo: Ciertamente|strong="H2009" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" que|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* el|strong="H5921" ʼElohim de|strong="H5921" los|strong="H5921" antepasados de|strong="H5921" ustedes estaba|strong="H1961" airado contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063", los|strong="H5921" entregó|strong="H5414" en|strong="H5921" su mano|strong="H3027", pero ustedes los|strong="H5921" mataron|strong="H2026" con|strong="H5921" una ira|strong="H2534" que|strong="H5921" llegó|strong="H5060" hasta|strong="H5704" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064".
9 Havia em Samaria um profeta do Senhor , cujo nome era Odede. Ele saiu ao encontro do exército que voltava para Samaria e lhe disse: — Eis que o
10 Ahora|strong="H6258" se|strong="H3808" proponen someter a|strong="H3068" ustedes mismos al pueblo|strong="H5973" de|strong="H5973" Judá|strong="H3063" y de|strong="H5973" Jerusalén como|strong="H5973" esclavos y esclavas. ¿Ciertamente|strong="H7535" no|strong="H3808" practican ustedes transgresiones contra|strong="H5973" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* su ʼElohim?
10 Agora vocês estão querendo fazer dos filhos de Judá e de Jerusalém os seus escravos e as suas escravas. Será que vocês não são culpados diante do Senhor , seu Deus?
11 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H3588", escúchenme, y|strong="H3588" devuelvan a|strong="H3068" los|strong="H5921" cautivos que|strong="H3588" tomaron de|strong="H5921" sus hermanos, pues|strong="H3588" el|strong="H5921" ardor de|strong="H5921" la|strong="H5921" ira|strong="H2740" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* está|strong="H5921" contra|strong="H5921" ustedes.
11 Agora escutem o que vou dizer e mandem de volta os prisioneiros que vocês fizeram entre os seus irmãos, porque o furor da ira do Senhor está sobre vocês.
12 Entonces algunos de|strong="H4480" los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Efraín: Azarías|strong="H5838", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hohanam, Berequías y|strong="H5921" Ezequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Meshillemoth, Jehizhiah, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Salum y|strong="H5921" Amasa|strong="H6021", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Hadlai|strong="H2311", se|strong="H5921" levantaron|strong="H6965" contra|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H4480" llegaban de|strong="H4480" la|strong="H5921" batalla
12 Então alguns dos chefes dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra
13 y|strong="H3588" les|strong="H5921" dijeron: No|strong="H3808" traigan acá|strong="H2008" a|strong="H3068" los|strong="H5921" cautivos, porque|strong="H3588" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* caerá sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921". Ustedes tratan de|strong="H5921" añadir a|strong="H3068" nuestros pecados|strong="H2403" y|strong="H3588" culpas, pues|strong="H3588" es|strong="H3588" muy grande|strong="H7227" nuestro delito. El|strong="H5921" ardor de|strong="H5921" su|strong="H3588" ira|strong="H2740" está|strong="H5921" contra|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
13 e lhes disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá, porque vocês estão querendo aumentar ainda mais os nossos pecados e a nossa culpa diante do
14 Entonces el|strong="H3605" ejército dejó|strong="H5800" a|strong="H3068" los|strong="H3605" cautivos y el|strong="H3605" botín delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" y de|strong="H6440" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951".
14 Então os homens armados deixaram os prisioneiros e o despojo diante dos chefes e de toda a congregação.
15 Se|strong="H4480" levantaron|strong="H6965" unos varones que|strong="H4480" fueron designados por|strong="H4480" nombre|strong="H8034" y tomaron|strong="H2388" a|strong="H3068" los|strong="H3605" cautivos. Con|strong="H4480" los|strong="H3605" despojos|strong="H7998" vistieron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4480" estaban desnudos entre|strong="H4480" ellos|strong="H4480" y los|strong="H3605" calzaron. Les dieron de|strong="H4480" comer y beber|strong="H8248", y los|strong="H3605" ungieron. Llevaron a|strong="H3068" los|strong="H3605" débiles en|strong="H4480" asnos|strong="H2543" y los|strong="H3605" condujeron a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405", la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" de|strong="H4480" las palmeras|strong="H8558", cerca de|strong="H4480" sus hermanos. Y|strong="H3068" ellos|strong="H4480" regresaron a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
15 Os homens que foram citados nominalmente se levantaram, cuidaram dos prisioneiros e, com as roupas que estavam no meio dos despojos, vestiram todos os que estavam nus. Deram-lhes roupas, sandálias, comida, bebida, e os ungiram. Fizeram montar em jumentos todos os que estavam fracos, e os levaram até Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Então voltaram para Samaria.
16 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Acaz envió|strong="H7971" a|strong="H3068" pedir ayuda|strong="H5826" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria,
16 Naquele tempo, o rei Acaz mandou pedir aos reis da Assíria que o ajudassem,
17 porque los edomitas llegaron otra|strong="H5750" vez, atacaron a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y llevaron cautivos|strong="H7628".
17 porque, de novo, os edomitas tinham vindo e derrotado Judá, levando alguns prisioneiros.
18 También los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" hicieron una incursión en las ciudades|strong="H5892" de la Sefela y del Neguev de Judá|strong="H3063". Tomaron|strong="H3920" Bet-semes, Ajalón, Gederot y Socó con sus aldeas|strong="H1323", Timná|strong="H8553" con sus aldeas|strong="H1323", y Gimzo con sus aldeas|strong="H1323", y se establecieron allí|strong="H8033",
18 Também os filisteus atacaram as cidades da Sefelá e do sul de Judá. Tomaram Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias e Ginzo e suas aldeias; e ficaram morando ali.
19 por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* humilló a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" Acaz, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", quien promovió el|strong="H3588" desenfreno en|strong="H3588" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" fue|strong="H3063" muy infiel a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
19 Porque o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este havia permitido que Judá caísse em imoralidade e foi completamente infiel ao Senhor .
20 Tiglat-Pileser, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, fue|strong="H3808" a|strong="H3068" él|strong="H5921", pero lo|strong="H3808" redujo en|strong="H5921" lugar de|strong="H5921" fortalecerlo.
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, atendeu o pedido de Acaz. Porém, em vez de ajudá-lo, deixou-o num aperto ainda maior.
21 Aunque|strong="H3588" Acaz despojó la|strong="H3588" Casa|strong="H1004" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H3588" palacio real|strong="H4428" y|strong="H3588" las casas|strong="H1004" de|strong="H3588" los|strong="H3588" jefes|strong="H8269" para|strong="H3588" pagar al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria, eso no|strong="H3808" le ayudó.
21 Porque Acaz pegou objetos da Casa do Senhor , do palácio real e das casas dos príncipes e os deu ao rei da Assíria; porém isso não lhe serviu de nada.
22 En el|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" de|strong="H6256" su|strong="H1931" aflicción, el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Acaz aumentó su|strong="H1931" infidelidad a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*,
22 No tempo da sua angústia, foi ainda mais infiel ao Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 pues|strong="H3588" ofreció|strong="H2076" sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" los|strong="H1992" ʼelohim de|strong="H3588" los|strong="H1992" damascenos que|strong="H3588" lo|strong="H1992" vencieron. Decía: Ya|strong="H3068" que|strong="H3588" los|strong="H1992" ʼelohim de|strong="H3588" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Siria los|strong="H1992" ayudaron|strong="H5826", yo|strong="H3588" también ofreceré sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992" para|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" ayuden. Pero|strong="H3588" éstos|strong="H1992" fueron|strong="H1961" su|strong="H1992" ruina|strong="H3782" y|strong="H3588" la|strong="H3588" de|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco, que o derrotaram, pois pensava: “Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes oferecerei sacrifícios para que ajudem a mim também.” Porém eles foram a sua ruína e a de todo o Israel.
24 Además de esto|strong="H6213", Acaz recogió los|strong="H3605" utensilios de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de ʼElohim y los|strong="H3605" despedazó. Cerró|strong="H5462" las puertas|strong="H1817" de la|strong="H3605" Casa|strong="H1004" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" altares|strong="H4196" en cada|strong="H3605" esquina de Jerusalén.
24 Acaz ajuntou os utensílios da Casa de Deus, os quebrou em pedaços e fechou os portões da Casa do Senhor ; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 Hizo|strong="H6213" también lugares|strong="H5892" altos|strong="H1116" en todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063" para quemar incienso a|strong="H3068" otros ʼelohim. Así provocó la|strong="H3605" ira de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, el|strong="H3605" ʼElohim de sus antepasados.
25 Em cada cidade de Judá construiu lugares altos para queimar incenso a outros deuses e assim provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 Los|strong="H5921" demás hechos|strong="H1697" de Acaz y|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus procedimientos, los|strong="H5921" primeros|strong="H7223" y|strong="H5921" los|strong="H5921" últimos, ciertamente|strong="H2005" están escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" rollo de|strong="H5921" los|strong="H5921" Reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
26 Quanto aos demais atos de Acaz e a todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
27 Acaz reposó con|strong="H5973" sus antepasados y|strong="H3588" lo|strong="H3808" sepultaron|strong="H6912" en|strong="H5973" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" de|strong="H3588" Jerusalén, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" en|strong="H5973" los|strong="H1121" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H3588" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478". Reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su|strong="H3588" lugar|strong="H8478" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" Ezequías.
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.